Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
28 NOVEMBER 2018. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 495, derde lid van het Gerechtelijk Wetboek
Titre
28 NOVEMBRE 2018. - Arrêté royal portant exécution de l'article 495 alinéa 3 du Code judiciaire
Informations sur le document
Numac: 2018015096
Datum: 2018-11-28
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2018015096
Date: 2018-11-28
Moniteur: Voir
Tekst (27)
Texte (27)
TITEL 1. - Omschrijving
TITRE 1er. - Définition
Artikel 1. De permanentiedienst `Salduz' bedoeld in artikel 495, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, wordt omschreven als volgt: "een permanentiedienst die het mogelijk maakt op een zo snel mogelijke manier een advocaat te contacteren die zal instaan voor het consult en de bijstand aan de verdachte beroofd van zijn vrijheid zoals omschreven in artikel 2bis, § 2 van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis, binnen de door de wet opgelegde maximale termijn van twee uur, op basis van het tussen actoren overeengekomen processchema."
Article 1er. La permanence " Salduz " visée à l'article 495 alinéa 3 du Code judiciaire est définie comme suit : " un service permettant de contacter de la façon la plus rapide possible, dans le délai maximal de 2 heures imposé par la loi, un avocat qui se chargera de la consultation et de l'assistance en faveur de l'inculpé privé de sa liberté comme défini dans l'article 2bis, § 2 de la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive, ce sur la base d'un schéma de procédure convenu entre les acteurs. "
Art. 2. De permanentiedienst zal zo georganiseerd worden dat de contactname zo geautomatiseerd en zo snel mogelijk geschiedt, gebruikmakend van de moderne communicatiemiddelen, waarbij een callcenter ter beschikking blijft voor incidenten en technische problemen.
  De applicatie zal de verschillende contactnames van de betrokkenen (onderzoeksrechters, politiediensten of andere handhavingsautoriteiten en advocaten) bijhouden en de mogelijkheid bieden door actoren gewenste statistische gegevens (zo nodig geanonimiseerd) op te vragen.
  Rekening houdend met de vertrouwelijke informatie, zal de applicatie draaien op een afzonderlijke server, in België gelegen, behoorlijk beveiligd volgens de actuele standaarden, en zal het callcenter eveneens zijn diensten verlenen vanuit België.
Art. 2. La permanence sera organisée de manière à ce que la prise de contact se déroule de la façon la plus automatisée possible et le plus rapidement possible en faisant usage des moyens de communication modernes, étant entendu qu'un call center demeure disponible pour les incidents et les problèmes techniques.
  L'application conservera les différents contacts des intervenants (juges d'instruction, services de police ou autres autorités répressifs et avocats) et offrira la possibilité de solliciter les données statistiques (rendues anonymes, le cas échéant) souhaitées par les acteurs.
  Compte tenu de la confidentialité des informations, l'application sera hébergée sur un serveur séparé établi en Belgique et dûment sécurisé selon les normes actuelles, et le call center exercera également ses activités au départ de la Belgique.
Art. 3. De autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk Wetboek richten de "permanentiedienst Salduz" op en ondersteunen hem conform de wettelijke bepalingen en zoals beschreven in het processchema dat de wijze van contactname met de "permanentiedienst Salduz" beschrijft alsook de werkwijze van de "permanentiedienst Salduz" zelf.
  Wijzigingen aan het processchema die een invloed hebben op de werking van de andere actoren (balie, politie, onderzoeksrechters, openbaar ministerie) kunnen alleen in onderling overleg met deze actoren worden doorgevoerd.
  Wijzigingen die enkel de interne werking van één actor betreffen, dienen te worden meegedeeld.
Art. 3. Les autorités mentionnées à l'article 488 du Code judiciaire procèderont à la création et au soutien de la " permanence Salduz " conformément aux dispositions légales et comme décrit dans le schéma de procédure décrivant le mode de prise de contact avec la " permanence Salduz " ainsi que le mode de fonctionnement de la " permanence Salduz" elle-même.
  Toutes modifications du schéma de procédure susceptibles d'avoir une répercussion sur le fonctionnement des autres acteurs (barreau, police, juges d'instruction, ministère public) peuvent uniquement être apportées en concertation avec ceux-ci.
  Les modifications qui concernent uniquement le fonctionnement interne d'un seul des acteurs doivent être communiquées.
TITEL 2. - Voorwaarden voor de toekenning van de jaarlijkse toelage
TITRE 2. - Conditions d'octroi de l'allocation annuelle
Art. 4. Overeenkomstig artikel 495 van het Gerechtelijk Wetboek wordt voorzien in een jaarlijkse toelage in de vorm van een subsidie, ten laste van het algemeen budget van de uitgaven van sectie 12 voor de exploitatiekosten die nodig zijn voor de uitvoering van de permanentiedienst bedoeld in artikel 1 van dit besluit. Met het oog daarop dienen de Ordes samen een subsidieaanvraag in bij de Minister van Justitie.
Art. 4. Conformément à l'article 495 du Code judiciaire une allocation annuelle sous forme de subvention, à charge de la section 12 du budget général des dépenses, est prévue pour les coûts d'exploitation nécessaires à l'exécution de la permanence visée à l'article 1er du présent arrêté. A cette fin, les Ordres introduisent conjointement une demande de subvention auprès du Ministre de la Justice.
Art. 5. Op straffe van niet-ontvankelijkheid, respecteren de autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk Wetboek in hun subsidieaanvragen de specifieke indieningsprocedures en volgen ze tevens de structuur zoals opgesteld door de Stafdienst Budget en Beheerscontrole van de FOD Justitie.
Art. 5. Sous peine de non recevabilité, les demandes de subvention introduites par les autorités mentionnées à l'article 488 du Code judiciaire respectent les procédures spécifiques d'introduction et suivent une structure établie par le Service d'encadrement Budget et Contrôle de gestion du SPF Justice.
Art. 6. § 1. De subsidie wordt, in februari van ieder jaar, in overleg aangevraagd voor het volgende jaar, zulks op grond van een budgettaire prognose die de autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk Wetboek samen opstellen en op grond van een gezamenlijk verslag over de activiteiten van het vorige jaar.
  § 2. De in de budgettaire prognose vermeldde exploitatiekosten omvatten de terugkerende werkings- en personeelskosten die noodzakelijk zijn om de opdracht nader bepaald in artikel 1 van dit besluit te vervullen.
  § 3. Daarnaast kunnen de exploitatiekosten nieuwe initiatieven bevatten die de in artikel 488 van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde autoriteiten collegiaal dienstig achten. Die nieuwe initiatieven kunnen betrekking hebben op personeels-, werkings- en investeringsuitgaven.
  § 4. De budgettaire prognose voor het jaar X en het gezamenlijke activiteitenverslag van het jaar X-1 moeten aan de Minister van Justitie worden verstuurd tegen 28 februari van het jaar X.
Art. 6. § 1er. La subvention fait l'objet d'une demande en février de chaque année pour l'année suivante, sur base d'un budget prévisionnel établi conjointement par les autorités mentionnées à l'article 488 du Code judiciaire et d'un rapport commun d'activités de l'année précédente.
  § 2. Les coûts d'exploitation mentionnés dans le budget prévisionnel comprennent les frais récurrents de fonctionnement et de personnel nécessaires pour assurer la mission prévue à l'article 1er du présent arrêté.
  § 3. En outre, les coûts d'exploitation peuvent inclure des nouvelles initiatives que les autorités visées à l'article 488 du Code judiciaire jugent collégialement opportunes. Ces nouvelles initiatives peuvent être liées à des dépenses de personnel, de fonctionnement ou d'investissement.
  § 4. Le budget prévisionnel pour l'année X ainsi que le rapport commun d'activités pour l'année X-1 sont à envoyer au Ministre de la Justice pour le 28 février de l'année X.
Art. 7. De Minister van Justitie of zijn gemachtigde analyseert de aanvragen en beslist over de te verlenen kredieten en verdeelt ze over de in art. 6, paragraaf 2 vermelde exploitatiekosten en de in art. 6, paragraaf 3 vermelde nieuwe initiatieven.
Art. 7. Le Ministre de la Justice ou son délégué analyse les demandes et décide des crédits à octroyer et les répartit entre les coûts d'exploitation visés à l'article 6 paragraphe 2 et les nouvelles initiatives visées à l'article 6 paragraphe 3.
TITEL 3. - Beheer van de toelage
TITRE 3. - Gestion de l'allocation
Art. 8. De autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk Wetboek zijn gezamenlijk en hoofdelijk verantwoordelijk voor het gebruik van de door de Minister van Justitie toegekende subsidie en verbinden zich ertoe ze te beheren `als een goede huisvader' en overeenkomstig de wettelijke en regelgevende bepalingen die van toepassing zijn op de federale subsidies.
  De aanwending van de subsidie wordt onderworpen aan het beginsel van de ontvankelijkheid en de opportuniteit van de uitgaven bepaald in artikel 6 en 7.
Art. 8. Les autorités mentionnées à l'article 488 du Code judiciaire sont responsables conjointement et solidairement de l'utilisation faite de la subvention octroyée par le Ministre de la Justice et s'engage à la gérer "en bon père de famille", et conformément aux dispositions légales et réglementaires applicables aux subventions fédérales.
  L'utilisation de la subvention est soumise aux principes de l'éligibilité et de l'opportunité des dépenses définis aux articles 6 et 7.
Art. 9. De subsidie wordt toegekend in de vorm van een globaal jaarlijks bedrag berekend overeenkomstig artikel 7 van dit besluit.
  Binnen dat globaal bedrag kan een overdracht van de toegekende bedragen worden gerealiseerd tussen de kosten, zulks mits voorafgaand akkoord van de Minister van Justitie of zijn gemachtigde.
Art. 9. La subvention est octroyée sous forme d'un montant global annuel calculé conformément à l'article 7 du présent arrêté.
  Dans ce montant global, un transfert des sommes octroyées peut être réalisé entre les frais, et ce moyennant accord préalable du Ministre de la Justice ou de son délégué.
Art. 10. Alleen de uitgaven aangegaan tussen 1 januari en 31 december van het betreffende jaar zullen in overweging worden genomen bij de jaarlijkse afrekeningen.
Art. 10. Seules les dépenses engagées entre le 1er janvier et le 31 décembre de l'année concernée seront prises en considération lors des décomptes annuels.
Art. 11. § 1. Het jaarlijkse bedrag van de toegekende subsidie kan niet worden verhoogd met de beschikbare saldi die worden vastgesteld naar aanleiding van de jaarlijkse afrekeningen die door de Stafdienst Budget en Beheerscontrole van de FOD Justitie worden opgesteld.
  § 2. Het bedrag dat niet is aangewend op 31 december van het desbetreffende jaar, gaat definitief verloren.
Art. 11. § 1er. Le montant annuel de la subvention octroyée ne peut pas être majoré des soldes disponibles établis à l'occasion des décomptes annuels réalisés par le Service d'encadrement Budget et Contrôle de gestion du SPF Justice.
  § 2. Le montant non utilisé au 31 décembre de l'année concernée est définitivement perdu.
TITEL 4. - Betalingsmodaliteiten
TITRE 4. - Modalités de paiement
Art. 12. § 1.Onder voorbehoud van de beschikbare kredieten gebeurt de vereffening van de subsidie volgens een terugvorderbaar voorschot/saldo-systeem. Het percentage van die voorschotten wordt berekend op jaarbasis.
  § 2. Het voorschot van de subsidie wordt vastgelegd op 70% van het bedrag van de jaarlijkse toelage. Het voorschot wordt jaarlijks, uiterlijk op 30 juni van ieder jaar, vereffend op grond van een koninklijk besluit tot subsidiëring en voor zover de Minister van Justitie of zijn gemachtigde de rekeningen van het vorige jaar hebben goedgekeurd.
  § 3. Het saldo van de subsidie wordt gestort aan de autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijke Wetboek na controle van de in artikel 13 bedoelde afrekening door de Minister van Justitie of zijn gemachtigde en na goedkeuring van het bedrag van de in aanmerking komende kosten op grond van een aangifte van schuldvordering opgesteld door de autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk Wetboek, uiterlijk op 15 maart van ieder jaar.
Art. 12. § 1er. Sous réserve des crédits disponibles, la liquidation de la subvention est réalisée selon un système d'avance récupérable/solde. Le pourcentage de ces avances est calculé sur une base annuelle.
  § 2. L'avance de la subvention est fixée à 70 % du montant de l'allocation annuelle. La liquidation de l'avance s'effectue annuellement, au plus tard le 30 juin de chaque année, sur base d'un arrêté royal de subventionnement et pour autant que le Ministre de la Justice ou son délégué aient approuvé les comptes de l'année précédente.
  § 3. Le solde de la subvention est versé aux autorités mentionnées à l'article 488 du Code judiciaire après contrôle par le Ministre de la Justice ou son délégué du décompte visé à l'article 13 et approbation du montant des frais éligibles sur base d'une déclaration de créance établie par les autorités mentionnées à l'article 488 du Code judiciaire au plus tard le 15 mars de chaque année.
TITEL 5. - Controlemechanismen
TITRE 5. - Mécanismes de contrôle
Art. 13. § 1. De autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk Wetboek rechtvaardigen hun uitgaven door een financieel dossier voor te stellen met betrekking tot de jaarlijkse subsidie.
  § 2. Het dossier bevat een volledige afrekening waarin een overzicht wordt gegeven van de in aanmerkingen komende uitgaven, gedetailleerd per uitgavenpost en vergezeld van alle verantwoordingsstukken, bewijsstukken en betalingsbewijzen met betrekking tot de vermelde activiteiten.
  Elke voorgelegde uitgave moet vergezeld gaan van een verantwoordingsstuk en een betalingsbewijs.
Art. 13. § 1er. Les autorités mentionnées à l'article 488 du Code judiciaire justifient leurs dépenses par la présentation d'un dossier financier relatif à la subvention annuelle.
  § 2. Le dossier contient un décompte complet reprenant les dépenses éligibles détaillées par poste de dépenses accompagnées de toutes les pièces justificatives, documents probants et preuves de paiement relatifs aux activités mentionnées.
  Toute dépense soumise doit être accompagnée d'une pièce justificative et d'une preuve de paiement.
Art. 14. De originele stukken zullen tien jaar worden bewaard.
Art. 14. Les pièces originales seront conservées pour une durée de dix ans.
Art. 15. § 1. De Minister van Justitie of zijn gemachtigde controleert de bestanddelen van het financieel dossier bedoeld in artikel 13 van dit besluit.
  § 2. De controle heeft betrekking op:
  1° de ontvankelijkheid van de ingediende bewijsdocumenten;
  Een document wordt als ontvankelijk beschouwd zodra de in artikel 16 van dit besluit vermelde voorwaarden worden nageleefd.
  2° de naleving van de bij dit besluit bepaalde voorwaarden.
  § 3. De Minister van Justitie of zijn gemachtigde kan aanvullende informatie opvragen. Het niet bezorgen van de opgevraagde aanvullingen kan leiden tot de afwijzing van de betrokken uitgaven.
Art. 15. § 1er. Le Ministre de la Justice ou son délégué réalise un contrôle des pièces constitutives du dossier financier visées à l'article 13 du présent arrêté.
  § 2. Le contrôle porte sur :
  1° la recevabilité des pièces justificatives introduites ;
  Une pièce est considérée comme recevable dès lors qu'elle respecte les conditions énoncées à l' article 16 du présent arrêté.
  2° le respect des conditions fixées par le présent arrêté.
  § 3. Des compléments d'information peuvent être requis par le Ministre de la Justice ou son délégué. L'absence de transmission des compléments requis peut entraîner le refus des dépenses concernées.
Art. 16. De betalingen worden onderbroken:
  1° ingeval wordt vastgesteld dat de algemene verplichtingen en/of de voorwaarden voor de toekenning van de subsidie niet worden nageleefd;
  2° ingeval wordt vastgesteld dat een deel of het geheel van de opdracht niet wordt uitgevoerd.
Art. 16. Les versements sont interrompus:
  1° en cas de constatation du non-respect des obligations générales et/ou des conditions d'octroi de la subvention ;
  2° en cas de constatation de la non-exécution d'une partie ou de la totalité de la mission.
Art. 17. De betaling van de subsidies wordt opgeschort zolang de autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk Wetboek de vereiste verantwoordingsstukken voor gelijksoortige eerder ontvangen subsidies niet heeft overgelegd.
Art. 17. Le paiement des subventions est suspendu tant que les autorités visées à l'article 488 du Code judiciaire reste en défaut de produire les justifications requises pour des subventions analogues reçues antérieurement.
Art. 18. De niet-verantwoorde onverschuldigde bedragen die na controle van de uitgaven worden vastgesteld, worden teruggevorderd.
Art. 18. Les sommes indues non justifiées, identifiées par le contrôle des dépenses, sont récupérées.
TITEL 6. - Overgangs- en slotbepalingen
TITRE 6. - Dispositions transitoires et finales
Art. 19. Voor het budget 2018 moeten de autoriteiten vermeld in artikel 488 van het Gerechtelijk Wetboek zorgen voor de aflevering van de verantwoordingsstukken, de bewijsstukken en de betalingsbewijzen van de werkelijke en de voorgefinancierde uitgaven voor 2018 op het moment van de inwerkingtreding van huidig besluit.
  Diezelfde autoriteiten stellen een ontwerpraming op van de geraamde uitgaven toe te passen vanaf de inwerkingtreding van het huidig besluit tot en met 31 december 2018.
Art. 19. Pour le budget 2018, les autorités mentionnées à l'article 488 du Code judiciaire produiront les pièces justificatives, les documents probants et les preuves de paiement des dépenses déjà engendrées et préfinancées en 2018 à l'entrée en vigueur du présent arrêté.
  Les mêmes autorités produisent un budget prévisionnel des dépenses à effectuer à partir de l'entrée en vigueur du présent arrêté jusqu'au 31 décembre 2018.
Art. 20. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 20. Le présent arrêté entre en vigueur le jour où il est publié au Moniteur belge.
Art. 21. De Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 21. Le Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du présent arrêté.