Artikel 1. In dit reglement verstaat men onder :
1° voorzitter : voorzitter van de selectiecommissie of de voorzitter van de taaljury;
2° Directeur-generaal : de Directeur-generaal van het Directoraat-generaal Rekrutering en Ontwikkeling van de Federale overheidsdienst Beleid en Ondersteuning;
3° commissie : de selectiecommissie;
4° jury : de taaljury;
5° Directoraat-generaal : het Directoraat-generaal Rekrutering en Ontwikkeling;
6° voorbereiding : de voorbereidingstijd zoals bepaald in het selectiereglement of de instructies van de proef.
Het gebruik van de mannelijke vorm in dit reglement is gemeenslachtig.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
4 AUGUSTUS 2020. - Huishoudelijk reglement van de Directeur-generaal Rekrutering en Ontwikkeling van de Federale overheidsdienst Beleid en Ondersteuning met betrekking tot de selecties en de taalexamens
Titre
4 AOUT 2020. - Règlement d'ordre intérieur du Directeur général Recrutement et Développement du Service public fédéral Stratégie et Appui relatif aux sélections et aux examens linguistiques
Informations sur le document
Numac: 2020042573
Datum: 2020-08-04
Info du document
Numac: 2020042573
Date: 2020-08-04
Table des matières
HOOFDSTUK 1. - Gemeenschappelijke bepalingen
Afdeling 1. - Definities
Afdeling 2. - Deontologie en onpartijdigheid
Afdeling 3. - Fraudebestrijding
Afdeling 4. - Afwezigheid
Hoofdstuk 2. - "Mijn Selor"-account van de kand...
HOOFDSTUK 3. - Publicatie
HOOFDSTUK 4. - Praktische organisatie van de pr...
Afdeling 1. - Algemene bepalingen
Afdeling 2. - Onthaal en toegang van de kandida...
Afdeling 3. - Selectietests, met uitsluiting va...
Onderafdeling 1. - Computergestuurde tests
Onderafdeling 2. - Mondelinge proeven
Afdeling 4. - Taalexamens
Onderafdeling 1. - Schriftelijke tests
Onderafdeling 2. - Begripstests
Afdeling 5. - Afgevaardigden van de representat...
Afdeling 6. - Deliberaties
Afdeling 7. - Technische incidenten
HOOFDSTUK 5. - Klachten en verplaatsingskosten
HOOFDSTUK 6. - Overgangsbepalingen
HOOFDSTUK 7. - Slotbepalingen
BIJLAGE.
Table des matières
CHAPITRE 1er. - Dispositions communes
Section 1. - Définitions
Section 2. - Déontologie et impartialité
Section 3. - Lutte contre la fraude
Section 4. - Absence
CHAPITRE 2. - Compte " Mon Selor " du candidat
CHAPITRE 3. - Publication
CHAPITRE 4. - Organisation pratique des épreuves
Section 1re. . - Dispositions générales
Section 2. - Réception et accès des candidats a...
Section 3. . - Tests de sélection, à l'exclusio...
Sous-section 1. - Tests informatisés
Sous-section 2. - Epreuves orales
Section 4. - Examens linguistiques
Sous-section 1. - Tests écrits
Sous-section 2. - Tests de compréhension
Section 5. - Délégués des organisations syndica...
Section 6. - Délibérations
Section 7. - Incidents techniques
CHAPITRE 5. - Plaintes et frais de déplacement
CHAPITRE 6. - Dispositions transitoires
CHAPITRE 7. - Dispositions finales
ANNEXE.
Tekst (93)
Texte (93)
HOOFDSTUK 1. - Gemeenschappelijke bepalingen
CHAPITRE 1er. - Dispositions communes
Afdeling 1. - Definities
Section 1. - Définitions
Article 1er. Dans le présent règlement, on entend par :
1° président : le président de la commission de sélection ou le président du jury linguistique;
2° Directeur général : le Directeur général de la Direction générale Recrutement et Développement du Service public fédéral Stratégie et Appui;
3° commission : la commission de sélection;
4° jury : le jury linguistique;
5° Direction générale : la Direction générale Recrutement et Développement;
6° préparation : la période préparatoire telle que fixée dans le règlement de sélection ou les instructions de l'épreuve.
L'usage du masculin dans le présent règlement est épicène.
1° président : le président de la commission de sélection ou le président du jury linguistique;
2° Directeur général : le Directeur général de la Direction générale Recrutement et Développement du Service public fédéral Stratégie et Appui;
3° commission : la commission de sélection;
4° jury : le jury linguistique;
5° Direction générale : la Direction générale Recrutement et Développement;
6° préparation : la période préparatoire telle que fixée dans le règlement de sélection ou les instructions de l'épreuve.
L'usage du masculin dans le présent règlement est épicène.
Afdeling 2. - Deontologie en onpartijdigheid
Section 2. - Déontologie et impartialité
Art. 2. De Directeur-generaal verifieert de coherentie en de volledigheid van de gegevens met betrekking tot de selecties en examens waar hij bevoegd voor is.
Art. 2. Le Directeur général vérifie la cohérence et la complétude des informations relatives aux sélections et examens qui relèvent de sa compétence.
Art. 3. § 1. De personeelsleden van het Directoraat-generaal en de assessoren van de commissies en de jury's die niet onderworpen zijn aan het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel :
1° geven blijk van respect, onpartijdigheid en non-discriminatie;
2° bewaren een verplichte professionele afstand ten opzicht van de kandidaten: ze maken het onderscheid tussen beroeps- en privéleven.
§ 2. De voorzitters moeten de Directeur-generaal voor het begin van de proef op de hoogte brengen van elke band die zij met de kandidaat hebben en van elke situatie die op eender welke wijze de onpartijdigheid of onafhankelijkheid in het gedrang kan brengen.
De assessoren van de commissies en de jury's moeten de voorzitter voor de aanvang van de proef op de hoogte brengen van elke band die ze hebben met de kandidaat en van elke situatie die hun onpartijdigheid of onafhankelijkheid op eender welke wijze in het gedrang kan brengen.
De Directeur-generaal of de voorzitter beslist op gemotiveerde wijze of de voorzitter of de assessor al dan niet aanblijft binnen de commissie of de jury.
§ 3. Tijdens een selectieprocedure of een taalexamen gebeurt de evaluatie respectievelijk en uitsluitend op basis van de selectiecriteria die zijn opgesomd in de functiebeschrijving of op basis van de taalvaardigheden die de test vereist.
§ 4. Niemand mag in de hoedanigheid van lid van een commissie of van een jury deelnemen aan de proef waaraan een bloed- of aanverwant tot en met de vierde graad deelneemt.
1° geven blijk van respect, onpartijdigheid en non-discriminatie;
2° bewaren een verplichte professionele afstand ten opzicht van de kandidaten: ze maken het onderscheid tussen beroeps- en privéleven.
§ 2. De voorzitters moeten de Directeur-generaal voor het begin van de proef op de hoogte brengen van elke band die zij met de kandidaat hebben en van elke situatie die op eender welke wijze de onpartijdigheid of onafhankelijkheid in het gedrang kan brengen.
De assessoren van de commissies en de jury's moeten de voorzitter voor de aanvang van de proef op de hoogte brengen van elke band die ze hebben met de kandidaat en van elke situatie die hun onpartijdigheid of onafhankelijkheid op eender welke wijze in het gedrang kan brengen.
De Directeur-generaal of de voorzitter beslist op gemotiveerde wijze of de voorzitter of de assessor al dan niet aanblijft binnen de commissie of de jury.
§ 3. Tijdens een selectieprocedure of een taalexamen gebeurt de evaluatie respectievelijk en uitsluitend op basis van de selectiecriteria die zijn opgesomd in de functiebeschrijving of op basis van de taalvaardigheden die de test vereist.
§ 4. Niemand mag in de hoedanigheid van lid van een commissie of van een jury deelnemen aan de proef waaraan een bloed- of aanverwant tot en met de vierde graad deelneemt.
Art. 3. § 1er. Les membres du personnel de la Direction générale et les assesseurs des commissions et des jurys qui ne sont pas soumis à l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat :
1° font preuve de respect, d'impartialité et de non-discrimination;
2° maintiennent une distance professionnelle obligatoire par rapport aux candidats : ils distinguent vie professionnelle et vie privée.
§ 2. Les présidents doivent informer le Directeur général, avant le début de l'épreuve, de tout lien avec le candidat, ainsi que de toute situation qui peut compromettre, de n'importe quelle façon, l'impartialité ou l'indépendance.
Les assesseurs des commissions et des jurys doivent informer le président, avant le début de l'épreuve, de tout lien avec le candidat, ainsi que de toute situation qui peut compromettre, de n'importe quelle façon, leur impartialité ou leur indépendance.
Le Directeur général ou le président décide de manière motivée du maintien ou non du président ou de l'assesseur au sein de la commission ou du jury.
§ 3. Lors d'une procédure de sélection ou lors d'un examen linguistique, l'évaluation s'opère respectivement et exclusivement sur base des critères de sélection énumérés dans la description de fonction ou sur base des aptitudes linguistiques requises par le test.
§ 4. Nul ne peut prendre part, en qualité de membre d'une commission ou d'un jury, à l'épreuve à laquelle participe un parent ou allié jusqu'au quatrième degré inclus.
1° font preuve de respect, d'impartialité et de non-discrimination;
2° maintiennent une distance professionnelle obligatoire par rapport aux candidats : ils distinguent vie professionnelle et vie privée.
§ 2. Les présidents doivent informer le Directeur général, avant le début de l'épreuve, de tout lien avec le candidat, ainsi que de toute situation qui peut compromettre, de n'importe quelle façon, l'impartialité ou l'indépendance.
Les assesseurs des commissions et des jurys doivent informer le président, avant le début de l'épreuve, de tout lien avec le candidat, ainsi que de toute situation qui peut compromettre, de n'importe quelle façon, leur impartialité ou leur indépendance.
Le Directeur général ou le président décide de manière motivée du maintien ou non du président ou de l'assesseur au sein de la commission ou du jury.
§ 3. Lors d'une procédure de sélection ou lors d'un examen linguistique, l'évaluation s'opère respectivement et exclusivement sur base des critères de sélection énumérés dans la description de fonction ou sur base des aptitudes linguistiques requises par le test.
§ 4. Nul ne peut prendre part, en qualité de membre d'une commission ou d'un jury, à l'épreuve à laquelle participe un parent ou allié jusqu'au quatrième degré inclus.
Art. 4. § 1. De in artikel 3 bedoelde personeelsleden en de assessoren van de commissies en de jury's zijn gebonden door vertrouwelijkheid en dit zelfs na het einde van hun opdracht.
§ 2. Behalve de professionele gegevens die nodig zijn om de verplichtingen van het Directoraat-generaal uit te voeren mogen ze geen gegevens meedelen aan derden.
Ze mogen geen persoonsgegevens openbaar maken aan derden die geen toestemming hebben om van deze gegevens kennis te nemen.
Onverminderd de wet van 15 september 2013 betreffende de melding van een veronderstelde integriteitsschending in de federale administratieve overheden door haar personeelsleden en het koninklijk besluit van 9 oktober 2014 tot uitvoering van artikel 3, § 2 van de wet van 15 september 2013 betreffende de melding van een veronderstelde integriteitsschending in de federale administratieve overheden door haar personeelsleden, mogen ze geen commentaar geven op de selecties of de dossiers waarvan ze kennis moeten nemen.
§ 2. Behalve de professionele gegevens die nodig zijn om de verplichtingen van het Directoraat-generaal uit te voeren mogen ze geen gegevens meedelen aan derden.
Ze mogen geen persoonsgegevens openbaar maken aan derden die geen toestemming hebben om van deze gegevens kennis te nemen.
Onverminderd de wet van 15 september 2013 betreffende de melding van een veronderstelde integriteitsschending in de federale administratieve overheden door haar personeelsleden en het koninklijk besluit van 9 oktober 2014 tot uitvoering van artikel 3, § 2 van de wet van 15 september 2013 betreffende de melding van een veronderstelde integriteitsschending in de federale administratieve overheden door haar personeelsleden, mogen ze geen commentaar geven op de selecties of de dossiers waarvan ze kennis moeten nemen.
Art. 4. § 1er. Les membres du personnel visés à l'article 3 ainsi que les assesseurs des commissions et des jurys sont tenus à la confidentialité et ce, même après la fin de leur mission.
§ 2. A l'exclusion des informations professionnelles nécessaires à l'exécution des obligations de la Direction générale, ils ne peuvent communiquer aucune information à des tiers.
Ils ne peuvent pas divulguer des données à caractère personnel à des tiers non autorisés à en connaître.
Sans préjudice de la loi du 15 septembre 2013 relative à la dénonciation d'une atteinte suspectée à l'intégrité au sein d'une autorité administrative fédérale par un membre de son personnel et de l'arrêté royal du 9 octobre 2014 portant exécution de l'article 3, § 2 de la loi du 15 septembre 2013 relative à la dénonciation d'une atteinte suspectée à l'intégrité au sein d'une autorité administrative fédérale par un membre de son personnel, ils ne peuvent pas commenter les sélections ou les dossiers dont ils ont à connaître.
§ 2. A l'exclusion des informations professionnelles nécessaires à l'exécution des obligations de la Direction générale, ils ne peuvent communiquer aucune information à des tiers.
Ils ne peuvent pas divulguer des données à caractère personnel à des tiers non autorisés à en connaître.
Sans préjudice de la loi du 15 septembre 2013 relative à la dénonciation d'une atteinte suspectée à l'intégrité au sein d'une autorité administrative fédérale par un membre de son personnel et de l'arrêté royal du 9 octobre 2014 portant exécution de l'article 3, § 2 de la loi du 15 septembre 2013 relative à la dénonciation d'une atteinte suspectée à l'intégrité au sein d'une autorité administrative fédérale par un membre de son personnel, ils ne peuvent pas commenter les sélections ou les dossiers dont ils ont à connaître.
Art. 5. Onverminderd artikelen 3 en 4 moeten de assessoren zich ertoe verbinden de door hen ondertekende deontologische code in acht te nemen.
Art. 5. Sans préjudice des articles 3 et 4, les assesseurs sont tenus de s'engager à respecter le code déontologique qu'ils ont signé.
Art. 6. Het Directoraat-generaal voorziet in redelijke aanpassingen voor kandidaten met een handicap die erkend is in overeenstemming met de reglementaire bepalingen die van kracht zijn op het ogenblik van de inschrijving voor de selectieprocedure of de taalproef.
De aanvraag voor een redelijke aanpassing moet worden ingediend in overeenstemming met de in het selectiereglement voorziene bepalingen. Voor de taaltests richt de kandidaat zich tot de dienst die instaat voor deze tests.
De aanvraag voor een redelijke aanpassing moet worden ingediend in overeenstemming met de in het selectiereglement voorziene bepalingen. Voor de taaltests richt de kandidaat zich tot de dienst die instaat voor deze tests.
Art. 6. La Direction générale prévoit des aménagements raisonnables à l'intention des candidats présentant un handicap reconnu conformément aux dispositions réglementaires en vigueur au moment de l'inscription à la procédure de sélection ou à l'épreuve linguistique.
La demande d'aménagement raisonnable doit être introduite conformément aux dispositions prévues dans le règlement de la sélection. Pour les tests linguistiques, le candidat s'adresse au service en charge de ces tests.
La demande d'aménagement raisonnable doit être introduite conformément aux dispositions prévues dans le règlement de la sélection. Pour les tests linguistiques, le candidat s'adresse au service en charge de ces tests.
Afdeling 3. - Fraudebestrijding
Section 3. - Lutte contre la fraude
Art. 7. De kandidaat neemt enkel deel aan de proef waarvoor hij persoonlijk werd opgeroepen. Een valse identiteit opgeven kan aanleiding geven tot gerechtelijke vervolgingen.
Art. 7. Le candidat ne participe qu'à l'épreuve à laquelle il a été personnellement convoqué. Le fait de déclarer une fausse identité peut entraîner des poursuites judiciaires.
Art. 8. De kandidaat heeft geen enkel contact over de proef met de commissie of de jury voor en na deze proef.
Art. 8. Le candidat n'a aucun contact concernant l'épreuve avec la commission ou le jury avant et après celle-ci.
Art. 9. De kandidaat gaat respectvol om met het testmateriaal, dat het eigendom is van de FOD Beleid en Ondersteuning of van zijn klanten of zijn leveranciers. Diefstal, poging tot diefstal of beschadiging ervan kan aanleiding geven tot gerechtelijke vervolgingen.
De kandidaat gaat respectvol om met de online tools die hem ter beschikking zijn gesteld om de test af te leggen. Elke diefstal of poging tot diefstal, kopiëren, opslaan van gegevens, een virus introduceren of beschadiging kan aanleiding geven tot gerechtelijke vervolgingen.
De kandidaat gaat respectvol om met de online tools die hem ter beschikking zijn gesteld om de test af te leggen. Elke diefstal of poging tot diefstal, kopiëren, opslaan van gegevens, een virus introduceren of beschadiging kan aanleiding geven tot gerechtelijke vervolgingen.
Art. 9. Le candidat respecte le matériel de test, qui est la propriété soit du SPF Stratégie et Appui, soit de ses clients, soit de ses fournisseurs. Tout vol, toute tentative de vol ou toute dégradation peut entraîner des poursuites judiciaires.
Le candidat respecte les outils en ligne mis à sa disposition pour présenter le test. Tout vol ou toute tentative de vol de données, copie, sauvegarde de données, introduction d'un virus ou dégradation peut entraîner des poursuites judiciaires.
Le candidat respecte les outils en ligne mis à sa disposition pour présenter le test. Tout vol ou toute tentative de vol de données, copie, sauvegarde de données, introduction d'un virus ou dégradation peut entraîner des poursuites judiciaires.
Art. 10. § 1. Met uitzondering van de apparatuur die gebruikt wordt om het gesprek online te houden of elk ander hulpmiddel dat uitdrukkelijk wordt voorzien voor de test, is het gebruik van een woordenboek, persoonlijke aantekeningen, naslagwerken en boeken, internet, een mobiele telefoon, een fototoestel, een computer of enig ander communicatiemiddel of fysiek, elektronisch of online hulpmiddel verboden tijdens de testsessies en tijdens de voorbereiding ervan, op straffe van onmiddellijke uitsluiting.
Niet toegestane telecommunicatieapparatuur wordt tijdens de proef uitgeschakeld zodra de kandidaat de examenzaal of voorbereidingszaal betreedt of zodra de kandidaat online is om de voorbereiding op afstand te maken of om de proef op afstand af te leggen.
§ 2. De kandidaat gebruikt enkel de documentatie die hem ter beschikking is gesteld en die uitdrukkelijk is toegelaten door het personeel van de FOD Beleid en Ondersteuning of een lid van de commissie of de jury.
De kandidaat mag enkel gebruikmaken van het papier of het materiaal dat hem ter beschikking is gesteld door het Directoraat-generaal, met uitzondering van de apparatuur die gebruikt wordt om de test op afstand af te leggen.
De kandidaat mag niet communiceren met andere kandidaten of met derden tijdens de voorbereiding van de tests en tijdens de tests, op straffe van onmiddellijke uitsluiting.
§ 3. Behalve bij tests die online georganiseerd worden mag de kandidaat de plaats van de test niet verlaten zonder dat hij alle hem ter beschikking gestelde documenten heeft overhandigd, waaronder ook de kladbladen.
Niet toegestane telecommunicatieapparatuur wordt tijdens de proef uitgeschakeld zodra de kandidaat de examenzaal of voorbereidingszaal betreedt of zodra de kandidaat online is om de voorbereiding op afstand te maken of om de proef op afstand af te leggen.
§ 2. De kandidaat gebruikt enkel de documentatie die hem ter beschikking is gesteld en die uitdrukkelijk is toegelaten door het personeel van de FOD Beleid en Ondersteuning of een lid van de commissie of de jury.
De kandidaat mag enkel gebruikmaken van het papier of het materiaal dat hem ter beschikking is gesteld door het Directoraat-generaal, met uitzondering van de apparatuur die gebruikt wordt om de test op afstand af te leggen.
De kandidaat mag niet communiceren met andere kandidaten of met derden tijdens de voorbereiding van de tests en tijdens de tests, op straffe van onmiddellijke uitsluiting.
§ 3. Behalve bij tests die online georganiseerd worden mag de kandidaat de plaats van de test niet verlaten zonder dat hij alle hem ter beschikking gestelde documenten heeft overhandigd, waaronder ook de kladbladen.
Art. 10. § 1er. A l'exception de l'appareil utilisé pour passer l'entretien en ligne ou de tout autre outil expressément prévu pour le test, l'utilisation d'un dictionnaire, de notes personnelles, d'ouvrages de référence et de livres, d'internet, d'un téléphone portable, d'un appareil photo, d'un ordinateur ou de tout autre moyen de communication ou outil physique, électronique ou en ligne est interdite pendant les séances de test ainsi que pendant leur préparation, sous peine d'exclusion immédiate.
Les appareils de télécommunication non autorisés durant l'épreuve sont éteints dès l'entrée en salle d'examen ou en salle de préparation ou dès que le candidat est en ligne afin soit de réaliser la préparation à distance soit de présenter l'épreuve à distance.
§ 2. Le candidat n'utilise que la documentation mise à sa disposition ou expressément autorisée par le personnel du SPF Stratégie et Appui ou un membre de la commission ou du jury.
Le candidat ne peut faire usage que du papier ou du matériel mis à sa disposition par la Direction générale, à l'exception de l'appareil utilisé pour passer le test à distance.
Le candidat ne peut pas communiquer avec d'autres candidats ou avec des tiers pendant la préparation des tests ainsi que pendant les tests, sous peine d'exclusion immédiate.
§ 3. A l'exception des tests organisés en ligne, le candidat ne peut quitter le lieu du test sans avoir remis tous les documents mis à sa disposition, y compris les feuilles de brouillon.
Les appareils de télécommunication non autorisés durant l'épreuve sont éteints dès l'entrée en salle d'examen ou en salle de préparation ou dès que le candidat est en ligne afin soit de réaliser la préparation à distance soit de présenter l'épreuve à distance.
§ 2. Le candidat n'utilise que la documentation mise à sa disposition ou expressément autorisée par le personnel du SPF Stratégie et Appui ou un membre de la commission ou du jury.
Le candidat ne peut faire usage que du papier ou du matériel mis à sa disposition par la Direction générale, à l'exception de l'appareil utilisé pour passer le test à distance.
Le candidat ne peut pas communiquer avec d'autres candidats ou avec des tiers pendant la préparation des tests ainsi que pendant les tests, sous peine d'exclusion immédiate.
§ 3. A l'exception des tests organisés en ligne, le candidat ne peut quitter le lieu du test sans avoir remis tous les documents mis à sa disposition, y compris les feuilles de brouillon.
Art. 11. De kandidaat verspreidt geen enkele vragenlijst of vraag die door het Directoraat-generaal wordt gebruikt.
Art. 11. Le candidat ne diffuse aucun questionnaire ou question utilisé par la Direction générale.
Art. 12. De kandidaat die artikelen 7 tot 11 overtreedt, wordt uitgesloten van de selectie of het taalexamen. De eventueel bekomen resultaten worden ongeldig verklaard. In voorkomend geval behoudt het Directoraat-generaal zich het recht voor om gerechtelijke vervolgingen in te stellen.
Art. 12. Le candidat qui contrevient aux articles 7 à 11 est exclu de la sélection ou de l'examen linguistique. Les résultats éventuellement obtenus sont invalidés. Le cas échéant, la Direction générale se réserve le droit d'engager des poursuites judiciaires.
Afdeling 4. - Afwezigheid
Section 4. - Absence
Art. 13. De kandidaat die afwezig is, wordt uitgesloten van de selectie of het taalexamen.
In het kader van proeven op afstand logt de kandidaat in op het tijdstip dat in zijn oproeping vermeld staat via de aan hem gecommuniceerde link. Indien de kandidaat binnen een tijdspanne van 10 minuten na dit voorziene tijdstip niet inlogt, contacteert de voorzitter hem telefonisch, via sms of e-mail met de vraag om zich in te loggen.
De kandidaat die niet binnen de 20 minuten op het bericht van de voorzitter reageert, wordt uitgesloten, behalve als hij een technisch incident ondervindt zoals gedefinieerd in artikel 55 en de kandidaat dit binnen deze tijdspanne van 20 minuten meedeelt volgens de richtlijnen gespecifieerd door het Directoraat-generaal in zijn oproeping.
In het kader van proeven op afstand logt de kandidaat in op het tijdstip dat in zijn oproeping vermeld staat via de aan hem gecommuniceerde link. Indien de kandidaat binnen een tijdspanne van 10 minuten na dit voorziene tijdstip niet inlogt, contacteert de voorzitter hem telefonisch, via sms of e-mail met de vraag om zich in te loggen.
De kandidaat die niet binnen de 20 minuten op het bericht van de voorzitter reageert, wordt uitgesloten, behalve als hij een technisch incident ondervindt zoals gedefinieerd in artikel 55 en de kandidaat dit binnen deze tijdspanne van 20 minuten meedeelt volgens de richtlijnen gespecifieerd door het Directoraat-generaal in zijn oproeping.
Art. 13. Le candidat absent est exclu de la sélection ou de l'examen linguistique.
Dans le cadre des épreuves à distance, le candidat se connecte, via le lien lui communiqué, au moment annoncé dans sa convocation. Si le candidat ne se connecte pas dans un délai de 10 minutes après cette heure prévue, le président le contacte par téléphone, SMS ou e-mail pour lui demander de se connecter.
Le candidat qui ne répond pas au message du président dans un délai de 20 minutes est exclu, sauf s'il rencontre un incident technique comme défini à l'article 55 et que le candidat le fait savoir dans ce délai de 20 minutes, conformément aux instructions spécifiées par la Direction générale dans sa convocation.
Dans le cadre des épreuves à distance, le candidat se connecte, via le lien lui communiqué, au moment annoncé dans sa convocation. Si le candidat ne se connecte pas dans un délai de 10 minutes après cette heure prévue, le président le contacte par téléphone, SMS ou e-mail pour lui demander de se connecter.
Le candidat qui ne répond pas au message du président dans un délai de 20 minutes est exclu, sauf s'il rencontre un incident technique comme défini à l'article 55 et que le candidat le fait savoir dans ce délai de 20 minutes, conformément aux instructions spécifiées par la Direction générale dans sa convocation.
Hoofdstuk 2. - "Mijn Selor"-account van de kandidaat
CHAPITRE 2. - Compte " Mon Selor " du candidat
Art. 14. De kandidaat verstrekt het Directoraat-generaal geen valse informatie, op straffe van uitsluiting van de selectieprocedure of het taalexamen.
Art. 14. Le candidat ne fournit pas de fausses informations à la Direction générale, sous peine d'exclusion de la procédure de sélection ou de l'examen linguistique.
Art. 15. De kandidaat is als enige verantwoordelijk voor de gegevens die hij in zijn "Mijn Selor"-account opgeeft.
De kandidaat met een handicap die erkend is in overeenstemming met de reglementaire bepalingen en die hetzij redelijke aanpassingen wil verkrijgen, hetzij zich wil aanmelden als persoon met een handicap om opgenomen te worden in de bijzondere lijst bedoeld in artikel 2, § 2 van het koninklijk besluit van 6 oktober 2005 houdende diverse maatregelen met betrekking tot de vergelijkende aanwervingsselectie en met betrekking tot de stage, houdt zijn handicapdossier up-to-date in zijn "Mijn Selor"-account.
De kandidaat met een handicap die erkend is in overeenstemming met de reglementaire bepalingen en die hetzij redelijke aanpassingen wil verkrijgen, hetzij zich wil aanmelden als persoon met een handicap om opgenomen te worden in de bijzondere lijst bedoeld in artikel 2, § 2 van het koninklijk besluit van 6 oktober 2005 houdende diverse maatregelen met betrekking tot de vergelijkende aanwervingsselectie en met betrekking tot de stage, houdt zijn handicapdossier up-to-date in zijn "Mijn Selor"-account.
Art. 15. Le candidat est seul responsable des informations qu'il reprend dans son compte " Mon Selor ".
Le candidat présentant un handicap reconnu conformément aux dispositions réglementaires et qui veut soit obtenir des aménagements raisonnables, soit se déclarer comme personne handicapée en vue d'être repris dans la liste spécifique visée à l'article 2, § 2 de l'arrêté royal du 6 octobre 2005 portant diverses mesures en matière de sélection comparative de recrutement et en matière de stage, tient à jour son dossier " handicap " dans son compte " Mon Selor ".
Le candidat présentant un handicap reconnu conformément aux dispositions réglementaires et qui veut soit obtenir des aménagements raisonnables, soit se déclarer comme personne handicapée en vue d'être repris dans la liste spécifique visée à l'article 2, § 2 de l'arrêté royal du 6 octobre 2005 portant diverses mesures en matière de sélection comparative de recrutement et en matière de stage, tient à jour son dossier " handicap " dans son compte " Mon Selor ".
Art. 16. Door de website van het Directoraat-generaal te raadplegen of te gebruiken of door zich voor een selectieprocedure of een taalexamen in te schrijven stemt de kandidaat in met de gegevensbeschermingsverklaring.
Art. 16. En consultant ou en utilisant le site de la Direction générale ou en s'inscrivant à une procédure de sélection ou à un examen linguistique, le candidat adhère à la déclaration de protection des données.
HOOFDSTUK 3. - Publicatie
CHAPITRE 3. - Publication
Art. 17. Onverminderd de statutaire bepalingen die van toepassing zijn op de selectieprocedure preciseert het selectiereglement minstens :
1° het statutaire of contractuele karakter van de functie;
2° het functieprofiel;
3° het aantal vacante betrekkingen;
4° het niveau en de taal van de selectie;
5° de administratieve standplaats;
6° de uiterste inschrijvingsdatum;
7° het vereiste diploma of studiegetuigschrift;
8° in voorkomend geval, bijzondere vereisten inzake beroepsbekwaamheid;
9° een beschrijving van de werkgever;
10° de arbeidsvoorwaarden;
11° de inschrijvingsmodaliteiten;
12° de gegevens en de documenten die de kandidaten moeten verstrekken;
13° de selectieprocedure en eventueel de vereiste minima bij elke proef;
14° de wijze waarop de tests worden afgelegd en een korte beschrijving van de tests;
15° de mogelijkheid voor personen met een handicap die erkend is in overeenstemming met de reglementaire bepalingen die van kracht zijn op het ogenblik van de inschrijving voor de selectieprocedure om redelijke aanpassingen te krijgen;
16° de eventuele samenstelling van een wervingsreserve, en in voorkomend geval, de duur ervan en het aantal geslaagden;
17° de contactpersonen in verband met de selectieprocedure, de betrokken functie en de redelijke aanpassingen die verband houden met de handicap.
1° het statutaire of contractuele karakter van de functie;
2° het functieprofiel;
3° het aantal vacante betrekkingen;
4° het niveau en de taal van de selectie;
5° de administratieve standplaats;
6° de uiterste inschrijvingsdatum;
7° het vereiste diploma of studiegetuigschrift;
8° in voorkomend geval, bijzondere vereisten inzake beroepsbekwaamheid;
9° een beschrijving van de werkgever;
10° de arbeidsvoorwaarden;
11° de inschrijvingsmodaliteiten;
12° de gegevens en de documenten die de kandidaten moeten verstrekken;
13° de selectieprocedure en eventueel de vereiste minima bij elke proef;
14° de wijze waarop de tests worden afgelegd en een korte beschrijving van de tests;
15° de mogelijkheid voor personen met een handicap die erkend is in overeenstemming met de reglementaire bepalingen die van kracht zijn op het ogenblik van de inschrijving voor de selectieprocedure om redelijke aanpassingen te krijgen;
16° de eventuele samenstelling van een wervingsreserve, en in voorkomend geval, de duur ervan en het aantal geslaagden;
17° de contactpersonen in verband met de selectieprocedure, de betrokken functie en de redelijke aanpassingen die verband houden met de handicap.
Art. 17. Sans préjudice des dispositions statutaires applicables à la procédure de sélection, le règlement de la sélection précise au moins :
1° le caractère statutaire ou contractuel de la fonction;
2° le profil de la fonction;
3° le nombre d'emplois vacants;
4° le niveau et la langue de la sélection;
5° la résidence administrative;
6° la date limite d'inscription;
7° le diplôme ou certificat d'études requis;
8° le cas échéant, des conditions spéciales d'aptitudes professionnelles;
9° une description de l'employeur;
10° les conditions de travail;
11° les modalités d'inscription;
12° les informations et les documents à fournir par les candidats;
13° la procédure de la sélection ainsi que, le cas échéant, les minima requis à chaque épreuve;
14° le mode de passation des tests et une brève description des tests;
15° la possibilité pour les personnes présentant un handicap reconnu conformément aux dispositions réglementaires en vigueur au moment de l'inscription à la procédure de sélection de bénéficier d'aménagements raisonnables;
16° la constitution éventuelle d'une réserve de recrutement et, le cas échéant, sa durée et le nombre de lauréats;
17° les personnes de contact relatives à la procédure de sélection, à la fonction concernée ainsi qu'aux aménagements raisonnables liés au handicap.
1° le caractère statutaire ou contractuel de la fonction;
2° le profil de la fonction;
3° le nombre d'emplois vacants;
4° le niveau et la langue de la sélection;
5° la résidence administrative;
6° la date limite d'inscription;
7° le diplôme ou certificat d'études requis;
8° le cas échéant, des conditions spéciales d'aptitudes professionnelles;
9° une description de l'employeur;
10° les conditions de travail;
11° les modalités d'inscription;
12° les informations et les documents à fournir par les candidats;
13° la procédure de la sélection ainsi que, le cas échéant, les minima requis à chaque épreuve;
14° le mode de passation des tests et une brève description des tests;
15° la possibilité pour les personnes présentant un handicap reconnu conformément aux dispositions réglementaires en vigueur au moment de l'inscription à la procédure de sélection de bénéficier d'aménagements raisonnables;
16° la constitution éventuelle d'une réserve de recrutement et, le cas échéant, sa durée et le nombre de lauréats;
17° les personnes de contact relatives à la procédure de sélection, à la fonction concernée ainsi qu'aux aménagements raisonnables liés au handicap.
Art. 18. De vergelijkende overgangsselecties worden aangekondigd door de betrokken administratie.
In overeenstemming met de toepasselijke statutaire bepalingen preciseert de mededeling met name :
1° de taal van de selectie;
2° de deelnemingsvoorwaarden en de datum waarop ze vervuld moeten zijn;
3° de selectieprocedure en de wijze waarop de tests worden afgelegd;
4° de uiterste inschrijvingsdatum
5° de mogelijkheid voor personen met een handicap die erkend is in overeenstemming met de reglementaire bepalingen die van kracht zijn op het ogenblik van de inschrijving voor de selectieprocedure om redelijke aanpassingen te krijgen.
In overeenstemming met de toepasselijke statutaire bepalingen preciseert de mededeling met name :
1° de taal van de selectie;
2° de deelnemingsvoorwaarden en de datum waarop ze vervuld moeten zijn;
3° de selectieprocedure en de wijze waarop de tests worden afgelegd;
4° de uiterste inschrijvingsdatum
5° de mogelijkheid voor personen met een handicap die erkend is in overeenstemming met de reglementaire bepalingen die van kracht zijn op het ogenblik van de inschrijving voor de selectieprocedure om redelijke aanpassingen te krijgen.
Art. 18. Les sélections comparatives d'accession sont annoncées par l'administration concernée.
Dans le respect des dispositions statutaires applicables, l'avis précise notamment :
1° la langue de la sélection;
2° les conditions de participation et la date à laquelle elles doivent être remplies;
3° la procédure de sélection ainsi que le mode de passation des tests;
4° la date limite d'inscription;
5° la possibilité pour les personnes présentant un handicap reconnu conformément aux dispositions réglementaires en vigueur au moment de l'inscription à la procédure de sélection de bénéficier d'aménagements raisonnables.
Dans le respect des dispositions statutaires applicables, l'avis précise notamment :
1° la langue de la sélection;
2° les conditions de participation et la date à laquelle elles doivent être remplies;
3° la procédure de sélection ainsi que le mode de passation des tests;
4° la date limite d'inscription;
5° la possibilité pour les personnes présentant un handicap reconnu conformément aux dispositions réglementaires en vigueur au moment de l'inscription à la procédure de sélection de bénéficier d'aménagements raisonnables.
Art. 19. Het Directoraat-generaal vraagt de kandidaat enkel om de gegevens die nodig zijn om zijn kandidatuur te onderzoeken.
De communicatie met de kandidaten verloopt op elektronische wijze, met name via hun Mijn Selor-account of via e-mail.
Als een toekomstige kandidaat geen toegang heeft tot zijn Mijn Selor-account kan hij contact opnemen met de Directeur-generaal om een aangepaste oplossing te vinden.
De communicatie met de kandidaten verloopt op elektronische wijze, met name via hun Mijn Selor-account of via e-mail.
Als een toekomstige kandidaat geen toegang heeft tot zijn Mijn Selor-account kan hij contact opnemen met de Directeur-generaal om een aangepaste oplossing te vinden.
Art. 19. La Direction générale ne demande au candidat que les informations nécessaires à l'examen de sa candidature.
La communication avec les candidats se déroule par voie électronique, notamment via leur compte " Mon Selor " ou par e-mail.
Si un futur candidat n'a pas accès au compte " Mon Selor ", il peut prendre contact avec le Directeur général afin de trouver une solution adaptée.
La communication avec les candidats se déroule par voie électronique, notamment via leur compte " Mon Selor " ou par e-mail.
Si un futur candidat n'a pas accès au compte " Mon Selor ", il peut prendre contact avec le Directeur général afin de trouver une solution adaptée.
HOOFDSTUK 4. - Praktische organisatie van de proeven
CHAPITRE 4. - Organisation pratique des épreuves
Afdeling 1. - Algemene bepalingen
Section 1re. . - Dispositions générales
Art. 20. § 1. Onverminderd artikel 16bis van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel en artikel 17 van het koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen omtrent de taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken samengevat op 18 juli 1966, wordt er aan de kandidaten gevraagd om zich via hun "Mijn Selor"-account voor de proef van de selectie of het taalexamen in te schrijven. De kandidaat schrijft zich in op een testmoment dat zich minstens 8 kalenderdagen na de opening van de online inschrijvingen bevindt. In voorkomend geval beschikt de kandidaat ook over de mogelijkheid om een vroeger testmoment kiezen.
§ 2. Op vraag van de kandidaat kan het Directoraat-generaal de gekozen testdatum voor de schriftelijke of computergestuurde proef wijzigen voor zover de aard van de proef dit toelaat en voor zover de voorziene einddatum van de selectie niet aanzienlijk verandert.
§ 3. Op vraag van de kandidaat kan het Directoraat-generaal de gekozen testdatum voor de mondelinge proef wijzigen, voor zover de beschikbaarheid van de commissie of jury dit toelaat, voor zover de aard van de proef dit toelaat en voor zover de voorziene einddatum van de selectie niet aanzienlijk verandert.
Indien het gekozen testmoment voor een mondelinge proef wordt gewijzigd door het Directoraat-generaal, vindt deze mondelinge proef plaats hetzij op een van de reeds ingeplande testdagen horende bij deze selectie, hetzij op een nieuwe testdag voor zover het nieuwe testmoment ten minste 48 uur na de vraag tot wijziging plaatsvindt.
Als er een nieuwe testdag wordt toegevoegd aan de planning van de selectie, wordt deze opengesteld, binnen de limieten van de beschikbare plaatsen, aan de kandidaten van de selectie.
§ 2. Op vraag van de kandidaat kan het Directoraat-generaal de gekozen testdatum voor de schriftelijke of computergestuurde proef wijzigen voor zover de aard van de proef dit toelaat en voor zover de voorziene einddatum van de selectie niet aanzienlijk verandert.
§ 3. Op vraag van de kandidaat kan het Directoraat-generaal de gekozen testdatum voor de mondelinge proef wijzigen, voor zover de beschikbaarheid van de commissie of jury dit toelaat, voor zover de aard van de proef dit toelaat en voor zover de voorziene einddatum van de selectie niet aanzienlijk verandert.
Indien het gekozen testmoment voor een mondelinge proef wordt gewijzigd door het Directoraat-generaal, vindt deze mondelinge proef plaats hetzij op een van de reeds ingeplande testdagen horende bij deze selectie, hetzij op een nieuwe testdag voor zover het nieuwe testmoment ten minste 48 uur na de vraag tot wijziging plaatsvindt.
Als er een nieuwe testdag wordt toegevoegd aan de planning van de selectie, wordt deze opengesteld, binnen de limieten van de beschikbare plaatsen, aan de kandidaten van de selectie.
Art. 20. § 1er. Sans préjudice de l'article 16bis de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat et de l'article 17 de l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant les conditions de délivrance des certificats de connaissances linguistiques prévus à l'article 53 des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, les candidats sont invités à s'inscrire à l'épreuve de la sélection ou de l'examen linguistique via leur compte " Mon Selor ". Le candidat s'inscrit pour un moment de test au moins 8 jours calendrier après l'ouverture des inscriptions en ligne. Le cas échéant, le candidat a également la possibilité de choisir un moment de test plus tôt.
§ 2. A la demande du candidat, la Direction générale peut modifier la date de test choisie pour l'épreuve écrite ou informatisée pour autant que la nature de l'épreuve le permette et pour autant que la date finale prévue pour la sélection ne change pas de manière significative.
§ 3. A la demande du candidat, la Direction générale peut modifier la date de test choisie pour l'épreuve orale, pour autant que la disponibilité de la commission ou du jury le permette, pour autant que la nature de l'épreuve le permette et pour autant que la date finale prévue pour la sélection ne change pas de manière significative.
Si le moment de test choisi pour une épreuve orale est changé par la Direction générale, cette épreuve orale a lieu soit l'un des jours de test déjà prévus pour cette sélection, soit à un nouveau jour de test, pour autant que le nouveau moment de test soit fixé au moins 48 heures après la demande de changement.
Si un nouveau jour de test est ajouté au planning de sélection, celui-ci est ouvert, dans les limites des places disponibles, aux candidats de la sélection.
§ 2. A la demande du candidat, la Direction générale peut modifier la date de test choisie pour l'épreuve écrite ou informatisée pour autant que la nature de l'épreuve le permette et pour autant que la date finale prévue pour la sélection ne change pas de manière significative.
§ 3. A la demande du candidat, la Direction générale peut modifier la date de test choisie pour l'épreuve orale, pour autant que la disponibilité de la commission ou du jury le permette, pour autant que la nature de l'épreuve le permette et pour autant que la date finale prévue pour la sélection ne change pas de manière significative.
Si le moment de test choisi pour une épreuve orale est changé par la Direction générale, cette épreuve orale a lieu soit l'un des jours de test déjà prévus pour cette sélection, soit à un nouveau jour de test, pour autant que le nouveau moment de test soit fixé au moins 48 heures après la demande de changement.
Si un nouveau jour de test est ajouté au planning de sélection, celui-ci est ouvert, dans les limites des places disponibles, aux candidats de la sélection.
Art. 21. De Directeur-generaal stelt de vragen van de schriftelijke en computergestuurde tests vast. Daarvoor kan hij de adviezen vragen die hij nuttig acht.
Als de assessoren niet hebben geholpen bij het opstellen van de vragen deelt de Directeur-generaal de vragen vóór de proef niet aan de assessoren mee.
Als de assessoren niet hebben geholpen bij het opstellen van de vragen deelt de Directeur-generaal de vragen vóór de proef niet aan de assessoren mee.
Art. 21. Le Directeur général arrête les questions des tests écrits et informatisés. A cet effet, il peut demander les avis qu'il estime utiles.
Si les assesseurs n'ont pas participé à l'élaboration des questions, le Directeur général ne communique pas les questions aux assesseurs préalablement à l'épreuve.
Si les assesseurs n'ont pas participé à l'élaboration des questions, le Directeur général ne communique pas les questions aux assesseurs préalablement à l'épreuve.
Art. 22. Als de tests manueel verbeterd moeten worden, worden de werken van de kandidaten anoniem gemaakt. Hierna worden ze genummerd en doorgestuurd naar elke assessor.
Bij elk werk wordt er een fiche gevoegd waarop elke assessor zijn opmerkingen aanbrengt, zonder een score te vermelden.
Elke assessor noteert een score naast het volgnummer van het werk, op een afzonderlijke lijst.
De fiche en de puntenlijsten worden bezorgd aan de voorzitter die beslist of er al dan niet beraadslaagd moet worden. Er wordt een definitieve puntenlijst ondertekend door alle leden van de commissie.
Na beraadslaging wordt het proces-verbaal opgesteld.
Bij elk werk wordt er een fiche gevoegd waarop elke assessor zijn opmerkingen aanbrengt, zonder een score te vermelden.
Elke assessor noteert een score naast het volgnummer van het werk, op een afzonderlijke lijst.
De fiche en de puntenlijsten worden bezorgd aan de voorzitter die beslist of er al dan niet beraadslaagd moet worden. Er wordt een definitieve puntenlijst ondertekend door alle leden van de commissie.
Na beraadslaging wordt het proces-verbaal opgesteld.
Art. 22. Lorsque les tests nécessitent une correction manuelle, les travaux des candidats sont rendus anonymes. Ils sont ensuite numérotés et transmis à chaque assesseur.
A chaque travail est jointe une fiche sur laquelle chaque assesseur porte ses remarques, sans mentionner de cote.
Chaque assesseur inscrit une cote en regard du numéro d'ordre du travail, sur un relevé distinct.
La fiche et les relevés de cotes sont transmis au président qui décide s'il y a lieu de prévoir ou non une délibération. Un relevé de cotes définitif est signé par tous les membres de la commission.
Après délibération, le procès-verbal est établi.
A chaque travail est jointe une fiche sur laquelle chaque assesseur porte ses remarques, sans mentionner de cote.
Chaque assesseur inscrit une cote en regard du numéro d'ordre du travail, sur un relevé distinct.
La fiche et les relevés de cotes sont transmis au président qui décide s'il y a lieu de prévoir ou non une délibération. Un relevé de cotes définitif est signé par tous les membres de la commission.
Après délibération, le procès-verbal est établi.
Art. 23. De Directeur-generaal kan beslissen om computergestuurde tests en mondelinge proeven op afstand te organiseren via online tools.
Art. 23. Le Directeur général peut décider d'organiser des tests informatisés et des épreuves orales à distance, via des outils en ligne.
Art. 24. De kandidaat die niet beschikt over aangepaste technische middelen kan in een door het Directoraat-generaal aangewezen lokaal aangepaste computerapparatuur gebruiken om de online tests af te leggen.
Art. 24. Le candidat qui ne dispose pas des moyens techniques adaptés a la possibilité d'utiliser, dans un local désigné par la Direction générale, un matériel informatique adapté en vue de passer les tests en ligne.
Afdeling 2. - Onthaal en toegang van de kandidaten tot de proeven
Section 2. - Réception et accès des candidats aux épreuves
Art. 25. De kandidaat wordt op professionele wijze ontvangen.
Art. 25. Le candidat est accueilli avec professionnalisme.
Art. 26. De kandidaat die zich aanmeldt voor een test terwijl hij niet geldig is ingeschreven, kan er niet aan deelnemen.
Art. 26. Le candidat qui se présente à un test alors qu'il n'y est pas valablement inscrit ne peut y participer.
Art. 27. De kandidaat moet aanwezig zijn op het precieze tijdstip dat in zijn oproeping vermeld staat.
Voor de online proeven logt de kandidaat in op het tijdstip dat in zijn oproeping vermeld staat. Indien de kandidaat binnen een tijdspanne van 10 minuten na dit voorziene tijdstip niet inlogt, contacteert de voorzitter hem telefonisch, via sms of e-mail met de vraag om in te loggen conform de bepalingen van artikel 13.
Voor de online proeven logt de kandidaat in op het tijdstip dat in zijn oproeping vermeld staat. Indien de kandidaat binnen een tijdspanne van 10 minuten na dit voorziene tijdstip niet inlogt, contacteert de voorzitter hem telefonisch, via sms of e-mail met de vraag om in te loggen conform de bepalingen van artikel 13.
Art. 27. Le candidat doit être présent à l'heure précise indiquée sur sa convocation.
Pour les épreuves en ligne, le candidat se connecte à l'heure indiquée sur sa convocation. Si le candidat ne se connecte pas dans un délai de 10 minutes après cette heure prévue, le président le contacte par téléphone, SMS ou e-mail pour lui demander de se connecter conformément aux dispositions de l'article 13.
Pour les épreuves en ligne, le candidat se connecte à l'heure indiquée sur sa convocation. Si le candidat ne se connecte pas dans un délai de 10 minutes après cette heure prévue, le président le contacte par téléphone, SMS ou e-mail pour lui demander de se connecter conformément aux dispositions de l'article 13.
Art. 28. De kandidaat die redelijke aanpassingen heeft gekregen meldt zich zodra hij is aangekomen bij de aanwezige medewerker van het Directoraat-generaal of bij een aanwezig lid van de commissie of van de jury.
Art. 28. Le candidat qui a obtenu des aménagements raisonnables se fait connaître, dès son arrivée, auprès du collaborateur présent de la Direction générale ou auprès d'un membre de la commission ou du jury présent.
Art. 29. De kandidaat verstoort de orde niet. Hij gaat respectvol om met de medewerkers van de FOD Beleid en Ondersteuning, de leden van de commissie of de jury, de vakbondsafgevaardigden, de waarnemers van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht en de andere kandidaten.
Art. 29. Le candidat ne trouble pas l'ordre. Il respecte les collaborateurs du SPF Stratégie et Appui, les membres de la commission ou du jury, les délégués syndicaux, les observateurs de la Commission permanente de Contrôle linguistique et les autres candidats.
Afdeling 3. - Selectietests, met uitsluiting van de taaltests
Section 3. . - Tests de sélection, à l'exclusion des tests linguistiques
Onderafdeling 1. - Computergestuurde tests
Sous-section 1. - Tests informatisés
Art. 30. De computergestuurde tests vinden plaats op een door de Directeur-generaal vastgestelde locatie.
Art. 30. Les tests informatisés se déroulent dans un lieu déterminé par le Directeur général.
Art. 31. De kandidaat geeft de gevraagde identiteitsgegevens in.
Art. 31. Le candidat fournit les données d'identité demandées.
Art. 32. Geen enkele kandidaat mag nog deelnemen aan de sessie nadat deze sessie van start is gegaan, tenzij de voorzitter daar anders over beslist, in overeenstemming met het principe van gelijkheid tussen de kandidaten.
Art. 32. Plus aucun candidat n'est admis à participer à la séance après l'ouverture de celle-ci, à moins que - dans le respect du principe d'égalité entre les candidats - le président n'en décide autrement.
Art. 33. De kandidaat moet de toezichters of eventueel de voorzitter onmiddellijk op de hoogte brengen van elk technisch probleem dat hij ondervindt in het kader van een test op afstand of van een test die georganiseerd wordt in de lokalen van het Directoraat-generaal.
Art. 33. Le candidat doit informer sur le champ les surveillants ou, le cas échéant, le président de tout incident technique qu'il rencontre que ce soit dans le cadre d'un test à distance ou d'un test organisé dans les locaux de la Direction générale.
Art. 34. De toezichters tijdens de computergestuurde tests zorgen ervoor dat de orde bewaard blijft en mogen geen inhoudelijke uitleg over de vragenlijsten geven aan de kandidaten.
Art. 34. Les surveillants de tests informatisés assurent le maintien de l'ordre et ne peuvent pas fournir aux candidats d'explications sur le fond des questionnaires.
Art. 35. Wanneer er een kennisproef in groepen georganiseerd wordt, kan de voorzitter de kandidaten verbieden om de sessie te verlaten.
Art. 35. Lorsqu'une épreuve portant sur des connaissances est organisée par groupes, le président peut interdire aux candidats de quitter la séance.
Art. 36. Tenzij anders is bepaald mag de kandidaat de zaal niet verlaten zonder dat hij alle documenten die hem ter beschikking zijn gesteld aan de toezichter heeft overhandigd, waaronder ook de kladbladen.
Bij de verbetering wordt geen rekening gehouden met de kladbladen.
Bij de verbetering wordt geen rekening gehouden met de kladbladen.
Art. 36. Sauf disposition contraire, le candidat ne peut quitter la salle sans avoir remis au surveillant tous les documents mis à sa disposition, y compris les feuilles de brouillon.
Lors de la correction, il n'est pas tenu compte des feuilles de brouillon.
Lors de la correction, il n'est pas tenu compte des feuilles de brouillon.
Onderafdeling 2. - Mondelinge proeven
Sous-section 2. - Epreuves orales
Art. 37. Onverminderd de toepassing van andere bepalingen, moeten de voorzitter en de assessoren tot dezelfde taalrol behoren als die waarin de selectie georganiseerd wordt of moeten ze houder zijn van een taalbrevet met betrekking tot de voldoende of grondige kennis van de taal van de selectie.
Art. 37. Sans préjudice de l'application d'autres dispositions, le président et les assesseurs doivent appartenir au même rôle linguistique que celui dans lequel est organisée la sélection ou être titulaire d'un brevet linguistique portant sur la connaissance suffisante ou approfondie de la langue de la sélection.
Art. 38. Elke commissie kan worden bijgestaan door een secretaris die niet stemgerechtigd is.
Art. 38. Chaque commission peut être assistée par un secrétaire qui n'a pas voix délibérative.
Art. 39. De mondelinge proeven kunnen worden voorafgegaan door een voorbereidingstijd. Dit wordt vermeld in het selectiereglement.
Art. 39. Les épreuves orales peuvent être précédées d'un temps de préparation. Il en est fait mention dans le règlement de la sélection.
Art. 40. § 1. In het kader van mondelinge proeven op afstand ontvangt de kandidaat een online uitnodiging om aan de mondelinge proef deel te nemen. Deze uitnodiging bevat het tijdstip van de proef en de link naar de videoconferentie.
De kandidaat logt online in via de link die hem op voorhand werd bezorgd. In geval van een technisch incident op het moment van het inloggen zijn de bepalingen van artikel 13 van toepassing.
Ook moet hij uit de videoconferentie uitloggen zodra hij daartoe de instructie krijgt.
§ 2. De kandidaat toont nadat hij is ingelogd zijn identiteitskaart via de camera, zodat de commissie zijn identiteit kan controleren.
Gedurende de volledige duur van de mondelinge proef laat de kandidaat de camera en de microfoon aan.
De kandidaat legt de mondelinge proef alleen af in een rustig en aangepast lokaal. Elke aanwezigheid van een derde in dit lokaal is verboden.
§ 3. De kandidaat gebruikt enkel de documentatie die hem op afstand ter beschikking is gesteld of die toegelaten is door de commissie.
§ 4. Het is de kandidaat verboden om de mondelinge proef op eender welke wijze op te nemen.
Het is de kandidaat verboden om gebruik te maken van technieken om de omgeving waar hij zich bevindt onscherp te maken, te verduisteren of aan te passen.
De kandidaat logt online in via de link die hem op voorhand werd bezorgd. In geval van een technisch incident op het moment van het inloggen zijn de bepalingen van artikel 13 van toepassing.
Ook moet hij uit de videoconferentie uitloggen zodra hij daartoe de instructie krijgt.
§ 2. De kandidaat toont nadat hij is ingelogd zijn identiteitskaart via de camera, zodat de commissie zijn identiteit kan controleren.
Gedurende de volledige duur van de mondelinge proef laat de kandidaat de camera en de microfoon aan.
De kandidaat legt de mondelinge proef alleen af in een rustig en aangepast lokaal. Elke aanwezigheid van een derde in dit lokaal is verboden.
§ 3. De kandidaat gebruikt enkel de documentatie die hem op afstand ter beschikking is gesteld of die toegelaten is door de commissie.
§ 4. Het is de kandidaat verboden om de mondelinge proef op eender welke wijze op te nemen.
Het is de kandidaat verboden om gebruik te maken van technieken om de omgeving waar hij zich bevindt onscherp te maken, te verduisteren of aan te passen.
Art. 40. § 1er. Dans le cadre des épreuves orales à distance, le candidat reçoit une invitation en ligne à participer à l'épreuve orale. Cette invitation contient l'heure de l'épreuve ainsi que le lien pour accéder à la visioconférence.
Le candidat se connecte en ligne par l'intermédiaire du lien lui communiqué préalablement. En cas d'incident technique au moment de la connexion les dispositions de l'article 13 sont d'application.
De même, il doit se déconnecter de la visioconférence dès qu'il en reçoit l'instruction.
§ 2. Le candidat, après s'être connecté, présente sa carte d'identité à la caméra, de manière à ce que la commission s'assure de son identité.
Durant toute la durée de l'épreuve orale, le candidat laisse la caméra et le micro allumés.
Le candidat passe l'épreuve orale, seul, dans un local calme et adapté. Toute présence de tiers dans ce local est interdite.
§ 3. Le candidat utilise uniquement la documentation mise à sa disposition à distance ou autorisée par la commission.
§ 4. Il est interdit au candidat d'enregistrer l'épreuve orale de quelle que manière que ce soit.
Il est interdit au candidat de faire usage de techniques qui visent à flouter, à occulter ou à modifier l'environnement dans lequel il se trouve.
Le candidat se connecte en ligne par l'intermédiaire du lien lui communiqué préalablement. En cas d'incident technique au moment de la connexion les dispositions de l'article 13 sont d'application.
De même, il doit se déconnecter de la visioconférence dès qu'il en reçoit l'instruction.
§ 2. Le candidat, après s'être connecté, présente sa carte d'identité à la caméra, de manière à ce que la commission s'assure de son identité.
Durant toute la durée de l'épreuve orale, le candidat laisse la caméra et le micro allumés.
Le candidat passe l'épreuve orale, seul, dans un local calme et adapté. Toute présence de tiers dans ce local est interdite.
§ 3. Le candidat utilise uniquement la documentation mise à sa disposition à distance ou autorisée par la commission.
§ 4. Il est interdit au candidat d'enregistrer l'épreuve orale de quelle que manière que ce soit.
Il est interdit au candidat de faire usage de techniques qui visent à flouter, à occulter ou à modifier l'environnement dans lequel il se trouve.
Afdeling 4. - Taalexamens
Section 4. - Examens linguistiques
Art. 41. De Directeur-generaal stelt de testinhoud en de modaliteiten voor het afleggen en evalueren van de taaltests vast.
Art. 41. Le Directeur général fixe le contenu des tests et les modalités de passation et d'évaluation des tests linguistiques.
Art. 42. De bepalingen van artikelen 30 tot 36, 39 en 40 zijn van toepassing voor taalexamens.
Art. 42. Les dispositions des articles 30 à 36, 39 et 40 s'appliquent aux examens linguistiques.
Onderafdeling 1. - Schriftelijke tests
Sous-section 1. - Tests écrits
Art. 43. Tenzij anders bepaald worden de schriftelijke proeven afgelegd met een tekstverwerkingstool of een gelijkaardige tool. De toepasselijke instructies worden in de voorbeelden van de vragenlijst aan de kandidaat meegedeeld. De anoniem gemaakte evaluatie van de prestatie wordt aan de juryleden toevertrouwd.
De toezichters tijdens de tests zorgen ervoor dat de orde bewaard blijft en ze mogen de kandidaten geen andere inhoudelijke uitleg over de vragenlijsten geven dan de uitleg die verschijnt op de instructieschermen.
De toezichters tijdens de tests zorgen ervoor dat de orde bewaard blijft en ze mogen de kandidaten geen andere inhoudelijke uitleg over de vragenlijsten geven dan de uitleg die verschijnt op de instructieschermen.
Art. 43. Sauf indication contraire, la passation des épreuves écrites est réalisée à l'aide d'un outil de traitement de texte ou d'un outil similaire. Les instructions applicables sont communiquées au candidat dans les exemples du questionnaire. L'évaluation de la prestation rendue anonyme est confiée aux membres du jury.
Les surveillants de tests assurent le maintien de l'ordre et ne peuvent pas fournir d'explications sur le fond des questionnaires aux candidats, autres que celles indiquées sur les écrans des instructions.
Les surveillants de tests assurent le maintien de l'ordre et ne peuvent pas fournir d'explications sur le fond des questionnaires aux candidats, autres que celles indiquées sur les écrans des instructions.
Onderafdeling 2. - Begripstests
Sous-section 2. - Tests de compréhension
Art. 44. Tenzij anders bepaald worden begripstests op de computer afgelegd.
Art. 44. Sauf indication contraire, la passation des tests de compréhension est informatisée.
Afdeling 5. - Afgevaardigden van de representatieve vakorganisaties
Section 5. - Délégués des organisations syndicales représentatives
Art. 45. De representatieve vakorganisaties hebben permanente toegang tot de planning van de tests. Zij worden geïnformeerd over het toevoegen van nieuwe testdagen bedoeld in artikel 20 en over de andere veranderingen in de planning.
Art. 45. Les organisations syndicales représentatives ont accès en permanence au planning des tests. Elles sont informées des ajouts de nouveaux jours de test visés à l'article 20 et des autres changements dans le planning.
Art. 46. De vakbondsafgevaardigden melden zich aan met het bewijs van hun syndicaal mandaat en hun identiteitskaart.
Art. 46. Les délégués syndicaux se présentent, munis de la preuve de leur mandat syndical et de leur carte d'identité.
Art. 47. Aan het begin van de proef ontvangt de vakbondsafgevaardigde een syndicale fiche die hij tijdens de proef kan invullen. Hij maakt deze fiche over aan de voorzitter op het einde van de proef.
Art. 47. Au début de l'épreuve, le délégué syndical reçoit une fiche syndicale qu'il peut compléter pendant l'épreuve. Il remet cette fiche au président au terme de l'épreuve.
Art. 48. De vakbondsafgevaardigde mag kennis nemen van de vragenlijsten, met uitzondering van de computergestuurde tests.
Hij mag de vragen en antwoorden of andere aantekeningen niet meenemen en niet verdelen.
Hij mag de vragen en antwoorden of andere aantekeningen niet meenemen en niet verdelen.
Art. 48. Le délégué syndical peut prendre connaissance des questionnaires, à l'exception des tests informatisés.
Il ne peut ni emporter ni diffuser les questions et réponses ou autres notes.
Il ne peut ni emporter ni diffuser les questions et réponses ou autres notes.
Art. 49. Tijdens de uitoefening van hun syndicale voorrechten geven de vakbondsafgevaardigden blijk van respect ten aanzien van de juryleden en de kandidaat.
Art. 49. Dans l'exercice de leurs prérogatives syndicales, les délégués syndicaux font preuve de respect envers les membres du jury et le candidat.
Afdeling 6. - Deliberaties
Section 6. - Délibérations
Art. 50. Voorafgaand aan de beraadslaging gaat de voorzitter na of alle commissie- of juryleden over het dossier van elke kandidaat beschikken.
Art. 50. Préalablement à la délibération, le président s'assure que tous les membres de la commission ou du jury disposent du dossier de chaque candidat.
Art. 51. Onverminderd de toepasselijke statutaire bepalingen worden beslissingen bij meerderheid van stemmen genomen. Bij staking van stemmen is de stem van de voorzitter doorslaggevend.
Art. 51. Sans préjudice des dispositions statutaires applicables, les décisions sont prises à la majorité des voix. En cas de partage des voix, la voix du président est prépondérante.
Art. 52. In het kader van het onderzoek van de beroepservaring die vereist is om aan een selectieprocedure deel te nemen of schriftelijke proeven van een selectie of een taalexamen, bepaalt de voorzitter de gevallen die ter beraadslaging moeten worden voorgelegd.
Elke commissie en jury kan alleen geldig beraadslagen in aanwezigheid van ten minste twee assessoren en de voorzitter.
Bij staking van stemmen beslist de voorzitter.
Elke commissie en jury kan alleen geldig beraadslagen in aanwezigheid van ten minste twee assessoren en de voorzitter.
Bij staking van stemmen beslist de voorzitter.
Art. 52. Dans le cadre de l'examen de l'expérience professionnelle requise pour participer à une procédure de sélection ou des épreuves écrites d'une sélection ou d'un examen linguistique, le président détermine les cas qui doivent être soumis à une délibération.
Toute commission et tout jury ne peut valablement délibérer qu'en présence de deux assesseurs au moins et du président.
En cas de partage des voix, la voix du président est prépondérante.
Toute commission et tout jury ne peut valablement délibérer qu'en présence de deux assesseurs au moins et du président.
En cas de partage des voix, la voix du président est prépondérante.
Art. 53. De Directeur-generaal kan de beraadslagingen van de commissies en jury's op afstand organiseren via de online tools.
Art. 53. Le Directeur général peut organiser les délibérations des commissions et des jurys à distance via les outils en ligne.
Art. 54. In het kader van de beraadslagingen op afstand stelt de Directeur-generaal de modaliteiten vast :
1° die een echte collegiale bespreking en een eventuele stemming waarborgen;
2° die, in het kader van het gebruik van online tools, de veiligheid en de vertrouwelijkheid van de beraadslagingen op afstand waarborgen.
1° die een echte collegiale bespreking en een eventuele stemming waarborgen;
2° die, in het kader van het gebruik van online tools, de veiligheid en de vertrouwelijkheid van de beraadslagingen op afstand waarborgen.
Art. 54. Dans le cadre des délibérations à distance, le Directeur général fixe les modalités :
1° qui garantissent une véritable discussion collégiale et un vote éventuel;
2° qui, dans le cadre de l'utilisation des outils en ligne, garantissent la sécurité et la confidentialité des délibérations à distance.
1° qui garantissent une véritable discussion collégiale et un vote éventuel;
2° qui, dans le cadre de l'utilisation des outils en ligne, garantissent la sécurité et la confidentialité des délibérations à distance.
Afdeling 7. - Technische incidenten
Section 7. - Incidents techniques
Art. 55. Onder technisch incident moet worden verstaan elk probleem dat het optimale verloop van de proef of van de beraadslaging belemmert.
Art. 55. Par incident technique, on entend tout problème empêchant le déroulement optimal de l'épreuve ou de la délibération.
Art. 56. De Directeur-generaal zorgt voor technische ondersteuning die toelaat om technische incidenten op te lossen.
Art. 56. Le Directeur général met en place une assistance technique qui permet de résoudre les incidents techniques.
Art. 57. Elk technisch incident of ander probleem dat zich tijdens de proef voordoet en impact heeft op een goed verloop wordt gerapporteerd en bewaard in een register.
Art. 57. Tout incident technique ou autre survenu durant l'épreuve qui en impacte le bon déroulement est rapporté et consigné dans un registre.
Art. 58. Als de technische ondersteuning het incident niet kan oplossen, zodanig dat dit de voortzetting van de proef op afstand in optimale omstandigheden belemmert, wordt de kandidaat:
1° op een latere datum opgeroepen om de online proef af te leggen;
2° op een latere datum opgeroepen in een door het Directoraat-generaal aangewezen lokaal om de online proef af te leggen met de tools die hem ter beschikking worden gesteld door het Directoraat-generaal.
In afwijking van het eerste lid, 1°, na twee mislukte pogingen om een proef op afstand af te leggen wegens een technisch incident, wordt de kandidaat verplicht opgeroepen op een latere datum in een lokaal aangewezen door het Directoraat-generaal zodat hij de online proef aflegt met de tools die hem ter beschikking worden gesteld door het Directoraat-generaal.
1° op een latere datum opgeroepen om de online proef af te leggen;
2° op een latere datum opgeroepen in een door het Directoraat-generaal aangewezen lokaal om de online proef af te leggen met de tools die hem ter beschikking worden gesteld door het Directoraat-generaal.
In afwijking van het eerste lid, 1°, na twee mislukte pogingen om een proef op afstand af te leggen wegens een technisch incident, wordt de kandidaat verplicht opgeroepen op een latere datum in een lokaal aangewezen door het Directoraat-generaal zodat hij de online proef aflegt met de tools die hem ter beschikking worden gesteld door het Directoraat-generaal.
Art. 58. Si l'assistance technique ne peut résoudre l'incident de telle manière qu'il empêche la poursuite de l'épreuve à distance dans des conditions optimales, le candidat est :
1° soit convoqué à une date ultérieure en vue de présenter l'épreuve en ligne;
2° soit convoqué à une date ultérieure dans un local désigné par la Direction générale afin qu'il présente l'épreuve en ligne avec les outils mis à sa disposition par la Direction générale.
Par dérogation à l'alinéa 1er, 1°, après deux tentatives d'épreuves à distance avortées en raison d'un incident technique, le candidat est obligatoirement convoqué à une date ultérieure dans un local désigné par la Direction générale afin qu'il présente l'épreuve en ligne avec les outils mis à sa disposition par la Direction générale.
1° soit convoqué à une date ultérieure en vue de présenter l'épreuve en ligne;
2° soit convoqué à une date ultérieure dans un local désigné par la Direction générale afin qu'il présente l'épreuve en ligne avec les outils mis à sa disposition par la Direction générale.
Par dérogation à l'alinéa 1er, 1°, après deux tentatives d'épreuves à distance avortées en raison d'un incident technique, le candidat est obligatoirement convoqué à une date ultérieure dans un local désigné par la Direction générale afin qu'il présente l'épreuve en ligne avec les outils mis à sa disposition par la Direction générale.
HOOFDSTUK 5. - Klachten en verplaatsingskosten
CHAPITRE 5. - Plaintes et frais de déplacement
Art. 59. De kandidaat die niet tevreden is over een prestatie verricht door het Directoraat-generaal kan een klacht indienen.
Art. 59. Le candidat qui n'est pas satisfait d'une prestation effectuée par la Direction générale, peut introduire une plainte.
Art. 60. Het Directoraat-generaal zorgt voor de opvolging van de klachten in overeenstemming met de goede praktijken van het federaal netwerk voor klachtenbeheer.
Art. 60. La Direction générale assure le suivi des plaintes dans le respect des bonnes pratiques du réseau fédéral de gestion des plaintes.
Art. 61. Door middel van een professioneel klachtenmanagement :
1° stelt het Directoraat-generaal de verbeterpunten vast;
2° neemt het de vereiste preventieve en correctieve maatregelen.
1° stelt het Directoraat-generaal de verbeterpunten vast;
2° neemt het de vereiste preventieve en correctieve maatregelen.
Art. 61. Par une gestion professionnelle des plaintes, la Direction générale:
1° fixe les points d'amélioration;
2° prend les mesures préventives et correctives qui s'imposent.
1° fixe les points d'amélioration;
2° prend les mesures préventives et correctives qui s'imposent.
Art. 62. Het Directoraat-generaal licht de kandidaat in over de aanvullende oplossingen die hem worden aangeboden in het geval hij niet tevreden is over de reactie op de klacht.
Art. 62. La Direction générale informe le candidat des solutions complémentaires qui lui sont offertes, dans l'hypothèse où la réponse à la plainte ne le satisfait pas.
Art. 63. § 1. De kandidaat voor een selectie of taalexamen krijgt op zijn verzoek de terugbetaling van zijn verplaatsingskosten in de volgende gevallen :
1. als de proef waarvoor hij is opgeroepen en waarvoor hij zich aan het onthaal heeft gemeld door het Directoraat-generaal is geannuleerd;
2. als hij in toepassing van artikel 24 van dit reglement de computergestuurde test aflegt in een door het Directoraat-generaal aangewezen lokaal;
3. als hij in toepassing van artikel 58, eerste lid, 2° en tweede lid van dit reglement de proef op afstand aflegt in een door het Directoraat-generaal aangewezen lokaal.
§ 2. Indien de kandidaat heeft gebruikgemaakt van Belgisch gemeenschappelijk openbaar vervoer worden de verplaatsingskosten die hij werkelijk heeft gedragen, terugbetaald ten belope van maximaal de prijs voor een reis heen en terug in tweede klasse, wanneer het vervoermiddel meerdere klassen omvat.
Indien de kandidaat een eigen vervoermiddel heeft gebruikt, krijgt hij een terugbetaling die gelijk is aan de prijs van een NMBS-retourbiljet in tweede klasse.
§ 3. Om de in het paragraaf 2 bedoelde terugbetaling te krijgen, gebruikt de kandidaat het formulier dat is opgenomen in bijlage 1 van dit reglement en houdt hij zich aan de instructies die daarin staan.
1. als de proef waarvoor hij is opgeroepen en waarvoor hij zich aan het onthaal heeft gemeld door het Directoraat-generaal is geannuleerd;
2. als hij in toepassing van artikel 24 van dit reglement de computergestuurde test aflegt in een door het Directoraat-generaal aangewezen lokaal;
3. als hij in toepassing van artikel 58, eerste lid, 2° en tweede lid van dit reglement de proef op afstand aflegt in een door het Directoraat-generaal aangewezen lokaal.
§ 2. Indien de kandidaat heeft gebruikgemaakt van Belgisch gemeenschappelijk openbaar vervoer worden de verplaatsingskosten die hij werkelijk heeft gedragen, terugbetaald ten belope van maximaal de prijs voor een reis heen en terug in tweede klasse, wanneer het vervoermiddel meerdere klassen omvat.
Indien de kandidaat een eigen vervoermiddel heeft gebruikt, krijgt hij een terugbetaling die gelijk is aan de prijs van een NMBS-retourbiljet in tweede klasse.
§ 3. Om de in het paragraaf 2 bedoelde terugbetaling te krijgen, gebruikt de kandidaat het formulier dat is opgenomen in bijlage 1 van dit reglement en houdt hij zich aan de instructies die daarin staan.
Art. 63. § 1er. Le candidat à une sélection ou à un examen linguistique obtient à sa demande le remboursement de ses frais de déplacement dans les cas suivants :
1. lorsque, du fait de la Direction générale, l'épreuve à laquelle il est convoqué et pour laquelle il s'est présenté à l'accueil est annulée;
2. lorsqu'en application de l'article 24 du présent règlement, il présente le test informatisé dans un local désigné par la Direction générale;
3. lorsqu'en application de l'article 58, alinéa 1er, 2° et alinéa 2 du présent règlement, il présente l'épreuve à distance dans un local désigné par la Direction générale.
§ 2. Lorsque le candidat a utilisé des moyens de transport en commun public belge, les frais de déplacement réellement engagés sont remboursés, à concurrence maximum du prix d'un voyage aller/retour en deuxième classe lorsque le moyen de transport comporte plusieurs classes.
Lorsque le candidat a utilisé un moyen de transport individuel, il obtient un remboursement égal au prix d'un billet SNCB aller/retour en deuxième classe.
§ 3. Pour obtenir le remboursement visé au paragraphe 2, le candidat utilise le formulaire repris à l'annexe 1 du présent règlement et se conforme aux instructions qui y figurent.
1. lorsque, du fait de la Direction générale, l'épreuve à laquelle il est convoqué et pour laquelle il s'est présenté à l'accueil est annulée;
2. lorsqu'en application de l'article 24 du présent règlement, il présente le test informatisé dans un local désigné par la Direction générale;
3. lorsqu'en application de l'article 58, alinéa 1er, 2° et alinéa 2 du présent règlement, il présente l'épreuve à distance dans un local désigné par la Direction générale.
§ 2. Lorsque le candidat a utilisé des moyens de transport en commun public belge, les frais de déplacement réellement engagés sont remboursés, à concurrence maximum du prix d'un voyage aller/retour en deuxième classe lorsque le moyen de transport comporte plusieurs classes.
Lorsque le candidat a utilisé un moyen de transport individuel, il obtient un remboursement égal au prix d'un billet SNCB aller/retour en deuxième classe.
§ 3. Pour obtenir le remboursement visé au paragraphe 2, le candidat utilise le formulaire repris à l'annexe 1 du présent règlement et se conforme aux instructions qui y figurent.
HOOFDSTUK 6. - Overgangsbepalingen
CHAPITRE 6. - Dispositions transitoires
Art. 64. Voor de selecties en taalexamens die op de datum van inwerkingtreding van dit reglement worden georganiseerd, blijven de bepalingen gelden die op het moment van hun publicatie van kracht zijn.
Art. 64. Les sélections et les examens linguistiques en cours d'organisation à la date d'entrée en vigueur du présent règlement restent régis par les dispositions en vigueur au moment de leur publication.
Art. 65. § 1. De Directeur-generaal kan toepassing maken van het artikel 23 voor een duur van één jaar vanaf de inwerkingtreding van dit reglement.
Vóór het verstrijken van de duur van één jaar, legt de Directeur-generaal een evaluatie van de toepassing van artikel 23 voor aan de overlegcommissie en aan de adviescommissie voor selectie bedoeld in artikel 2 en artikel 3 van het koninklijk besluit van 22 december 2000 betreffende de selectie en de loopbaan van het rijkspersoneel.
§ 2. De commissies bedoeld in paragraaf 1 maken een rapport over aan de Minister belast met Ambtenarenzaken die beslist over de verlenging van de toepassing van het artikel 23, voor een nieuwe duur van één jaar.
§ 3. Voor het verstrijken van het tweede jaar, maken de commissies bedoeld in paragraaf 1 een tweede en laatste rapport over aan de Minister belast met Ambtenarenzaken die beslist over de verlenging van de toepassing van het artikel 23.
Vóór het verstrijken van de duur van één jaar, legt de Directeur-generaal een evaluatie van de toepassing van artikel 23 voor aan de overlegcommissie en aan de adviescommissie voor selectie bedoeld in artikel 2 en artikel 3 van het koninklijk besluit van 22 december 2000 betreffende de selectie en de loopbaan van het rijkspersoneel.
§ 2. De commissies bedoeld in paragraaf 1 maken een rapport over aan de Minister belast met Ambtenarenzaken die beslist over de verlenging van de toepassing van het artikel 23, voor een nieuwe duur van één jaar.
§ 3. Voor het verstrijken van het tweede jaar, maken de commissies bedoeld in paragraaf 1 een tweede en laatste rapport over aan de Minister belast met Ambtenarenzaken die beslist over de verlenging van de toepassing van het artikel 23.
Art. 65. § 1er. Le Directeur général peut faire application de l'article 23 pour une durée d'un an à partir de l'entrée en vigueur du présent règlement.
Avant l'expiration de la durée d'un an, le Directeur général soumet une évaluation de l'application de l'article 23 à la commission de concertation et à la commission de consultation pour la sélection visées à l'article 2 et à l'article 3 de l'arrêté royal du 22 décembre 2000 concernant la sélection et la carrière des agents.
§ 2. Les commissions visées au paragraphe 1er remettent un rapport au Ministre chargé de la Fonction publique qui décide de la prolongation de l'application de l'article 23, pour une nouvelle durée d'un an.
§ 3. Avant l'expiration de la deuxième année, les commissions visées au paragraphe 1er remettent un second et dernier rapport au Ministre chargé de la Fonction publique qui décide de la prolongation de l' application de l'article 23.
Avant l'expiration de la durée d'un an, le Directeur général soumet une évaluation de l'application de l'article 23 à la commission de concertation et à la commission de consultation pour la sélection visées à l'article 2 et à l'article 3 de l'arrêté royal du 22 décembre 2000 concernant la sélection et la carrière des agents.
§ 2. Les commissions visées au paragraphe 1er remettent un rapport au Ministre chargé de la Fonction publique qui décide de la prolongation de l'application de l'article 23, pour une nouvelle durée d'un an.
§ 3. Avant l'expiration de la deuxième année, les commissions visées au paragraphe 1er remettent un second et dernier rapport au Ministre chargé de la Fonction publique qui décide de la prolongation de l' application de l'article 23.
HOOFDSTUK 7. - Slotbepalingen
CHAPITRE 7. - Dispositions finales
Art. 66. Het besluit van de afgevaardigd bestuurder van SELOR, Selectiebureau van de Federale Overheid, van 1 maart 2003 tot vaststelling van het reglement van orde betreffende de taalexamens wordt opgeheven.
Art. 66. L'arrêté de l'administrateur délégué de SELOR - Bureau de Sélection de l'Administration fédérale du 1er mars 2003 fixant le règlement d'ordre relatif aux examens linguistiques est abrogé.
Art. 67. Het besluit van de afgevaardigd bestuurder van SELOR van 1 maart 2003 tot vaststelling van het reglement van orde betreffende de vergelijkende selecties en de selecties wordt opgeheven.
Art. 67. L'arrêté de l'administrateur délégué de SELOR du 1er mars 2003 fixant le règlement d'ordre relatif aux sélections comparatives et aux sélections est abrogé.
Art. 68. Het besluit van de afgevaardigd bestuurder van SELOR, Selectiebureau van de Federale Overheid, van 9 december 2016 tot vaststelling van het reglement van orde betreffende de taalexamens in bestuurszaken in toepassing van het koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen omtrent de taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken samengevat op 18 juli 1966 wordt opgeheven.
Art. 68. L'arrêté de l'administrateur délégué du SELOR, Bureau de Sélection de l'Administration fédérale du 9 décembre 2016 fixant le règlement d'ordre relatif aux examens linguistiques en matière administrative organisés conformément à l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant les conditions de délivrance des certificats de connaissances linguistiques prévus à l'article 53 des lois sur l'emploi des langues en matière administrative coordonnées le 18 juillet 1966 est abrogé.
Art. 69. Dit reglement treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 69. Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
BIJLAGE.
ANNEXE.
Art. N. (Beeld niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 06-08-2020, p. 57857)
Art. N. Annexe
(Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 06-08-2020, p. 57858)
(Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 06-08-2020, p. 57858)