Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
21 DECEMBER 2018. - Koninklijk besluit tot regeling van de procedure tot preventieve schorsing van het recht van een persoon om activiteiten uit te oefenen bedoeld in de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid
Titre
21 DECEMBRE 2018. - Arrêté royal réglementant la procédure de suspension préventive du droit d'une personne d'exercer des activités visées dans la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée et particulière
Informations sur le document
Numac: 2019010206
Datum: 2018-12-21
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2019010206
Date: 2018-12-21
Moniteur: Voir
Tekst (15)
Texte (15)
HOOFDSTUK I. - Definities
CHAPITRE Ier. - Définitions
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit dient verstaan te worden onder :
  1° minister : de Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken;
  2° preventieve schorsing: de schorsing zoals bedoeld in artikel 82 van de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid;
  3° administratie : de Directie Private Veiligheid bij de Algemene Directie Veiligheid en Preventie bij de FOD Binnenlandse Zaken;
  4° wet : de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid;
  5° werkdag: elke dag andere dan een zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag.
Article 1er. Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par :
  1° ministre : le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur;
  2° suspension préventive : la suspension au sens de l'article 82 de la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée et particulière;
  3° administration : la Direction Sécurité privée de la Direction générale Sécurité et Prévention du SPF Intérieur;
  4° loi : la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée et particulière;
  5° jour ouvrable : toute journée autre qu'un samedi, un dimanche ou un jour férié légal.
HOOFDSTUK II. - Procedure
CHAPITRE II. - Procédure
Art. 2. Vooraleer de minister een preventieve schorsing kan uitspreken, brengt de administratie de betrokkene bij een aangetekende zending op de hoogte van :
  1° alle hem ten laste gelegde feiten;
  2° de preventieve schorsingsmaatregel die wordt overwogen ten aanzien van zijn persoon;
  3° zijn recht om zich te laten bijstaan of vertegenwoordigen door een raadsman van zijn keuze;
  4° zijn recht om inzage te nemen van zijn dossier, de termijn waarover hij daartoe beschikt en de plaats waar deze inzage mogelijk is;
  5° zijn recht om schriftelijk verweer in te dienen en de termijn waarover hij daartoe beschikt.
Art. 2. Avant que le ministre puisse prononcer une suspension préventive, l'administration informe l'intéressé par envoi recommandé :
  1° de tous les faits qui sont mis à sa charge;
  2° de la mesure de suspension préventive qui est envisagée à l'égard de sa personne;
  3° de son droit de se faire assister ou représenter par un conseil de son choix;
  4° de son droit de consulter son dossier, du délai dont il dispose à cet effet et du lieu où cette consultation est possible;
  5° de son droit d'introduire des moyens de défense par écrit et du délai dont il dispose à cet effet.
Art. 3. § 1. De betrokkene beschikt vanaf de kennisgeving bedoeld in artikel 2 over een termijn van 2 werkdagen om zijn dossier in te zien en om er ter plaatse een afschrift van te verkrijgen.
  Indien één van de uitzonderingsgronden die voorzien zijn in artikel 73 van de wet aanwezig is, wordt de inlichting waarvan inzage schade zou kunnen toebrengen, uit het administratief dossier verwijderd vooraleer betrokkene inzage kan nemen van zijn dossier.
  § 2. De betrokkene beschikt vanaf de kennisgeving bedoeld in artikel 2 over een termijn van 4 werkdagen om zijn verweermiddelen over te maken per aangetekende zending.
Art. 3. § 1er. L'intéressé dispose à compter de la notification visée à l'article 2 d'un délai de 2 jours ouvrables pour consulter son dossier et en obtenir sur place une copie.
  Si l'un des motifs d'exception qui est prévu à l'article 73 de la loi est présent, l'information dont la consultation pourrait causer des dommages est retirée du dossier administratif avant que l'intéressé puisse consulter son dossier.
  § 2. L'intéressé dispose à compter de la notification visée à l'article 2 d'un délai de 4 jours ouvrables pour transmettre ses moyens de défense par envoi recommandé.
Art. 4. In de loop van de procedure tot preventieve schorsing, kan de administratie iedereen horen die inlichtingen kan verstrekken. In dit geval wordt een proces-verbaal van verhoor opgemaakt.
  Indien dit verhoor heeft plaatsgehad na de kennisgeving bedoeld in artikel 2, wordt betrokkene per aangetekende zending op de hoogte gebracht van dit verhoor en de inhoud ervan. Hij beschikt over een nieuwe termijn van twee werkdagen vanaf deze kennisgeving om dit proces-verbaal van verhoor ter plaatse in te zien en er een afschrift van te verkrijgen en over een nieuwe termijn van vier werkdagen vanaf deze kennisgeving om zijn verweermiddelen in dit verband per aangetekende zending over te maken.
  Het vorig lid is niet van toepassing indien één van de uitzonderingsgronden die voorzien zijn in artikel 73 van de wet aanwezig is.
Art. 4. Au cours de la procédure de suspension préventive, l'administration peut entendre toute personne tierce pouvant fournir des renseignements. Dans ce cas, un procès-verbal d'audition est établi.
  Si cette audition a eu lieu après la notification visée à l'article 2, l'intéressé est informé par envoi recommandé de ladite audition et de son contenu. Il dispose d'un nouveau délai de deux jours ouvrables à compter de cette notification pour consulter ce procès-verbal d'audition sur place et en obtenir une copie et d'un nouveau délai de 4 jours ouvrables à compter de cette notification pour introduire ses moyens de défense par envoi recommandé à cet égard.
  L'alinéa précédent n'est pas d'application si l'un des motifs d'exception qui est prévu à l'article 73 de la loi est présent.
Art. 5. Na de verweermiddelen van de betrokkene te hebben onderzocht, roept de administratie de betrokkene op om hem te horen.
  Van het verhoor wordt proces-verbaal opgemaakt, er wordt voorlezing van gedaan, de betrokkene wordt verzocht het te ondertekenen en ontvangt er een afschrift van. Indien de betrokkene weigert te ondertekenen wordt dit vermeld in het proces-verbaal en wordt de reden van de weigering opgegeven.
  Indien de betrokkene schriftelijk afstand doet van het verhoor of zich er niet op aanmeldt, wordt, naar gelang het geval, een proces-verbaal van afstand of van niet - verschijnen opgesteld.
Art. 5. Après avoir examiné les moyens de défense de l'intéressé, l'administration le convoque pour l'entendre.
  Un procès-verbal de l'audition est établi, une lecture à voix haute en est faite, l'intéressé est prié de le signer et il en reçoit une copie. Si l'intéressé refuse de le signer, ce point est mentionné dans le procès-verbal et la raison du refus est indiquée.
  Si l'intéressé renonce par écrit à l'audition ou ne s'y présente pas, un procès-verbal de renonciation ou de non-comparution est établi selon le cas.
Art. 6. In uitzonderlijke gevallen van dringende noodzakelijkheid kan de minister de preventieve schorsing uitspreken zonder de procedure bepaald in de artikels 2 tot en met 5 te volgen. In dit geval worden de redenen van de dringende noodzakelijkheid eveneens vermeld.
Art. 6. Dans des cas exceptionnels revêtant le caractère de l'extrême urgence, le ministre peut prononcer la suspension préventive sans suivre la procédure visée aux articles 2 à 5 inclus. Dans ce cas, les raisons justifiant l'extrême urgence sont également mentionnées.
Art. 7. De minister neemt binnen de 14 werkdagen na het afsluiten van het proces-verbaal van verhoor, van afstand of van niet-verschijnen, een beslissing aangaande de preventieve schorsingsmaatregel waarvan hij de betrokkene per aangetekende zending in kennis stelt.
Art. 7. Le Ministre prend dans les 14 jours ouvrables qui suivent la clôture du procès-verbal d'audition, de renonciation ou de non-comparution, une décision concernant la mesure de suspension préventive dont il informe l'intéressé par envoi recommandé.
Art. 8. Nadat de betrokkene van de beslissing tot preventieve schorsing kennis kreeg, brengt hij onverwijld de betrokken onderneming of interne dienst op de hoogte van de beslissing en maakt hij haar desgevallend binnen de twee werkdagen zijn identificatiekaart over.
Art. 8. Après que l'intéressé ait été informé de la décision de suspension préventive, il en informe sans délai l'entreprise ou le service interne concerné et lui transmet le cas échéant sa carte d'identification dans les deux jours ouvrables.
Art. 9. De betrokken onderneming of interne dienst dient, nadat ze op de hoogte werd gebracht van de beslissing tot preventieve schorsing, voorlopig een einde te maken aan elke taak die de betrokkene bij deze onderneming of interne dienst vervult.
Art. 9. L'entreprise ou le service interne concerné doit, après avoir été informé de la décision de suspension préventive, mettre fin provisoirement à toute tâche que l'intéressé remplit auprès de cette entreprise ou de ce service interne.
Art. 10. In het geval bedoeld in 78, tweede lid, van de wet, heeft de procedure tot preventieve schorsing als gevolg dat de identificatiekaart niet voorlopig vernieuwd wordt.
Art. 10. Dans le cas visé à l'article 78, alinéa 2, de la loi, la procédure de suspension préventive a pour conséquence que la carte d'identification n'est pas renouvelée provisoirement.
Art. 11. De termijnen bedoeld in de artikels 3, 4 en 8 worden als volgt berekend :
  1° Wanneer de kennisgeving is gebeurd bij aangetekende zending met ontvangstmelding, is de eerste dag van de termijn die welke volgt op de ontvangst van de brief en is hij inbegrepen in de termijn. Indien de geadresseerde de brief weigert, is de eerste dag van de termijn die welke volgt op de dag van weigering van de brief en is hij inbegrepen in de termijn.
  2° Wanneer de kennisgeving is gebeurd bij gewone aangetekende zending, is de eerste dag van de termijn de derde werkdag die volgt op de verzending van de brief, behoudens bewijs van het tegendeel door de geadresseerde, en is die dag inbegrepen in de termijn.
  Het postmerk geldt als bewijs, zowel voor de verzending als voor de ontvangst of de weigering.
Art. 11. Les délais visés aux articles 3, 4 et 8 sont calculés comme suit :
  1° Lorsque la notification s'est faite par envoi recommandé avec accusé de réception, le premier jour du délai est celui qui suit la réception de la lettre, lequel est compris dans le délai. Si le destinataire refuse la lettre, le premier jour du délai est celui qui suit le jour de refus de la lettre, lequel est compris dans le délai.
  2° Lorsque la notification s'est faite par envoi recommandé ordinaire, le premier jour du délai est le troisième jour ouvrable qui suit l'envoi de la lettre, sauf preuve du contraire par le destinataire, et ce jour est compris dans le délai.
  Le cachet de la poste vaut pour preuve, tant pour l'expédition que pour la réception ou le refus.
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen
CHAPITRE III. - Dispositions finales
Art. 12. De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 12. Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.