Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
14 DECEMBER 2015. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 12 mei 2014 tot oprichting van de Dienst voor de bijzondere socialezekerheidsstelsels(NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 14-01-2016 en tekstbijwerking tot 27-03-2017)
Titre
14 DECEMBRE 2015. - Arrêté royal d'exécution de la loi du 12 mai 2014 portant création de l'Office des régimes particuliers de sécurité sociale(NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 14-01-2016 et mise à jour au 27-03-2017)
Informations sur le document
Numac: 2015205593
Datum: 2015-12-14
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2015205593
Date: 2015-12-14
Moniteur: Voir
Tekst (40)
Texte (40)
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
  a) "de wet" : de wet van 12 mei 2014 tot oprichting van de Dienst voor de bijzondere socialezekerheidsstelsels;
  b) "de wet van 24 oktober 2011" : de wet van 24 oktober 2011 tot vrijwaring van een duurzame financiering van de pensioenen van de vastbenoemde personeelsleden van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten en van de lokale politiezones, tot wijziging van de wet van 6 mei 2002 tot oprichting van het fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde politie en houdende bijzondere bepalingen inzake sociale zekerheid en houdende diverse wijzigingsbepalingen;
  c) "de Dienst": de Dienst voor de bijzondere socialezekerheidsstelsels (DIBISS) bedoeld in artikel 3 van de wet;
  d) "bestuur" : elk provinciaal of plaatselijk bestuur bedoeld in artikel 2, eerste lid, 3°, van de wet;
  e) "loon" : het loon zoals bedoeld bij artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers alsmede bij het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders.
Article 1er. Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par :
  a) "la loi" : la loi du 12 mai 2014 portant création de l'Office des régimes particuliers de sécurité sociale;
  b) "la loi du 24 octobre 2011" : la loi du 24 octobre 2011 assurant un financement pérenne des pensions des membres du personnel nommé à titre définitif des administrations provinciales et locales et des zones de police locale et modifiant la loi du 6 mai 2002 portant création du fonds des pensions de la police intégrée et portant des dispositions particulières en matière de sécurité sociale et contenant diverses dispositions modificatives;
  c) "l'Office" : l'Office des régimes particuliers de sécurité sociale (ORPSS), visé à l'article 3 de la loi;
  d) "administration" : toute administration provinciale ou locale visée à l'article 2, alinéa 1er, 3°, de la loi;
  e) "rémunération" : la rémunération visée par l'article 23 de la loi du 29 juin 1981, établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, ainsi que par l'arrêté royal du 28 novembre 1969, pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs.
HOOFDSTUK I. - De aangifte
CHAPITRE Ier. - La déclaration
HOOFDSTUK II.
CHAPITRE II.
HOOFDSTUK III.
CHAPITRE III.
HOOFDSTUK IV.
CHAPITRE IV.
HOOFDSTUK V. - De financiering van de pensioenen van de vastbenoemde personeelsleden van de provinciale en plaatselijke besturen
CHAPITRE V. - Le financement des pensions des agents nommés des administrations provinciales et locales
Art. 19. Het bestuur bedoeld in artikel 5, § 5 van de wet van 24 oktober 2011 dat beslist zijn vastbenoemde personeelsleden aan te sluiten bij het gesolidariseerd pensioenfonds van de provinciale en plaatselijke besturen, moet met een ter post aangetekende zending een aansluitingsaanvraag richten tot de Dienst. Deze aanvraag moet preciseren of het bestuur beslist heeft de toekenning, het beheer en de betaling van de pensioenen toe te vertrouwen aan de Pensioendienst voor de overheidssector of aan een voorzorgsinstelling in toepassing van artikel 29 van de wet van 24 oktober 2011.
  De in het eerste lid bedoelde aansluitingsaanvraag heeft uitwerking op 1 januari van het jaar dat volgt op het jaar waarin ze werd ingediend.
Art. 19. L'administration visée à l'article 5, § 5 de la loi du 24 octobre 2011 qui décide d'affilier au Fonds de pension solidarisé des administrations provinciales et locales ses membres de personnel nommés à titre définitif est tenue d'introduire une demande d'affiliation, par lettre recommandée à la poste, adressée à l'Office. Cette demande doit préciser si l'administration a décidé de confier l'octroi, la gestion et le paiement des pensions au Service des Pensions du Secteur public ou à une institution de prévoyance en application de l'article 29 de la loi du 24 octobre 2011.
  La demande d'affiliation visée à l'alinéa 1er produit ses effets le premier janvier de l'année qui suit celle au cours de laquelle elle a été introduite.
Art. 20. De Dienst raamt het bedrag van de loonmassa die tijdens het jaar van de aansluiting door het bestuur zal betaald worden aan de vastbenoemde personeelsleden die het wenst aan te sluiten bij het gesolidariseerd pensioenfonds van de provinciale en plaatselijke besturen, en dit op basis van de inlichtingen in zijn DmfAppl-databank.
  Het bestuur moet aan de Dienst alle gegevens verstrekken die deze dienst nodig acht voor het vaststellen van de last van de rust- en overlevingspensioenen die tijdens het jaar van de aansluiting zullen ingaan.
  Het bestuur moet aan de Dienst een naamlijst verstrekken van de begunstigden van rust- of overlevingspensioenen of van pensioenaandelen die lopen op de datum van de aansluitingsaanvraag. Op deze lijst worden de pensioenen en pensioenaandelen vermeld in volgorde van hun ingangsdatum. De lijst bevat voor ieder pensioen en pensioenaandeel het brutomaandbedrag op de datum van de indiening van de aansluitingsaanvraag, vastgesteld op grond van het geheel van de regelgeving die op dat pensioen of pensioenaandeel toepasselijk is, alle elementen die gebruikt werden voor het bepalen van dit bedrag en alle elementen die nodig zijn om de toekomstige evolutie ervan te bepalen.
  Op basis van de in de vorige leden bedoelde elementen, bepaalt de Dienst voor elk bestuur voorlopig de uiterste ingangsdatum vanaf welke de pensioenen en pensioenaandelen kunnen worden overgenomen.
Art. 20. Sur la base des renseignements contenus dans sa banque de données DmfAppl, l'Office estime le montant de la masse salariale qui, au cours de l'année d'affiliation, sera liquidé par l'administration aux membres de son personnel nommés qu'elle désire affilier au Fonds de pension solidarisé des administrations provinciales et locales.
  L'administration est tenue de fournir à l'Office tous les renseignements que celui-ci estime nécessaires afin de déterminer la charge des pensions de retraite et de survie qui prendront cours durant l'année d'affiliation.
  L'administration est tenue de communiquer à l'Office une liste nominative des bénéficiaires de pensions de retraite ou de survie ou de quotes-parts en cours à la date d'introduction de la demande d'affiliation. Les pensions et quotes-parts mentionnées sur cette liste sont classées d'après leur date de prise de cours. La liste indique, pour chaque pension et quote-part, le montant mensuel brut à la date d'introduction de la demande d'affiliation tel qu'il résulte de l'ensemble de la réglementation qui est applicable à cette pension ou quote-part, tous les éléments qui ont été utilisés pour la détermination de ce montant ainsi que tous les éléments nécessaires pour déterminer l'évolution future de celui-ci.
  Sur la base des éléments visés aux alinéas précédents, l'Office fixe provisoirement pour chaque administration la date ultime de prise de cours à partir de laquelle les pensions et quotes-parts peuvent être reprises.
Art. 21. In de loop van het jaar dat volgt op dat van de aansluiting bepaalt de Dienst voor elk bestuur definitief de uiterste ingangsdatum vanaf welke de pensioenen en pensioenaandelen worden overgenomen. Om deze uiterste datum vast te stellen wordt er rekening gehouden met de definitieve bedragen van de in artikel 20, eerste lid bedoelde loonmassa en met de definitieve bedragen van de in artikel 20, tweede lid bedoelde pensioenlast en van de last van de pensioenen die kunnen worden overgenomen. Deze bedragen van de pensioenlast worden opgesteld op basis van de brutomaandbedragen die verschuldigd zijn voor het volledige jaar van de aansluiting.
Art. 21. Dans le courant de l'année qui suit celle de l'affiliation, l'Office fixe définitivement pour chaque administration la date ultime de prise de cours à partir de laquelle les pensions et quotes-parts sont reprises. Pour déterminer cette date ultime, il est tenu compte des montants définitifs de la masse salariale visée à l'article 20, alinéa 1er ainsi que des montants définitifs tant de la charge des pensions visées à l'article 20, alinéa 2 que de la charge des pensions qui peuvent être reprises. Ces montants de la charge des pensions sont établis sur la base des montants mensuels bruts dus pour toute l'année d'affiliation.
Art. 22. Om het beheer en de betaling van de pensioenen die door het gesolidariseerd pensioenfonds van de provinciale en plaatselijke besturen worden overgenomen mogelijk te maken, deelt de Dienst voor elk van die pensioenen de in artikel 20, derde lid bedoelde inlichtingen mee, hetzij aan de Pensioendienst voor de overheidssector, hetzij aan de voorzorgsinstelling.
Art. 22. Afin de permettre la gestion et le paiement des pensions reprises par le Fonds de pension solidarisé des administrations provinciales et locales, l'Office communique pour chacune de celles-ci soit au Service des Pensions du Secteur public, soit à l'institution de prévoyance, les renseignements visés à l'article 20, alinéa 3.
HOOFDSTUK VI.
CHAPITRE VI.
HOOFDSTUK VII.
CHAPITRE VII.
HOOFDSTUK VIII.
CHAPITRE VIII.
HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen
CHAPITRE IX. - Dispositions finales
Art. 29. Worden opgeheven :
  1° het koninklijk besluit van 25 oktober 1985 tot uitvoering van Hoofdstuk 1, sectie 1, van de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 november 2012 en 17 juni 2010;
  2° het koninklijk besluit van 23 oktober 1989 betreffende de terugbetaling van onrechtmatig ontvangen premies voor de indienstneming, door plaatselijke besturen, van gesubsidieerde contractuelen;
  3° het koninklijk besluit van 8 december 1993 tot uitvoering van sommige bepalingen van de wet van 6 augustus 1993 betreffende de pensioenen van het benoemde personeel van de plaatselijke besturen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 november 2012 en 17 juni 2010.
Art. 29. Sont abrogés :
  1° l'arrêté royal du 25 octobre 1985 portant exécution du Chapitre 1er, section Ière, de la loi du 1er août 1985 portant des dispositions sociales, modifié par les arrêtés royaux des 13 novembre 2012 et 17 juin 2010;
  2° l'arrêté royal du 23 octobre 1989 relatif au remboursement des primes versées indûment pour l'engagement, par les pouvoirs locaux, de contractuels subventionnés;
  3° l'arrêté royal du 8 décembre 1993 portant exécution de certaines dispositions de la loi du 6 août 1993 relative aux pensions du personnel nommé des administrations locales, modifié par les arrêtés royaux des 13 novembre 2012 et 17 juin 2010.
Art. 30. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2015, behalve de artikelen 6 en 14 welke uitwerking hebben met ingang van de eerste dag van de maand volgend op de bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad.
Art. 30. Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2015, sauf les articles 6 et 14 qui produisent leurs effets le premier jour du mois qui suit la publication de cet arrêté au Moniteur belge.
Art. 31. De minister bevoegd voor Werk, de minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken, de minister bevoegd voor Sociale Zaken en de minister bevoegd voor Pensioenen zijn belast, ieder wat hem betreft, met de uitvoering van dit besluit.
Art. 31. Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions, le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions, le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions et le ministre qui a les Pensions dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.