Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
17 JULI 2024. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de vergoeding bedoeld in artikel 411/2 van het Gerechtelijk Wetboek
Titre
17 JUILLET 2024. - Arrêté royal fixant l'indemnité visée à l'article 411/2 du Code judiciaire
Informations sur le document
Numac: 2024007854
Datum: 2024-07-17
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2024007854
Date: 2024-07-17
Moniteur: Voir
Tekst (9)
Texte (9)
Artikel 1. De vergoeding toegekend op basis van artikel 411/2 van het Gerechtelijk Wetboek aan de rechters, raadsheren en assessoren van de tuchtrechtscolleges bedoeld in artikel 58 van het Gerechtelijk Wetboek, wordt vastgesteld op 50 euro per terechtzitting van ten minste drie uur.
  Voor terechtzittingen die minder dan drie uur duren, wordt de vergoeding met de helft verminderd.
Article 1er. L'indemnité octroyée sur la base de l'article 411/2 du Code judiciaire aux juges, aux conseillers et aux assesseurs des juridictions disciplinaires visées à l'article 58 du Code judiciaire est fixée à 50 euros par audience d'au moins trois heures.
  Pour les audiences de moins de trois heures, l'indemnité est réduite de moitié.
Art. 2. In afwijking van artikel 1, wordt de vergoeding toegekend aan de rechter of de raadsheer die de terechtzitting voorzit op basis van artikel 411/1 van het Gerechtelijk Wetboek, vastgesteld op 100 euro per terechtzitting van ten minste drie uur.
  Voor terechtzittingen die minder dan drie uur duren, wordt de vergoeding met de helft verminderd.
Art. 2. Par dérogation à l'article 1er, l'indemnité octroyée au juge ou au conseiller qui préside l'audience sur la base de l'article 411/1 du Code judiciaire est fixée à 100 euros par audience d'au moins trois heures.
  Pour les audiences de moins de trois heures, l'indemnité est réduite de moitié.
Art. 3. De mobiliteitsregeling die geldt voor de wedden van het personeel van de federale overheidsdiensten, geldt eveneens voor de vergoeding bedoeld in de artikelen 1 en 2.
  Zij wordt gekoppeld aan de spilindex 138,01.
Art. 3. Le régime de mobilité applicable aux traitements du personnel des services publics fédéraux s'applique également à l'indemnité visée aux articles 1er et 2.
  Elle est liée à l'indice-pivot 138,01.
Art. 4. Onder "terechtzitting" wordt in dit besluit verstaan de door de voorzitter van de kamer van het tuchtrechtscollege geopende en gesloten zitting, ongeacht het aantal zaken die behandeld worden.
Art. 4. Dans le présent arrêté, on entend par " audience " l'audience ouverte et clôturée par le président de la chambre de la juridiction disciplinaire, quel que soit le nombre d'affaires traitées.
Art. 5. Aan de personen genoemd in de artikelen 1 en 2 wordt een vergoeding toegekend voor de verplaatsingskosten van hun verblijfplaats naar de plaats waar het tuchtrechtscollege zetelt onder de voorwaarden en volgens de bedragen van toepassing op het personeel van de federale overheidsdiensten.
Art. 5. Les personnes mentionnées aux articles 1er et 2 se voient octroyer une indemnité pour les frais de déplacement de leur résidence vers le lieu où siège la juridiction disciplinaire dans les conditions et selon les montants applicables au personnel des services publics fédéraux.
Art. 6. De aanvraag tot toekenning van de vergoeding wordt opgemaakt per kalenderkwartaal.
  De aanvraag vermeldt de data, de duur en de aard van de prestaties.
  De aanvraag eindigt met de woorden: "Ik bevestig op mijn eer dat deze verklaring waar en oprecht is.".
  De aanvraag wordt bezorgd aan de voorzitter van het tuchtrechtscollege, die de aanvraag samen met zijn advies en met de rechtvaardigingsstukken, overzendt naar de Minister van Justitie.
Art. 6. La demande d'octroi de l'indemnité est établie par trimestre civil.
  La demande mentionne les dates, la durée et la nature des prestations.
  La demande s'achève sur les mots suivants : " J'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est sincère et véritable. ".
  La demande est remise au président de la juridiction disciplinaire qui la transmet au Ministre de la Justice en y joignant son avis et les pièces justificatives.
Art. 7. Dit besluit is van toepassing op de procedures ingeleid na de inwerkingtreding ervan.
Art. 7. Le présent arrêté s'applique aux procédures engagées après son entrée en vigueur.
Art. 8. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
Art. 8. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge.
Art. 9. De Minister bevoegd voor Justitie is belast met de tenuitvoerlegging van dit besluit.
Art. 9. Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.