Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder:
1° 'instituut', het Belgisch Historisch Instituut in Rome;
2° 'Stichting', de stichting van openbare nut Academia Belgica - Centrum voor Geschiedenis, Kunst en Wetenschappen in Rome
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
18 APRIL 2021. - Koninklijk besluit houdende de overdracht van het patrimonium van het Belgisch Historisch Instituut in Rome aan de Academia Belgica - Centrum voor Geschiedenis, Kunst en Wetenschappen in Rome en de ontbinding van het Belgisch Historisch Instituut in Rome
Titre
18 AVRIL 2021. - Arrêté royal portant transfert du patrimoine de l'Institut historique belge de Rome à l'Academia Belgica - Centre pour l'Histoire, les Arts et les Sciences à Rome et portant dissolution de l'Institut historique belge de Rome
Informations sur le document
Info du document
Table des matières
Tekst (17)
Texte (17)
HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen
CHAPITRE 1er. - Disposition préliminaire
Article 1er. Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par :
1° 'Institut', l'Institut historique belge de Rome;
2° 'Fondation, la fondation d'utilité publique Academia Belgica - Centre pour l'Histoire, les Arts et les Sciences à Rome.
1° 'Institut', l'Institut historique belge de Rome;
2° 'Fondation, la fondation d'utilité publique Academia Belgica - Centre pour l'Histoire, les Arts et les Sciences à Rome.
HOOFDSTUK 2. - Bepalingen met betrekking tot de overdracht van het patrimonium van het Instituut naar de Stichting
CHAPITRE 2. - Dispositions relatives au transfert du patrimoine de l'Institut à la Fondation
Art. 2. Op 1 januari 2021, wordt het patrimonium van het Instituut, zoals hieronder gedefinieerd, overgedragen aan de Stichting:
a) de banktegoeden op 31 december 2020;
b) de vastgestelde rechten;
c) 34.586 boeken, monografieën en boekjes van het Instituut, bewaard in het gebouw van de Stichting in de Via Omero, 8 in Rome, en als zodanig opgenomen in de inventaris van de bibliotheek van de Stichting;
d) de archieven van de bestuursorganen van het Instituut die nog in het bezit zijn van het Instituut;
a) de banktegoeden op 31 december 2020;
b) de vastgestelde rechten;
c) 34.586 boeken, monografieën en boekjes van het Instituut, bewaard in het gebouw van de Stichting in de Via Omero, 8 in Rome, en als zodanig opgenomen in de inventaris van de bibliotheek van de Stichting;
d) de archieven van de bestuursorganen van het Instituut die nog in het bezit zijn van het Instituut;
Art. 2. A la date du 1er janvier 2021, le patrimoine de l'Institut tel que défini ci-après, est transféré à la Fondation:
a) les liquidités bancaires à la date du 31 décembre 2020;
b) les droits constatés;
c) 34.586 livres, monographies et fascicules appartenant à l'Institut, conservés dans les locaux de la Fondation, sis via Omero, 8 à Rome, et enregistrés comme tels dans les inventaires de la bibliothèque de la Fondation;
d) les archives des organes directeurs de l'Institut qui sont encore en sa possession;
a) les liquidités bancaires à la date du 31 décembre 2020;
b) les droits constatés;
c) 34.586 livres, monographies et fascicules appartenant à l'Institut, conservés dans les locaux de la Fondation, sis via Omero, 8 à Rome, et enregistrés comme tels dans les inventaires de la bibliothèque de la Fondation;
d) les archives des organes directeurs de l'Institut qui sont encore en sa possession;
Art. 3. De in artikel 2, lid 1, onder c), bedoelde werken worden overgedragen in de staat waarin zij zich bevinden, zonder dat het Instituut en de Stichting om welke reden dan ook verhaal op elkaar kunnen nemen.
De archieven bedoeld in artikel 2, 1°, d), worden overgedragen aan het Algemeen Rijksarchief van het Koninkrijk op de wijze voorgeschreven door het koninklijk besluit van 18 augustus 2010 tot uitvoering van de artikelen 1, 5 en 6bis van de wet van 24 juni 1955 betreffende de archieven, met name artikel 10.
De archieven bedoeld in artikel 2, 1°, d), worden overgedragen aan het Algemeen Rijksarchief van het Koninkrijk op de wijze voorgeschreven door het koninklijk besluit van 18 augustus 2010 tot uitvoering van de artikelen 1, 5 en 6bis van de wet van 24 juni 1955 betreffende de archieven, met name artikel 10.
Art. 3. Les ouvrages visés à l'article 2, 1°, c) sont transférés dans l'état dans lequel ils se trouvent sans que l'Institut et la Fondation puissent exercer un recours l'un contre l'autre pour quelque raison que ce soit.
Les archives visées à l'article 2, 1°, d) seront transférées aux Archives générales du Royaume selon les modalités prescrites par l'arrêté royal du 18 août 2010 portant exécution des articles 1er, 5 et 6bis de la loi du 24 juin 1955 relative aux archives, en particulier l'article 10.
Les archives visées à l'article 2, 1°, d) seront transférées aux Archives générales du Royaume selon les modalités prescrites par l'arrêté royal du 18 août 2010 portant exécution des articles 1er, 5 et 6bis de la loi du 24 juin 1955 relative aux archives, en particulier l'article 10.
HOOFDSTUK 3. - Bepalingen met betrekking tot de overname van het beheer van het Instituut door de Stichting
CHAPITRE 3. - Dispositions relatives à la reprise de la gestion de l'Institut par la Fondation
Art. 4. De Stichting treedt in de plaats van de rechten en verplichtingen van het Instituut, met inbegrip van de rechten en verplichtingen die voortvloeien uit lopende of toekomstige juridische procedures
Art. 4. La Fondation succède aux droits et obligations de l'Institut, en ce compris les droits et obligations résultant de procédures judiciaires en cours ou à venir.
Art. 5. § 1. De Stichting neemt het beheer van de door het Instituut aan de onderzoekers toegekende beurzen over.
§ 2. De Stichting neemt de taken met betrekking tot de publicatie van de eigen publicaties van het Instituut over.
§ 3. De Stichting neemt de abonnementen op door het Instituut onderschreven tijdschriften en tijdschriften over, mits er geen sprake is van duplicatie van abonnementen.
§ 2. De Stichting neemt de taken met betrekking tot de publicatie van de eigen publicaties van het Instituut over.
§ 3. De Stichting neemt de abonnementen op door het Instituut onderschreven tijdschriften en tijdschriften over, mits er geen sprake is van duplicatie van abonnementen.
Art. 5. § 1er. La Fondation reprend la gestion des bourses octroyées aux chercheurs par l'Institut.
§ 2. La Fondation reprend les tâches liées à l'édition des publications propres à l'Institut.
§ 3. La Fondation reprend la charge des abonnements aux revues et périodiques souscrits par l'Institut pour autant qu'il n'y ait pas double emploi.
§ 2. La Fondation reprend les tâches liées à l'édition des publications propres à l'Institut.
§ 3. La Fondation reprend la charge des abonnements aux revues et périodiques souscrits par l'Institut pour autant qu'il n'y ait pas double emploi.
Art. 6. De vergoedingen die worden geïnd voor de verkoop van boeken, tijdschriften of documenten ten behoeve van het Instituut worden op een rekening van de Stichting gestort.
Art. 6. - Les droits perçus pour la vente de livres, revues ou documents au profit de l'Institut sont versés sur un compte de la Fondation.
HOOFDSTUK 4. - Bepalingen met betrekking tot de ontbinding van het Instituut
CHAPITRE 4. - Dispositions relatives à la dissolution de l'Institut
Art. 7. Het instituut wordt ontbonden.
Art. 7. L'Institut est dissous.
Art. 8. Het koninklijk besluit van 19 maart 2008 houdende het organiek statuut van het Belgisch Historisch Instituut in Rome wordt opgeheven.
Art. 8. L'arrêté royal du 19 mars 2008 déterminant le statut organique de l'Institut historique belge de Rome est abrogé.
Art. 9. Het koninklijk besluit van 5 november 2012 houdende samenstelling van het Bestuurscomité van het Belgisch Historisch Instituut in Rome wordt opgeheven.
Art. 9. L'arrêté royal du 5 novembre 2012 fixant la composition du Comité directeur de l'Institut historique belge de Rome est abrogé.
HOOFDSTUK 5. - Overgangs- en slotbepalingen-
CHAPITRE 5. - Dispositions transitoire et finales
Art. 10. In de periode tussen 1 januari 2019 en de datum van inwerkingtreding van dit besluit neemt de Stichting alle handelingen met betrekking tot de eigendommen, rechten en verplichtingen van het Instituut voor haar rekening; in het bijzonder registreert zij de inkomsten en betaalt zij de kosten die verband houden met de activiteiten van het Instituut.
Art. 10. Pendant la période comprise entre le 1er janvier 2019 et la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, la Fondation assume tous les actes relatifs aux biens, droits et obligations de l'Institut; en particulier, elle enregistre les recettes et paie les dépenses relatives aux activités qui étaient celles de l'Institut.
Art. 11. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2021, met uitzondering van artikel 10, dat in werking treedt op 1 januari 2019, en de artikelen 7 tot en met 9, die in werking treden op de eerste dag van de derde maand na de bekendmaking ervan.
Art. 11. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2021, à l'exception de l'article 10 qui produit ses effets le 1er janvier 2019 et des articles 7 à 9 qui entrent en vigueur le premier jour du troisième mois qui suit celui de cette publication.
Art. 12. De minister bevoegd voor wetenschapsbeleid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 12. Le ministre qui a la politique scientifique dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.