Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
21 DECEMBER 2023. - Besluit van de Regering tot oprichting van de dienst met afzonderlijk beheer "Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven"
Titre
21 DECEMBRE 2023. - Arrêté du Gouvernement instaurant le service à gestion séparée " Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée "
Informations sur le document
Numac: 2024202259
Datum: 2023-12-21
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2024202259
Date: 2023-12-21
Moniteur: Voir
Tekst (64)
Texte (64)
HOOFDSTUK I. - Oprichting van de dienst met afzonderlijk beheer
CHAPITRE 1er. - Instauration du service à gestion séparée
Artikel 1. Het opschrift van het besluit van de Regering van 2 maart 2023 tot oprichting van de dienst genaamd Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven wordt vervangen als volgt:
  "Besluit van de Regering houdende organisatie van de dienst met afzonderlijk beheer Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven".
Article 1er. L'intitulé de l'arrêté du Gouvernement du 2 mars 2023 portant création du service " Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée " est remplacé par ce qui suit :
  " Arrêté du Gouvernement portant organisation du service à gestion séparée "Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée"".
Art. 2. Artikel 1 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een tweede lid, luidende:
  "De Dienst is een dienst met afzonderlijk beheer in de zin van artikel 74 van het decreet van 25 mei 2009 houdende het financieel reglement van de Duitstalige Gemeenschap."
Art. 2. L'article 1er du même arrêté est complété par un alinéa rédigé comme suit :
  " L'Office correspond à un service à gestion séparée au sens de l'article 74 du décret du 25 mai 2009 relatif au règlement budgétaire de la Communauté germanophone. "
Art. 3. Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt:
  "Art. 2 - De Dienst is bevoegd voor de toepassing van de wettelijke, decretale en reglementaire bepalingen inzake zelfbeschikkend leven, in het bijzonder in de zin van het decreet van 13 december 2016 houdende maatregelen inzake zelfbeschikkend leven.
  De Dienst brengt een advies uit over de aanvragen bedoeld in de artikelen 19 en 21 van het decreet van 18 maart 2002 betreffende de infrastructuur die betrekking hebben op een infrastructuurproject inzake zelfbeschikkend leven.
  De Dienst brengt een advies uit over de bepalingen die de Regering uitvaardigt overeenkomstig artikel 21, § 1, van het decreet van 1 maart 2021 betreffende de mediadiensten en de filmvoorstellingen die betrekking hebben op de toegankelijkheid van diensten voor personen met ondersteuningsbehoefte.
  De Dienst zorgt voor het secretariaat van het beheerscomité, het gespecialiseerd adviesorgaan inzake zelfbeschikkend leven en de conferenties van dienstverrichters."
Art. 3. L'article 2 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
  " Art. 2 - L'Office est compétent pour l'application des dispositions légales, décrétales et réglementaires dans le domaine de la vie autodéterminée, notamment au sens du décret du 13 décembre 2016 relatif aux mesures en matière de vie autodéterminée.
  L'Office émet un avis au sujet des demandes prévues par les articles 19 et 21 du décret du 18 mars 2002 relatif à l'Infrastructure et qui concernent un projet d'infrastructure relevant du domaine de la vie autodéterminée.
  L'Office émet un avis au sujet des dispositions arrêtées par le Gouvernement conformément à l'article 21, § 1er, du décret du 1er mars 2021 relatif aux services de médias et aux représentations cinématographiques et qui concernent l'accessibilité des personnes dépendantes aux services.
  L'Office assure le secrétariat du comité de gestion, de l'organe consultatif spécialisé dans le domaine de la vie autodéterminée ainsi que celui des conférences de prestataires instituées. "
Art. 4. Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt:
  "Art. 3 - § 1 - Een door de Regering aangewezen directeur zorgt voor de algemene leiding, het beheer en de vertegenwoordiging van de Dienst.
  Onder voorbehoud van de toepasselijke rechtspositionele bepalingen is de directeur bevoegd om over de interne organisatie van de Dienst te beslissen en de personeelsleden van de Dienst alle aanwijzingen te geven die de goede werking van de Dienst waarborgen.
  De directeur stelt de organen die advies geven inzake zelfbeschikkend leven, op de hoogte van alle informatie en legt alle voorstellen die nuttig zijn voor maatregelen inzake zelfbeschikkend leven, aan hen voor.
  De directeur geldt ambtshalve als vertegenwoordiger van de door de Regering bepaalde dienst in het beheerscomité inzake zelfbeschikkend leven in de zin van artikel 20, tweede lid, 2°, van het decreet van 13 december 2016 houdende maatregelen inzake zelfbeschikkend leven.
  De directeur is bevoegd:
  1° aanvragen overeenkomstig artikel 29 van het decreet van 13 december 2016 houdende maatregelen inzake zelfbeschikkend leven te richten aan het gespecialiseerd adviesorgaan inzake zelfbeschikkend leven;
  2° aanvragen overeenkomstig artikel 2 van het besluit van de Regering van 19 oktober 2017 betreffende de conferenties van dienstverrichters inzake zelfbeschikkend leven, te richten aan de conferenties van dienstverrichters inzake zelfbeschikkend leven;
  3° aanvragen overeenkomstig artikel 5 van het decreet van 21 november 2022 tot oprichting van een adviescommissie voor mensen met een beperking te richten aan de adviescommissie voor mensen met een beperking.
  De directeur stelt het in artikel 84.1 van het decreet van 25 mei 2009 houdende het financieel reglement van de Duitstalige Gemeenschap bedoelde jaarverslag op en voegt daar een actieplan bij.
  § 2 - De directeur is niet alleen belast met de leiding van het personeel, maar beheert ook, onder de inhoudelijke verantwoordelijkheid van de bevoegde minister en in het kader van de volmachten die de Regering hem heeft toegekend, de kernprocessen en ondersteunende processen van de Dienst.
  De in het eerste lid genoemde kernprocessen omvatten in het bijzonder de volgende bevoegdheden:
  1° de erkenning en subsidiëring van dienstverrichters;
  2° het administratieve en vakgerichte toezicht op de dienstverrichters;
  3° de uitwerking van vakgebonden concepten;
  4° de algehele strategische oriëntatie van de Dienst;
  5° de verdere ontwikkeling van de regelgeving;
  6° de gunning van opdrachten voor leveringen en diensten;
  7° de organisatie van en het toezicht op de eigen dienstverlening;
  8° het klachtenbeheer.
  De in het eerste lid genoemde ondersteunende processen omvatten, in samenwerking met de bevoegde departementen van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap of door de oprichting van gemeenschappelijke diensten, in het bijzonder de volgende bevoegdheden:
  1° de financiële en begrotingsboekhouding;
  2° de dienstverlening inzake communicatie;
  3° de dienstverlening inzake personeel;
  4° de dienstverlening inzake infrastructuur;
  5° de dienstverlening inzake externe betrekkingen;
  6° de juridische dienstverlening;
  7° de dienstverlening inzake statistiek en audit;
  8° het beheer van de gebouwen en de technische dienst - gebouwen."
Art. 4. L'article 3 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
  " Art. 3 - § 1er - La direction générale, l'administration et la représentation de l'Office sont assurées par un directeur désigné par le Gouvernement.
  Sous réserve des dispositions statutaires applicables, le directeur est habilité à décider de l'organisation interne de l'Office et à donner aux agents de l'Office toutes les instructions qui assureront le bon fonctionnement du service.
  Le directeur fournit tous les renseignements utiles aux organes actifs dans le domaine de la vie autodéterminée et leur soumet toutes les propositions nécessaires pour les mesures à mettre en place dans ce domaine.
  Le directeur est d'office considéré comme représentant du Service désigné par le Gouvernement au sein du comité de gestion chargé de la vie autodéterminée au sens de l'article 20, alinéa 2, 2°, du décret du 13 décembre 2016 relatif aux mesures en matière de vie autodéterminée.
  Le directeur est habilité :
  1° à adresser des demandes à l'organe consultatif spécialisé dans le domaine de la vie autodéterminée conformément à l'article 29 du décret du 13 décembre 2016 relatif aux mesures en matière de vie autodéterminée;
  2° à adresser des demandes aux conférences de prestataires relevant du domaine de la vie autodéterminée conformément à l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement du 19 octobre 2017 relatif aux conférences de prestataires relevant du domaine de la vie autodéterminée;
  3° à adresser des demandes au Conseil consultatif pour les personnes handicapées conformément à l'article 5 du décret du 21 novembre 2022 portant création d'un Conseil consultatif pour les personnes handicapées.
  Le directeur établit le rapport annuel mentionné à l'article 84.1 du décret du 25 mai 2009 relatif au règlement budgétaire de la Communauté germanophone et y joint un plan d'action.
  § 2 - Outre la gestion du personnel, le directeur gère les processus clés et les processus de soutien de l'Office sous la responsabilité du ministre respectivement compétent et dans le cadre des pouvoirs qui lui sont conférés par le Gouvernement.
  Les processus clés mentionnés à l'alinéa 1er comprennent notamment les compétences suivantes :
  1° l'agrément et le subventionnement des prestataires;
  2° le contrôle administratif et technique des prestataires;
  3° le travail conceptuel spécifique;
  4° l'orientation stratégique globale du service;
  5° le développement de la réglementation;
  6° la passation de marchés pour les fournitures et les prestations;
  7° l'organisation et le contrôle des propres prestations;
  8° la gestion des réclamations.
  Les processus de soutien mentionnés à l'alinéa 1er comprennent notamment les compétences énumérées ci-après, en collaboration avec les départements compétents du Ministère de la Communauté germanophone ou moyennant la création de services communs :
  1° la comptabilité budgétaire et financière;
  2° les prestations de communication;
  3° les prestations en ressources humaines;
  4° les prestations d'infrastructure;
  5° les prestations relatives aux relations extérieures;
  6° les prestations juridiques;
  7° les prestations de statistiques et d'audits;
  8° la gestion des bâtiments et des immeubles. "
HOOFDSTUK 2. - Diverse wijzigingsbepalingen
CHAPITRE 2. - Dispositions modificatives diverses
Art. 5. In artikel 9 van het koninklijk besluit van 5 juli 1963 betreffende de sociale reclassering van de minder-validen worden de woorden "op voorstel van de raad van beheer van het Rijksfonds" vervangen door de woorden "na voorafgaand advies van het beheerscomité inzake zelfbeschikkend leven, hierna: beheerscomité".
Art. 5. Dans l'article 9 de l'arrêté royal du 5 juillet 1963 concernant le reclassement social des handicapés, les mots " sur proposition du conseil de gestion du Fonds national " sont remplacés par les mots " sur avis préalable du comité de gestion chargé de la vie autodéterminée, ci-après dénommé "comité de gestion" ".
Art. 6. In artikel 25, tweede lid, van hetzelfde koninklijk besluit worden de woorden "Na advies van de raad van beheer, bepaalt de minister tot wiens bevoegdheid de tewerkstelling behoort," vervangen door de woorden "De minister tot wiens bevoegdheid de tewerkstelling behoort, bepaalt".
Art. 6. Dans l'article 25, alinéa 2, du même arrêté royal, les mots " , après avis du conseil de gestion, " sont abrogés.
Art. 7. In artikel 26, eerste lid, van hetzelfde koninklijk besluit worden de woorden ", aangewezen door de raad van beheer" opgeheven.
Art. 7. Dans l'article 26, alinéa 1er, du même arrêté royal, les mots " désigné par le conseil de gestion " sont abrogés.
Art. 8. In artikel 29 van hetzelfde koninklijk besluit worden de woorden "raad van beheer" vervangen door de woorden "minister tot wiens bevoegdheid de sociale aangelegenheden behoren,".
Art. 8. Dans l'article 29 du même arrêté royal, les mots " Le conseil de gestion " sont remplacés par les mots " Le Ministre compétent en matière d'Affaires sociales ".
Art. 9. In artikel 37 van hetzelfde koninklijk besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° het derde lid wordt vervangen als volgt:
  "De minister tot wiens bevoegdheid de sociale aangelegenheden behoren, beslist over de aanvragen na voorafgaand advies van het beheerscomité.";
  2° in het vierde lid worden de woorden "de raad van beheer" vervangen door de woorden "het beheerscomité".
Art. 9. A l'article 37 du même arrêté royal, les modifications suivantes sont apportées :
  1° l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit :
  " Le Ministre compétent en matière d'Affaires sociales statue sur les demandes sur avis préalable du comité de gestion. ";
  2° dans l'alinéa 4, les mots " conseil de gestion " sont remplacés par les mots " comité de gestion ".
Art. 10. In artikel 42, tweede lid, van hetzelfde koninklijk besluit worden de woorden "na advies van de raad van beheer van het Rijksfonds" vervangen door de woorden "na voorafgaand advies van het beheerscomité".
Art. 10. Dans l'article 42, alinéa 2, du même arrêté royal, les mots " après avis du conseil de gestion du Fonds national " sont remplacés par les mots " sur avis préalable du comité de gestion ".
Art. 11. In artikel 43 van hetzelfde koninklijk besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in het eerste lid worden de woorden "na beslissing van de raad van beheer" opgeheven en worden de woorden "of erkend" vervangen door de woorden "of kunnen worden erkend";
  2° in het tweede lid worden de woorden "na advies van de raad van beheer van het Rijksfonds" vervangen door de woorden "na voorafgaand advies van het beheerscomité".
Art. 11. A l'article 43 du même arrêté royal, les modifications suivantes sont apportées :
  1° dans l'alinéa 1er, les mots " après décision du conseil de gestion " sont abrogés;
  2° dans l'alinéa 2, les mots " après avis du conseil de gestion du Fonds national " sont remplacés par les mots " sur avis préalable du comité de gestion ".
Art. 12. In artikel 44 van hetzelfde koninklijk besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in het eerste lid worden de woorden "na beslissing van de raad van beheer en" opgeheven;
  2° in het vierde lid worden de woorden "Na advies van de raad van beheer van het Rijksfonds," vervangen door de woorden "Na voorafgaand advies van het beheerscomité".
Art. 12. A l'article 44 du même arrêté royal, les modifications suivantes sont apportées :
  1° dans l'alinéa 1er, les mots " après décision du conseil de gestion " sont abrogés;
  2° dans l'alinéa 4, les mots " Après avis du conseil de gestion du Fonds national " sont remplacés par les mots " Sur avis préalable du comité de gestion ".
Art. 13. In artikel 56 van hetzelfde besluit worden de woorden " § 2" ingevoegd vóór de woorden "Wat de beroepsopleiding, omscholing of herscholing betreft, door: " en voorts worden in artikel 56, § 2, 1°, tweede lid, van hetzelfde koninklijk besluit, vervangen bij het besluit van de Executieve van 18 oktober 1990, de woorden "raad van beheer van het Rijksfonds" vervangen door de woorden "minister tot wiens bevoegdheid de sociale aangelegenheden behoren," en de woorden "vastgesteld door de Gemeenschapsminister tot wiens bevoegdheid het gehandicaptenbeleid behoort" vervangen door de woorden "die hij bepaalt".
Art. 13. Dans l'article 56, § 2, 1°, alinéa 2, du même arrêté royal, remplacé par l'arrêté de l'Exécutif du 18 octobre 1990, les mots " par le Conseil de gestion du Fonds national dans les limites et conditions fixées par le Ministre communautaire ayant la politique des handicapés dans ses attributions " sont remplacés par les mots " par le Ministre compétent en matière d'Affaires sociales dans les limites et conditions fixées par lui ".
Art. 14. In artikel 76, tweede lid, van hetzelfde koninklijk besluit worden de woorden "door de raad van beheer, vastgestelde" vervangen door het woord "de" en de woorden "tewerkstelling behoort" door de woorden "sociale aangelegenheden behoren".
Art. 14. Dans l'article 76, alinéa 2, du même arrêté royal, les mots " que dans des cas particuliers déterminés par le conseil de gestion, dans les limites et conditions fixées par le ministre ayant l'emploi dans ses attributions " sont remplacés par les mots " que dans des cas particuliers déterminés par le Ministre compétent en matière d'Affaires sociales, dans les limites et conditions fixées par lui ".
Art. 15. In artikel 78, § 2, eerste lid, van hetzelfde koninklijk besluit worden de woorden "raad van beheer" vervangen door de woorden "minister tot wiens bevoegdheid de sociale aangelegenheden behoren".
Art. 15. Dans l'article 78, § 2, alinéa 1er, du même arrêté royal, les mots " par le conseil de gestion " sont remplacés par les mots " par le Ministre compétent en matière d'Affaires sociales ".
Art. 16. In artikel 79, tweede lid, van hetzelfde koninklijk besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 16 september 1966, worden de woorden "De Raad van beheer van het" vervangen door het woord "Het" en worden de woorden "van de Raad van beheer" opgeheven.
Art. 16. Dans l'article 79, alinéa 2, du même arrêté royal, remplacé par l'arrêté royal du 16 septembre 1966, les mots " Le Conseil de gestion du Fonds national " sont remplacés par les mots " Le Fonds national ", et les mots " La décision du Conseil de gestion ne peut " sont remplacés par les mots " La décision ne peut ".
Art. 17. In artikel 85, tweede lid, van hetzelfde koninklijk besluit worden de woorden "na advies van de raad van beheer van het Rijksfonds" vervangen door de woorden "na voorafgaand advies van het beheerscomité".
Art. 17. Dans l'article 85, alinéa 2, du même arrêté royal, les mots " après avis du conseil de gestion du Fonds national " sont remplacés par les mots " sur avis préalable du comité de gestion ".
Art. 18. In artikel 95, tweede lid, van hetzelfde koninklijk besluit worden de woorden "worden door de raad van beheer genomen; zij" opgeheven.
Art. 18. Dans l'article 95, alinéa 2, du même arrêté royal, les mots " , sont prises par le conseil de gestion; elles " sont abrogés.
Art. 19. Artikel 96 van hetzelfde koninklijk besluit wordt opgeheven.
Art. 19. L'article 96 du même arrêté royal est abrogé.
Art. 20. Hoofdstuk XIII van hetzelfde koninklijk besluit, dat de artikelen 125 en 126 omvat, wordt opgeheven.
Art. 20. Le chapitre XIII du même arrêté royal, comportant les articles 125 et 126, est abrogé.
Art. 21. In artikel 1 van het ministerieel besluit van 19 februari 1965 houdende vaststelling van de perken binnen en de voorwaarden onder dewelke een schoolopleiding bedoeld bij artikel 56, § 1 van het koninklijk besluit van 5 juli 1963 betreffende de sociale reclassering van de minder-validen kan worden gelijkgesteld met een beroepsopleiding, omscholing of herscholing bedoeld bij § 2 van hetzelfde artikel worden de woorden ", door de raad van beheer van het Rijksfonds voor sociale reclassering van de minder-validen" vervangen door de woorden "door de minister bevoegd voor Sociale Aangelegenheden".
Art. 21. Dans l'article 1er de l'arrêté ministériel du 19 février 1965 fixant les limites et conditions dans lesquelles une éducation scolaire visée à l'article 56, § 1er de l'arrêté royal du 5 juillet 1963 concernant le reclassement social des handicapés peut être assimilée à une formation, réadaptation ou rééducation professionnelle visée au § 2 du même article, les mots " par le conseil de gestion du Fonds national de reclassement social des handicapés " sont remplacés par les mots " par le Ministre compétent en matière d'Affaires sociales ".
Art. 22. In artikel 4 van het ministerieel besluit van 17 maart 1965 tot vaststelling van de voorwaarden voor toekenning, door het Rijksfonds voor sociale reclassering van de minder-validen, van een tegemoetkoming in de kosten tot aanpassing van een arbeidspost, vervangen bij het besluit van de Executieve van 30 oktober 1992, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in het eerste lid worden de woorden "raad van bestuur van de 'Dienststelle für Personen mit einer Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge' die" vervangen door de woorden "minister bevoegd voor Sociale Aangelegenheden, die";
  2° in het tweede lid worden de woorden "de 'Dienststelle für Personen mit einer Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge' het" vervangen door de woorden "de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven het".
Art. 22. A l'article 4 de l'arrêté ministériel du 17 mars 1965 fixant les conditions d'octroi par le Fonds national de reclassement social des handicapés, d'une intervention dans les frais d'aménagement d'un poste de travail, remplacé par l'arrêté de l'Exécutif du 30 octobre 1992, les modifications suivantes sont apportées :
  1° dans l'alinéa 1er, les mots " par le conseil d'administration du "Dienststelle für Personen mit Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge" " sont remplacés par les mots " par le Ministre compétent en matière d'Affaires sociales ";
  2° dans l'alinéa 2, les mots " le "Dienststelle für Personen mit Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge" " sont remplacés par les mots " l'Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée ".
Art. 23. Artikel 6, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art. 23. Dans l'article 6 du même arrêté, l'alinéa 2 est abrogé.
Art. 24. In artikel 7, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden "raad van beheer" vervangen door de woorden "minister bevoegd voor Sociale Aangelegenheden,".
Art. 24. Dans l'article 7, alinéa 2, du même arrêté, les mots " le conseil de gestion " sont remplacés par les mots " le Ministre compétent en matière d'Affaires sociales ".
Art. 25. In artikel 16, § 2, derde lid, van het ministerieel besluit van 27 december 1967 houdende vaststelling van de criteria van toekenning der tegemoetkomingen inzake sociale hulp op het gebied van de sociale reclassering van de minder-validen, ingevoegd bij het besluit van de Executieve van 18 oktober 1990, worden de woorden "raad van beheer van de Rijksdienst" vervangen door de woorden "minister bevoegd voor Sociale Aangelegenheden, na voorafgaand advies van het beheerscomité inzake zelfbeschikkend leven,".
Art. 25. Dans l'article 16, § 2, alinéa 3, de l'arrêté ministériel du 27 décembre 1967 fixant les critères d'octroi des interventions d'aide sociale en matière de reclassement social des handicapés, inséré par l'arrêté de l'Exécutif du 18 octobre 1990, les mots " par le conseil de gestion du Fonds national " sont remplacés par les mots " par le Ministre compétent en matière d'Affaires sociales sur avis préalable du comité de gestion chargé de la vie autodéterminée ".
Art. 26. In artikel 16, § 2, vierde lid, van het ministerieel besluit van 23 maart 1970 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het Rijksfonds voor sociale reclassering van de minder-validen een tegemoetkoming verleent in het loon en de sociale lasten, die door de beschermde werkplaatsen worden gedragen, vervangen bij het besluit van de Regering van 18 november 1996 en gewijzigd bij het besluit van de Regering van 22 oktober 2019, worden de woorden "Raad van Beheer van de Dienst" vervangen door de woorden "minister die bevoegd is voor Sociale Aangelegenheden".
Art. 26. Dans l'article 16, § 2, alinéa 4, de l'arrêté ministériel du 23 mars 1970 fixant les conditions d'octroi par le Fonds national de reclassement social des handicapés, d'une intervention dans la rémunération et les charges sociales supportées par les ateliers protégés, remplacé par l'arrêté du Gouvernement du 18 novembre 1996 et modifié par l'arrêté du Gouvernement du 22 octobre 2019, les mots " du Conseil d'administration de l'Office " sont remplacés par les mots " du Ministre compétent en matière d'Affaires sociales ".
Art. 27. In artikel 2, § 1, eerste lid, van het besluit van de Regering van 10 september 1993 houdende oprichting en regeling van een stelsel voor opleiding in een bedrijf met het oog op de voorbereiding van de inschakeling van de minder-validen in het arbeidsproces, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 2 september 2016, worden de woorden "de 'Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung', hierna" vervangen door de woorden "de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven, hierna".
Art. 27. Dans l'article 2, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté du Gouvernement du 10 septembre 1993 instaurant et réglant un système de formation en entreprise en vue de préparer l'intégration professionnelle de personnes handicapées, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 2 septembre 2016, les mots " du "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung" " sont remplacés par les mots " de l'Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée ".
Art. 28. In artikel 1 van het besluit van de Regering van 26 april 1994 tot bevordering van de tewerkstelling van minder-validen op de vrije arbeidsmarkt, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 2 september 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in de bepaling onder 1° wordt het woord "minder-valide" telkens vervangen door de woorden "persoon met een beperking", worden de woorden "die bij de Dienst is ingeschreven en wiens individueel hulp- en verzorgingsprogramma voor de integratie in de maatschappij en het arbeidsmidden, uitgewerkt overeenkomstig artikel 21 van het decreet van 19 juni 1990 houdende oprichting van een 'Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung' " vervangen door de woorden "en voor wie overeenkomstig artikel 7, 3°, van het decreet van 13 december 2016 houdende maatregelen inzake zelfbeschikkend leven een ondersteuningsplan werd uitgewerkt" en worden de woorden "individueel hulp- en verzorgingsprogramma" vervangen door het woord "ondersteuningsplan";
  2° in de bepaling onder 4° worden de woorden "de 'Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung' (Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap)" vervangen door de woorden "de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven".
Art. 28. A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement du 26 avril 1994 promouvant l'occupation de personnes handicapées sur le marché libre du travail, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 2 septembre 2016, les modifications suivantes sont apportées :
  1° au 1°, les mots " inscrite auprès de l'Office et dont le programme individuel d'intégration sociale et professionnelle, élaboré conformément à l'article 21 du décret du 19 juin 1990 portant création d'un "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung", prévoit " sont remplacés par les mots " pour laquelle un plan de soutien élaboré conformément à l'article 7, 3°, du décret du 13 décembre 2016 relatif aux mesures en matière de vie autodéterminée prévoit ", et les mots " la personne pour lauelle, à défaut de programme d'intégration sociale et professionnelle, " sont remplacés par les mots " la personne pour laquelle, à défaut de plan de soutien, ";
  2° au 4°, les mots " le "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung" (Office de la Communauté germanophone pour les personnes handicapées) " sont remplacés par les mots " l'Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée ".
Art. 29. In artikel 2 van het besluit van de Regering van 28 november 1995 betreffende de stages tot beroepsreadaptatie van gehandicapten, vervangen bij het besluit van 14 september 2010, wordt de bepaling onder 1° vervangen als volgt:
  "1° beschikken over een ondersteuningsplan bij de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven, hierna: Dienst, overeenkomstig artikel 7, 3°, van het decreet van 13 december 2016 houdende maatregelen inzake zelfbeschikkend leven;".
Art. 29. Dans l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement du 28 novembre 1995 relatif aux stages de réadaptation professionnelle pour handicapés, remplacé par l'arrêté du 14 septembre 2010, le 1° est remplacé par ce qui suit :
  " 1° disposer d'un plan de soutien auprès de l'Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée, dénommé ci-après "Office", conformément à l'article 7, 3°, du décret du 13 décembre 2016 relatif aux mesures en matière de vie autodéterminée; ".
Art. 30. In artikel 3, vijfde lid, van hetzelfde besluit van de Regering wordt de eerste zin, die aanvangt met de woorden "De begeleiding" en eindigt met de woorden "erkend zijn." vervangen als volgt: "De begeleiding van die maatregelen wordt overgenomen door een bevoegde persoon van de dienstverrichters die erkend zijn door de Dienst overeenkomstig artikel 12 van het decreet van 13 december 2016 houdende maatregelen inzake zelfbeschikkend leven."
Art. 30. Dans l'article 3, alinéa 5, du même arrêté du Gouvernement, les mots " des institutions ou services agréés par l'Office conformément à l'art. 30 du décret de la Communauté germanophone du 19 juin 1990 portant création d'un "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge" (Office de la Communauté germanophone pour les personnes handicapées ainsi que pour l'assistance sociale spéciale) " sont remplacés par les mots " des prestataires agréés par l'Office conformément à l'article 12 du décret du 13 décembre 2016 relatif aux mesures en matière de vie autodéterminée ".
Art. 31. (Geldt alleen voor de Duitse tekst.)
Art. 31. Dans l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement du 3 janvier 1997 relatif à l'organisation de sections de formation dans les ateliers protégés, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 8 mai 2018, les mots " ainsi que pour l'assistance sociale spéciale " sont abrogés.
Art. 32. In artikel 4, tweede lid, 1°, van hetzelfde besluit worden de woorden "Raad van Bestuur van de Dienst" vervangen door de woorden "minister bevoegd voor Sociale Aangelegenheden, na voorafgaand advies van het beheerscomité inzake zelfbeschikkend leven,".
Art. 32. Dans l'article 4, alinéa 2, 1°, du même arrêté, les mots " le Conseil d'administration " sont remplacés par les mots " le Ministre sur avis préalable du comité de gestion chargé de la vie autodéterminée ".
Art. 33. In artikel 2, eerste lid, van het besluit van de Regering van 3 juni 1999 betreffende de controle op bepaalde hulp- en aanpassingsmaatregelen genomen ten gunste van gehandicapten worden de woorden "aan de Dienst" vervangen door de woorden "aan de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven".
Art. 33. Dans l'article 2, alinéa 1er, de l'arrêté du Gouvernement du 3 juin 1999 relatif au contrôle de certaines mesures d'aide et d'adaptation prises en faveur de personnes handicapées, les mots " soumettre à l'Office " sont remplacés par les mots " soumettre à l'Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée ".
Art. 34. In artikel 4, § 2, 7°, van het besluit van de Regering van 13 juli 2006 betreffende de opname van gehandicapten in woonressources worden de woorden "artikel 5, § 2, van het besluit van de Regering van 21 februari 1996" vervangen door de woorden "artikel 6, § 5, van het besluit van de Regering van 17 december 2009".
Art. 34. Dans l'article 4, § 2, 7°, de l'arrêté du Gouvernement du 13 juillet 2006 relatif au placement de personnes handicapées dans des ressources en logements, les mots " à l'article 5, § 2, de l'arrêté du Gouvernement du 21 février 1996 fixant la participation personnelle dans les établissements et services de la Communauté germanophone pour handicapés, " sont remplacés par les mots " à l'article 6, § 5, de l'arrêté du Gouvernement du 17 décembre 2009 fixant la participation personnelle dans les établissements et services de la Communauté germanophone pour personnes handicapées, ".
Art. 35. In artikel 12, § 1, van hetzelfde besluit worden de woorden "artikel 5 van het besluit van de Regering van 21 februari 1996" vervangen door de woorden "artikel 12 van het besluit van de Regering van 17 december 2009".
Art. 35. Dans l'article 12, § 1er, du même arrêté, les mots " de l'article 5 de l'arrêté du Gouvernement du 21 février 1996 fixant la participation personnelle dans les établissements et services de la Communauté germanophone pour handicapés " sont remplacés par les mots " de l'article 12 de l'arrêté du Gouvernement du 17 décembre 2009 fixant la participation personnelle dans les établissements et services de la Communauté germanophone pour personnes handicapées ".
Art. 36. In artikel 2 van het besluit van de Regering van 12 juli 2007 tot vastlegging van de bepalingen inzake toegankelijkheid van gesubsidieerde infrastructuren voor de gehandicapten wordt de bepaling onder 2° vervangen als volgt:
  "2° Dienst: de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven;".
Art. 36. A l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement du 12 juillet 2007 fixant les dispositions visant l'accessibilité d'infrastructures subsidiées aux personnes handicapées, le 2° est remplacé par ce qui suit :
  " 2° Office : l'Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée; ".
Art. 37. In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in § 1, tweede lid, 2°, wordt het woord "DPH" vervangen door het woord "Dienst";
  2° in § 2, tweede lid, vervangen bij het besluit van de Regering van 21 mei 2015, worden de woorden "DPH en" vervangen door de woorden "Dienst en", de woorden "raad van bestuur van de DPH" door de woorden "de minister bevoegd voor Sociale Aangelegenheden" en de woorden "het 'Kleines Forum', Plattform aller Vereinigungen, Verbände und Selbsthilfegruppen von und für Menschen mit Behinderung in der Deutschsprachigen Gemeinschaft Belgiens" door de woorden "de adviescommissie voor mensen met een beperking".
Art. 37. A l'article 5 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
  1° dans le § 1er, alinéa 2, 2°, les mots " de l'OPH " sont remplacés par les mots " de l'Office ";
  2° dans le § 2, alinéa 2, remplacé par l'arrêté du Gouvernement du 21 mai 2015, les mots " Le conseil d'administration de l'OPH propose le représentant de l'OPH " sont remplacés par les mots " Le Ministre compétent en matière d'Affaires sociales propose le représentant de l'Office ", et les mots " Le "petit forum", plateforme réunissant toutes les associations et fédérations ainsi que tous les groupes de soutien de et pour personnes handicapées en Communauté germanophone " sont remplacés par les mots " Le Conseil consultatif pour les personnes handicapées ".
Art. 38. In artikel 2, § 1, derde lid, van het besluit van de Regering van 17 december 2009 tot vastlegging van de persoonlijke participatie in de inrichtingen en diensten van de Duitstalige Gemeenschap voor gehandicapten, vervangen bij het besluit van de Regering van 11 februari 2021, worden de woorden "decreet van 13 december 2016 tot oprichting van een Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven" vervangen door de woorden "decreet van 13 december 2016 houdende maatregelen inzake zelfbeschikkend leven".
Art. 38. Dans l'article 2, § 1er, alinéa 3, de l'arrêté du Gouvernement du 17 décembre 2009 fixant la participation personnelle dans les établissements et services de la Communauté germanophone pour personnes handicapées, remplacé par l'arrêté du Gouvernement du 11 février 2021, les mots " décret du 13 décembre 2016 portant création d'un Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée " sont remplacés par les mots " décret du 13 décembre 2016 relatif aux mesures en matière de vie autodéterminée ".
Art. 39. In artikel 2, 5°, van het besluit van de Regering van 20 juni 2017 betreffende mobiliteitshulpmiddelen worden de woorden "decreet van 13 december 2016 tot oprichting van een Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven" vervangen door de woorden "decreet van 13 december 2016 houdende maatregelen inzake zelfbeschikkend leven".
Art. 39. Dans l'article 2, 5°, de l'arrêté du Gouvernement du 20 juin 2017 relatif aux aides à la mobilité, les mots " décret du 13 décembre 2016 portant création d'un Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée " sont remplacés par les mots " décret du 13 décembre 2016 relatif aux mesures en matière de vie autodéterminée ".
Art. 40. In artikel 8, § 5, van hetzelfde besluit worden de woorden "raad van bestuur van de Dienst" vervangen door het woord "Minister".
Art. 40. Dans l'article 8, § 5, du même arrêté, les mots " Le conseil d'administration de l'Office " sont remplacés par les mots " Le Ministre ".
Art. 41. In artikel 34 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in het eerste lid worden de woorden "raad van bestuur van de Dienst" vervangen door het woord "Minister";
  2° in het tweede lid worden de woorden "raad van bestuur van de Dienst beslist" vervangen door de woorden "Minister beslist na voorafgaand advies van het beheerscomité inzake zelfbeschikkend leven".
Art. 41. A l'article 34 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
  1° dans l'alinéa 1er, les mots " conseil d'administration de l'Office " sont remplacés par le mot " Ministre ";
  2° dans l'alinéa 2, les mots " Le conseil d'administration de l'Office statue " sont remplacés par les mots " Le Ministre statue, sur avis préalable du comité de gestion chargé de la vie autodéterminée, ".
Art. 42. In artikel 36 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van de Regering van 27 mei 2021, worden de woorden "raad van bestuur van de Dienst" vervangen door het woord "Minister".
Art. 42. Dans l'article 36 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du Gouvernement du 27 mai 2021, les mots " le conseil d'administration de l'Office " sont remplacés par les mots " le Ministre ".
Art. 43. In artikel 39 van hetzelfde besluit worden de woorden "door de raad van bestuur van de Dienst wordt vastgelegd en" opgeheven.
Art. 43. A l'article 39 du même arrêté, les mots " fixée par le conseil d'administration de l'Office et " sont abrogés.
Art. 44. Het opschrift van het besluit van de Regering van 19 oktober 2017 betreffende de conferenties van dienstverrichters van de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven wordt vervangen als volgt:
  "Besluit van de Regering betreffende de conferenties van dienstverrichters inzake zelfbeschikkend leven".
Art. 44. L'intitulé de l'arrêté du Gouvernement du 19 octobre 2017 relatif aux conférences de prestataires de l'Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée est remplacé par ce qui suit :
  " Arrêté du Gouvernement relatif aux conférences de prestataires relevant du domaine de la vie autodéterminée ".
Art. 45. In artikel 1 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in de bepaling onder 1° worden de woorden "decreet van 13 december 2016 tot oprichting van een Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven" vervangen door de woorden "decreet van 13 december 2016 houdende maatregelen inzake zelfbeschikkend leven";
  2° de bepaling onder 6° wordt opgeheven.
Art. 45. A l'article 1er du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
  1° au 1°, les mots " décret du 13 décembre 2016 portant création d'un Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée " sont remplacés par les mots " décret du 13 décembre 2016 relatif aux mesures en matière de vie autodéterminée ";
  2° le 6° est abrogé.
Art. 46. In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in de bepaling onder 1° worden de woorden "in samenhang met de bevoegdheidsgebieden van de Dienst informatie uitwisselen en netwerken" vervangen door de woorden "inzake zelfbeschikkend leven informatie uitwisselen en netwerken vormen";
  2° in de bepaling onder 2° worden de woorden "raad van bestuur" vervangen door het woord "Dienst";
  3° in de bepaling onder 3° worden de woorden "raad van bestuur" vervangen door het woord "Dienst".
Art. 46. A l'article 2 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
  1° au 1°, les mots " , en lien avec les domaines de compétences de l'Office, " sont remplacés par les mots " dans le domaine de la vie autodéterminée ";
  2° au 2°, les mots " du conseil d'administration ou de sa " sont remplacés par les mots " de l'Office ou de leur ";
  3° au 3°, les mots " du conseil d'administration " sont remplacés par les mots " de l'Office ".
Art. 47. In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in § 1, tweede lid, worden de woorden "raad van bestuur" vervangen door het woord "Dienst" en de woorden "één conferentie van dienstverrichter" door de woorden "één conferentie van dienstverrichters;"
  2° in § 2, derde lid, worden de woorden "raad van bestuur" vervangen door het woord "Regering";
  3° paragraaf 5 wordt opgeheven.
Art. 47. A l'article 3 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
  1° dans le § 1er, alinéa 2, les mots " le conseil d'administration " sont remplacés par les mots " l'Office ";
  2° dans le § 2, alinéa 3, les mots " Le conseil d'administration " sont remplacés par les mots " Le Gouvernement ";
  3° le § 5 est abrogé.
Art. 48. In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° het tweede lid wordt vervangen als volgt:
  "De besluiten van de conferenties van dienstverrichters worden bij volstrekte meerderheid van de uitgebrachte stemmen genomen. De voorzitter is stemgerechtigd. Bij staking van stemmen is zijn stem doorslaggevend.";
  2° het inleidende deel van het derde lid wordt vervangen als volgt:
  "De conferenties van dienstverrichters stellen hun huishoudelijk reglement op, dat door de Regering moet worden goedgekeurd. Het huishoudelijk reglement regelt in het bijzonder: "
Art. 48. A l'article 4 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
  1° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit :
  " Les décisions des conférences de prestataires sont prises à la majorité absolue des suffrages exprimés. Le président a voix délibérative. En cas de parité des voix, sa voix est prépondérante. ";
  2° dans l'alinéa 3, la partie introductive est remplacée par ce qui suit :
  " Les conférences de prestataires se dotent d'un règlement d'ordre intérieur, lequel doit être approuvé par le Gouvernement. Ledit règlement règle notamment : ".
Art. 49. In artikel°5, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt het woord "Dienst" vervangen door het woord "Regering".
Art. 49. Dans l'article 5, alinéa 2, du même arrêté, les mots " L'Office " sont remplacés par le mot " Le Gouvernement ".
Art. 50. In artikel 10, 8°, van het besluit van de Regering van 28 september 2018 tot uitvoering van het decreet van 28 mei 2018 betreffende de AktiF- en AktiF PLUS-maatregel ter bevordering van de werkgelegenheid worden de woorden "decreet van 13 december 2016 tot oprichting van een Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven" vervangen door de woorden "decreet van 13 december 2016 houdende maatregelen inzake zelfbeschikkend leven".
Art. 50. Dans l'article 10, 8°, de l'arrêté du Gouvernement du 28 septembre 2018 portant exécution du décret du 28 mai 2018 relatif aux mesures AktiF et AktiF PLUS destinées à promouvoir l'emploi, les mots " décret du 13 décembre 2016 portant création d'un Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée " sont remplacés par les mots " décret du 13 décembre 2016 relatif aux mesures en matière de vie autodéterminée ", et les mots " de cet Office " sont remplacés par les mots " de l'Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée ".
Art. 51. In artikel 1, 2°, van het besluit van de Regering van 12 december 2019 betreffende de dienstverleningsovereenkomsten tussen de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven en de dienstverrichters worden de woorden "decreet van 13 december 2016 tot oprichting van een Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven" vervangen door de woorden "decreet van 13 december 2016 houdende maatregelen inzake zelfbeschikkend leven".
Art. 51. Dans l'article 1er, 2°, de l'arrêté du Gouvernement du 12 décembre 2019 relatif aux conventions de prestations conclues entre l'Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée et les prestataires, les mots " décret du 13 décembre 2016 portant création d'un Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée " sont remplacés par les mots " décret du 13 décembre 2016 relatif aux mesures en matière de vie autodéterminée ".
Art. 52. In artikel 3, eerste lid, van het besluit van de Regering van 27 augustus 2020 betreffende het gebruik van de BelRAI-screener bij de toekenning van ondersteuningscategorieën worden de woorden "decreet van 13 december 2016 tot oprichting van een Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven" vervangen door de woorden "decreet van 13 december 2016 houdende maatregelen inzake zelfbeschikkend leven".
Art. 52. Dans l'article 3, alinéa 1er, de l'arrêté du Gouvernement du 27 août 2020 relatif à l'utilisation du BelRAI screener lors de l'attribution de catégories de soutien, les mots " décret du 13 décembre 2016 portant création d'un Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée " sont remplacés par les mots " décret du 13 décembre 2016 relatif aux mesures en matière de vie autodéterminée ".
Art. 53. In artikel 1 van het besluit van de Regering van 23 december 2021 betreffende de erkenning van dienstverrichters door de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in de bepaling onder 1° worden de woorden "decreet van 13 december 2016 tot oprichting van een Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven" vervangen door de woorden "decreet van 13 december 2016 houdende maatregelen inzake zelfbeschikkend leven";
  2° de bepaling onder 4° wordt vervangen als volgt:
  "4° beheerscomité: het beheerscomité inzake zelfbeschikkend leven".
Art. 53. A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement du 23 décembre 2021 relatif à l'agrément de prestataires par l'Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée, les modifications suivantes sont apportées :
  1° au 1°, les mots " décret du 13 décembre 2016 portant création d'un Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée " sont remplacés par les mots " décret du 13 décembre 2016 relatif aux mesures en matière de vie autodéterminée ";
  2° le 4° est remplacé par ce qui suit :
  " 4° comité de gestion : le comité de gestion chargé de la vie autodéterminée. "
Art. 54. In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in § 1, derde lid, worden de woorden "Dienst voor zelfbeschikkend leven" vervangen door het woord "Minister";
  2° in § 2, derde lid, worden de woorden "beslist de raad van bestuur" vervangen door de woorden "beslist de Minister na voorafgaand advies van het beheerscomité";
  3° in paragraaf 3 worden de woorden "raad van bestuur" vervangen door het woord "Minister".
Art. 54. A l'article 3 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
  1° dans le § 1er, alinéa 3, les mots " L'Office " sont remplacés par les mots " Le Ministre ";
  2° dans le § 2, alinéa 3, les mots " Le conseil d'administration statue " sont remplacés par les mots " Le Ministre statue, sur avis préalable du comité de gestion, ";
  3° dans le § 3, les mots " conseil d'administration " sont remplacés par le mot " Ministre ".
Art. 55. In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in het tweede lid worden de woorden "beslist de raad van bestuur" vervangen door de woorden "beslist de Minister na voorafgaand advies van het beheerscomité";
  2° in het derde lid worden de woorden "raad van bestuur" vervangen door het woord "Minister";
  3° in het vierde lid worden de woorden "beslist de raad van bestuur" vervangen door de woorden "beslist de Minister na voorafgaand advies van het beheerscomité".
Art. 55. A l'article 4 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
  1° dans l'alinéa 2, les mots " Le conseil d'administration statue " sont remplacés par les mots " Le Ministre statue, sur avis préalable du comité de gestion, ";
  2° dans l'alinéa 3, les mots " conseil d'administration " sont remplacés par le mot " Ministre ";
  3° dans l'alinéa 4, les mots " le conseil d'administration statue " sont remplacés par les mots " le Ministre statue, sur avis préalable du comité de gestion, ".
Art. 56. In artikel 5, § 2, derde lid, van hetzelfde besluit worden de woorden "beslist de raad van bestuur" vervangen door de woorden "beslist de Minister na voorafgaand advies van het beheerscomité".
Art. 56. Dans l'article 5, § 2, alinéa 3, du même arrêté, les mots " Le conseil d'administration statue " sont remplacés par les mots " Le Ministre statue, sur avis préalable du comité de gestion, ".
Art. 57. In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in § 2, eerste lid, worden de woorden "raad van bestuur" vervangen door de woorden "Minister na voorafgaand advies van het beheerscomité";
  2° in § 2, tweede lid, worden de woorden "raad van bestuur" vervangen door het woord "Minister";
  3° in § 2, derde lid, worden de woorden "beslist de raad van bestuur" vervangen door de woorden "beslist de Minister na voorafgaand advies van het beheerscomité";
  4° in § 4, derde lid, worden de woorden "raad van bestuur" vervangen door de woorden "Minister na voorafgaand advies van het beheerscomité".
Art. 57. A l'article 8 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
  1° dans le § 2, alinéa 1er, les mots " le conseil d'administration " sont remplacés par les mots " le Ministre, sur avis préalable du comité de gestion, ";
  2° dans le § 2, alinéa 2, les mots " conseil d'administration " sont remplacés par le mot " Ministre ";
  3° dans le § 2, alinéa 3, les mots " le conseil d'administration statue " sont remplacés par les mots " le Ministre statue, sur avis préalable du comité de gestion, ";
  4° dans le § 4, alinéa 3, les mots " le conseil d'administration " sont remplacés par les mots " le Ministre, sur avis préalable du comité de gestion, ".
Art. 58. In artikel 9, § 1, van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in het eerste lid worden de woorden "raad van bestuur" vervangen door de woorden "Minister na voorafgaand advies van het beheerscomité";
  2° in het tweede lid worden de woorden "raad van bestuur" vervangen door het woord "Minister";
  3° in het derde lid worden de woorden "beslist de raad van bestuur" vervangen door de woorden "beslist de Minister na voorafgaand advies van het beheerscomité".
Art. 58. Dans l'article 9, § 1er, du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
  1° dans l'alinéa 1er, les mots " le conseil d'administration " sont remplacés par les mots " le Ministre, sur avis préalable du comité de gestion, ";
  2° dans l'alinéa 2, les mots " conseil d'administration " sont remplacés par le mot " Ministre ";
  3° dans l'alinéa 3, les mots " le conseil d'administration statue " sont remplacés par les mots " le Ministre statue, sur avis préalable du comité de gestion, ".
HOOFDSTUK 3. - Slotbepalingen
CHAPITRE 3. - Dispositions finales
Art. 59. Opgeheven worden:
  1° het besluit van de Regering van 22 maart 1996 tot uitvoering van artikel 19 van het decreet van 19 juni 1990 houdende oprichting van een "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge" (Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap alsmede voor de bijzondere sociale bijstandsverlening);
  2° het besluit van de Regering van 11 september 2014 tot aanwijzing van Mevr. Resi Stoffels als commissaris van de Regering bij de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap;
  3° het besluit van de Regering van 10 december 2015 tot oprichting van een gespecialiseerd adviesorgaan voor de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap;
  4° het besluit van de Regering van 29 augustus 2019 tot aanwijzing van de gedelegeerde van de minister van Begroting bij de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven.
Art. 59. Sont abrogés :
  1° l'arrêté du Gouvernement du 22 mars 1996 portant exécution de l'article 19 du décret du 19 juin 1990 portant création d'un " Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behindering sowie für die besondere soziale Fürsorge " (Office de la Communauté germanophone pour les personnes handicapées ainsi que pour l'assistance sociale spéciale);
  2° l'arrêté du Gouvernement du 11 septembre 2014 portant désignation de Madame Resi Stoffels comme commissaire du Gouvernement auprès de l'Office pour les personnes handicapées;
  3° l'arrêté du Gouvernement du 10 décembre 2015 portant création d'un organe consultatif spécialisé pour l'Office de la Communauté germanophone pour les personnes handicapées;
  4° l'arrêté du Gouvernement du 29 août 2019 portant désignation du délégué du Ministre du Budget auprès de l'Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée.
Art. 60. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2024.
Art. 60. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2024.
Art. 61. De minister bevoegd voor Personeel en de minister bevoegd voor Sociale Aangelegenheden zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 61. Le Ministre compétent en matière de Personnel et le Ministre compétent en matière d'Affaires sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.