Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
23 APRIL 2015. - Besluit van de Regering tot regeling van de terugbetaling van onkosten in sommige instellingen van de Duitstalige Gemeenschap(NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 16-06-2015 en tekstbijwerking tot 21-12-2023)
Titre
23 AVRIL 2015. - Arrêté du Gouvernement réglant le remboursement de frais dans certaines institutions de la Communauté germanophone(NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 16-06-2015 et mise à jour au 21-12-2023)
Informations sur le document
Numac: 2015202649
Datum: 2015-04-23
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2015202649
Date: 2015-04-23
Moniteur: Voir
Tekst (39)
Texte (39)
HOOFDSTUK 1. - ALGEMENE VOORWAARDEN VOOR DE TERUGBETALING VAN DE ONKOSTEN
CHAPITRE 1er. - CONDITIONS GENERALES POUR LE REMBOURSEMENT DE FRAIS
Artikel 1 - Toepassingsgebied
  § 1 - Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden van de instellingen vermeld in artikel 2, 2°, van het decreet van 25 mei 2009 houdende het financieel reglement van de Duitstalige Gemeenschap.
  § 2 - In afwijking van paragraaf 1 is dit besluit niet van toepassing op:
  1° de diensten met afzonderlijk beheer van het gemeenschapsonderwijs, met uitzondering van de dienst met afzonderlijk beheer "Service en Logistiek in het Gemeenschapsonderwijs";
  2° de autonome hogeschool in de Duitstalige Gemeenschap;
  3° het centrum voor de gezonde ontwikkeling van kinderen en jongeren.
  In afwijking van paragraaf 1 is dit besluit niet van toepassing op:
  1° de vervoerkosten van de personeelsleden in de zin van het besluit van de Regering van 30 november 2000 betreffende de regeling van de tegemoetkoming van de Duitstalige Gemeenschap en van sommige instellingen van openbaar nut in de vervoerkosten van de personeelsleden;
  2° de kilometervergoeding voor het gebruik van de fiets op de weg van en naar het werk in de zin van het besluit van de Regering van 20 december 2000 houdende toekenning van een kilometervergoeding voor het gebruik van de fiets op de weg van en naar het werk aan de personeelsleden van het Ministerie en van sommige instellingen van openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap;
  3° het presentiegeld en de reisvergoedingen in sommige instellingen en raden van beheer in de zin van het besluit van de Regering van 12 juli 2001 tot harmonisatie van het presentiegeld en van de reisvergoedingen in instellingen en raden van beheer van de Duitstalige Gemeenschap [1 , behoudens andersluidende bepalingen]1.
  
Article 1er - Champ d'application
  § 1er - Cet arrêté est applicable aux agents des institutions mentionnées à l'article 2, 2°, du décret du 25 mai 2009 relatif au règlement budgétaire de la Communauté germanophone.
  § 2 - Par dérogation au premier paragraphe, le présent arrêté ne s'applique pas :
  1° aux services à gestion séparée de l'enseignement communautaire, à l'exception du service à gestion séparée "Service et logistique dans l'enseignement communautaire";
  2° à la haute école autonome;
  3° au centre pour le développement sain des enfants et des jeunes.
  Par dérogation au premier paragraphe, le présent arrêté ne s'applique pas :
  1° aux frais de transport des membres du personnel conformément à l'arrêté du Gouvernement du 30 novembre 2000 concernant l'intervention de la Communauté germanophone et de certains organismes d'intérêt public dans les frais de transport des membres du personnel;
  2° à l'indemnité kilométrique pour l'utilisation de la bicyclette sur le chemin du travail conformément à l'arrêté du Gouvernement du 20 décembre 2000 relatif à l'indemnité kilométrique allouée aux membres du personnel du Ministère et de certains organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone pour l'utilisation de la bicyclette sur le chemin du travail;
  3° aux jetons de présence et indemnités de déplacement au sein d'organismes et de conseils d'administration conformément à l'arrêté du Gouvernement du 12 juillet 2001 portant harmonisation des jetons de présence et des indemnités de déplacement au sein d'organismes et de conseils d'administration de la Communauté germanophone [1 sauf dispositions contraires]1.
  
Art. 2. - Definities
  Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder:
  1° instelling: alle instellingen in de zin van artikel 1;
  2° onkosten : alle uitgaven die de personeelsleden in het belang of in opdracht van de instelling doen en die rechtstreeks voortvloeien uit de uitvoering van een dienstopdracht;
  3° gewoonlijke werkplek: de plaats waar de personeelsleden van de instellingen gewoonlijk werken en die voor de diensten van het hoofdbestuur en de diensten met afzonderlijk beheer wordt vastgelegd door de directieraad van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap en die voor de instellingen van openbaar nut wordt vastgelegd door de betrokken afgevaardigd directeur;
  4° Minister : de minister bevoegd voor Financiën.
Art. 2. - Définitions
  Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par :
  1° organisme : toutes les institutions au sens de l'article 1er;
  2° frais : toutes les charges financières supportées par l'agent dans l'intérêt ou pour ordre de l'organisme lors de l'exécution d'une mission;
  3° lieu de travail habituel : le lieu de travail habituel des agents des institutions, tel que fixé par le conseil de direction du Ministère de la Communauté germanophone en ce qui concerne les services de l'administration générale et les services à gestion séparée et par le directeur délégué intéressé en ce qui concerne les organismes d'intérêt public;
  4° ministre : le ministre compétent en matière de Finances.
Art. 3. - Beginsel van de terugbetaling van de onkosten
  Onkosten kunnen alleen terugbetaald worden in de gevallen die in dit besluit geregeld worden.
  De Minister kan de gevallen bepalen waarin dit besluit op grond van specifieke onkostenregelingen niet van toepassing is.
Art. 3. - Principe du remboursement des frais
  Des frais ne peuvent être remboursés que dans les cas régis par le présent arrêté.
  Le ministre peut déterminer les cas dans lesquels le présent arrêté ne s'applique pas en raison de règlements spécifiques en matière de frais.
Art. 4. - Bewijsbaarheid van de onkosten
  § 1 - Onkosten worden alleen terugbetaald op vertoon van het origineel van een gekwiteerd boekhoudkundig document.
  Als origineel van een gekwiteerd boekhoudkundig document geldt in het bijzonder :
  1° een gekwiteerde factuur;
  2° een factuur met betalingsbewijs, in het bijzonder met een rekeninguittreksel;
  3° een afgestempeld vervoerbewijs van het openbaar vervoer;
  4° een kwitantie voor levering of diensten die op zijn minst de volgende gegevens bevat:
  a) de naam en het adres van de leverancier of de dienstverrichter;
  b) het nummer van de kwitantie;
  c) de datum van de levering of de dienst;
  d) het voorwerp van de levering of de dienst;
  e) het bedrag, btw inbegrepen;
  5° een btw-kwitantie.
  Betalingsbewijzen op zich gelden niet als origineel van een gekwiteerd boekhoudkundig document.
  § 2 - In afwijking van paragraaf 1 kunnen de onkosten forfaitair terugbetaald worden overeenkomstig de voorwaarden bepaald in hoofdstuk 2.
Art. 4. - Vérifiabilité des frais
  § 1er - Le remboursement des frais n'intervient que sur présentation de l'original d'un justificatif comptable acquitté.
  Sont notamment considérés comme "original" d'un justificatif comptable acquitté :
  1° une facture acquittée;
  2° une facture accompagnée de la preuve du paiement, en particulier d'un extrait de compte;
  3° un titre de transport public oblitéré;
  4° un reçu pour des fournitures ou services prestés mentionnant au moins :
  a) l'identité et l'adresse du fournisseur ou du prestataire;
  b) le numéro de reçu;
  c) la date de la fourniture ou de la prestation;
  d) l'objet de la fourniture ou de la prestation;
  e) le montant, TVA comprise;
  5° une souche TVA.
  Les preuves de paiement à elles seules ne sont pas considérées comme "original" d'un justificatif comptable acquitté.
  § 2 - Par dérogation au § 1er, le remboursement des frais peut s'opérer de manière forfaitaire, conformément aux conditions déterminées au chapitre 2.
Art. 5. - Verantwoording van de onkosten door dienstredenen
  § 1 - Alleen onkosten die voortvloeien uit de uitvoering van een dienstopdracht en aldus verantwoord worden, worden terugbetaald.
  Indien het personeelslid bij de uitvoering van een dienstopdracht uitgaven doet die rechtstreeks door derden als onkosten terugbetaald worden of voordelen in natura krijgt die niet aangerekend worden, opent dit alleen een recht op terugbetaling van de onkosten in het kader van dit besluit voor het gedeelte van het bedrag dat nog niet door derden terugbetaald of overgenomen werd.
  § 2 - De hiërarchische meerdere kan bepalen dat de onkostenafrekening van een personeelslid alleen in aanmerking wordt genomen indien hij daartoe vooraf zijn uitdrukkelijke toestemming heeft gegeven. In dat geval stelt de hiërarchische meerdere het personeelslid daarvan vooraf in kennis.
  In afwijking van het eerste lid is de voorafgaande toestemming van de hiërarchische meerdere altijd vereist voor onkosten die voortvloeien uit een verblijf in het buitenland met overnachting of voor kosten die voortvloeien uit bijdragen voor het lidmaatschap van federaties.
  De hiërarchische meerdere weigert de terugbetaling van de onkosten geheel of gedeeltelijk indien de hem voorgelegde onkostenafrekening niet of niet voldoende verantwoord wordt door dienstredenen.
Art. 5. [1 - Suppression de la distance kilométrique minimale
   La distance kilométrique est supprimée pour les agents repris dans l'annexe 1re.]1

  
HOOFDSTUK 2. - BIJZONDERE VOORWAARDEN VOOR DE TERUGBETALING VAN DE ONKOSTEN
CHAPTIRE 2. - Conditions particulières pour le remboursement des frais
Afdeling 1. - Terugbetaling van de kosten voor dienstreizen
Section 1re. - Remboursement de frais engendrés par des déplacements de service
Onderafdeling 1. - Algemene bepalingen
Sous-section 1re. - Dispositions générales
Art. 6. - Terugbetaling van de kosten voor dienstreizen
  De kosten die voortvloeien uit dienstreizen worden terugbetaald volgens de regels bepaald in deze afdeling.
Art. 6. [1 - Distances kilométriques forfaitaires pour certains parcours
   Les distances kilométriques forfaitaires pour certains parcours sont fixées dans l'annexe 2.]1

  
Art. 7. - Geschikt vervoersmiddel
  § 1 - Elke dienstreis wordt gemaakt met het vervoersmiddel dat op grond van de reiskosten en de reisduur het meest geschikt is.
  Zonder afbreuk te doen aan paragraaf 3 worden dienstreizen principieel met het openbaar vervoer of met dienstvoertuigen van de instelling gemaakt.
  § 2 - Van paragraaf 1 kan worden afgeweken indien enerzijds geen dienstvoertuig beschikbaar is of de reistijd door het gebruik van een dienstvoertuig aanzienlijk langer wordt en anderzijds het openbaar vervoer geen redelijk alternatief biedt of indien het belang van de dienst het vereist.
  § 3 - De leden van de directieraad van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap en de afgevaardigde directeurs van de instellingen van openbaar nut krijgen een ambtswagen ter beschikking gesteld voor dienstgebruik en persoonlijk gebruik. Het persoonlijk gebruik wordt fiscaal als een geldelijk voordeel beschouwd.
  De Minister kan :
  1° de nadere regels voor de aanschaffing en het gebruik van de ambtswagens bepalen;
  2° de gevallen bepalen waarin, in afwijking van het eerste lid, ook andere personeelsleden een ambtswagen ter beschikking gesteld krijgen.
Art. 7. - Moyen de transport approprié
  § 1er - Le moyen de transport qui, en raison du coût ou de la durée, est le plus approprié sera utilisé pour tout déplacement de service.
  Sans préjudice du § 3, il faudra en principe utiliser les transports publics ou les véhicules de service de l'institution pour les déplacements de service.
  § 2 - Il peut être dérogé au § 1er si, d'une part, aucun véhicule de service n'est disponible ou que l'usage d'un tel véhicule allonge de manière substantielle la durée du trajet et que, d'autre part, le recours aux transports publics n'est pas raisonnable ou que l'intérêt du service l'exige.
  § 3 - Un véhicule de fonction est mis à disposition des membres du conseil de direction du Ministère de la Communauté germanophone ainsi que des directeurs délégués des organismes d'intérêt public pour leurs déplacements de service et privés. L'utilisation à des fins privées est considérée, d'un point de vue fiscal, comme un avantage en espèces.
  Le Ministre peut :
  1° fixer les modalités relatives à l'acquisition et l'utilisation des véhicules de fonction;
  2° déterminer les cas dans lesquels, par dérogation au premier alinéa, un véhicule de fonction est également mis à la disposition des autres agents.
Onderafdeling 2. - Openbaar vervoer
Sous-section 2. - Transports publics
Art. 8. - Gebruik van het openbaar vervoer
  Reizen met het openbaar vervoer worden alleen terugbetaald ten belope van de werkelijke onkosten en uitsluitend op basis van de officiële tarieven.
  De Minister kan voorschrijven dat bepaalde tariefformules moeten worden gebruikt.
Art. 8. - Recours aux transports publics
  Les déplacements effectués en transports publics donnent droit à un remboursement des frais effectivement engagés, mais exclusivement sur la base des tarifs officiels.
  Le ministre peut prescrire l'utilisation de certaines formules tarifaires.
Onderafdeling 3. - Dienstvoertuigen van de instellingen
Sous-section 3. - Véhicules de service des institutions
Art. 9. - Gebruik van dienstvoertuigen van de instellingen of ambtswagens
  Reizen met een dienstvoertuig van een instelling of met een ambtswagen geven geen recht op een kilometervergoeding overeenkomstig artikel 12.
Art. 9. - Recours aux véhicules de service des institutions ou aux véhicules de fonction
  Les déplacements effectués avec un véhicule de service d'une institution ou avec un véhicule de fonction ne donnent pas droit à une indemnité kilométrique conformément à l'article 12.
Art. 10. - Rittenboek
  Voor elk dienstvoertuig van een instelling wordt een rittenboek bijgehouden.
Art. 10. - Livret de courses
  Un livret de courses est tenu pour chacun des véhicules de service d'une institution.
Onderafdeling 4. - Privévoertuigen van de personeelsleden
Sous-section 4. - Véhicules privés des agents
Art. 11. - Gebruik van privévoertuigen van de personeelsleden
  Dienstreizen met het privévoertuig van een personeelslid geven recht op een kilometervergoeding overeenkomstig artikel 12, voor zover de voorwaarden vermeld in artikel 7, § 2, worden nageleefd.
  Indien de voorwaarden vermeld in artikel 7, § 2, niet worden nageleefd, worden de onkosten terugbetaald op basis van de officiële tarieven van het openbaar vervoer.
  Wie een ambtswagen ter beschikking gesteld krijgt, heeft geen recht op kilometervergoeding overeenkomstig artikel 12 voor dienstreizen met een privévoertuig.
Art. 11. - Recours aux véhicules privés des agents
  Les déplacements de service effectués avec le véhicule privé d'un agent donnent droit à une indemnité kilométrique conformément à l'article 12, dans la mesure où les conditions énoncées à l'article 7, § 2, sont respectées.
  Si les conditions énoncées à l'article 7, § 2, ne sont pas respectées, le remboursement des frais s'opère sur la base des tarifs officiels des transports publics.
  Si un véhicule de fonction est mis à disposition d'une personne, les déplacements de service effectués avec un véhicule privé ne donnent pas droit à une indemnité kilométrique conformément à l'article 12.
Art. 12. - Kilometervergoeding
  [2 De onkosten voor dienstreizen met het privévoertuig van de personeelsleden worden terugbetaald in de vorm van een forfaitaire kilometervergoeding, die overeenstemt met de vergoeding die geldt voor de ambtenaren van de federale overheidsdiensten. In afwijking van artikel 4, § 1, worden de onkosten terugbetaald zonder vertoon van het origineel van een gekwiteerd boekhoudkundig document]2.
  De kilometervergoeding dekt alle kosten die door het gebruik van het voertuig ontstaan, met uitzondering van tol- en parkeergeld en de omniumverzekering voor de dienstreizen vermeld in artikel 13.
  [1 Het bedrag van de kilometervergoeding wordt [2 ...]2 aangepast volgens de nadere regels die gelden voor de reiskosten van de ambtenaren van de federale overheidsdiensten.]1
  
Art. 12. - Indemnité kilométrique
  [2 Le remboursement des frais encourus pour des déplacements de service effectués avec le véhicule privé des agents s'opère sous la forme d'une indemnité kilométrique forfaitaire correspondant à l'indemnité applicable aux agents des services publics fédéraux. Par dérogation à l'article 4, § 1er, le remboursement des frais a lieu sans présentation de l'original d'un justificatif comptable acquitté]2.
  L'indemnité kilométrique couvre tous les frais liés à l'utilisation du véhicule, à l'exclusion d'éventuels péages et redevances de stationnement et de l'assurance omnium pour déplacements de service, telle que mentionnée à l'article 13.
  [1 Le montant de l'indemnité kilométrique est adapté [2 ...]2 conformément aux modalités prévues pour les frais de déplacement des agents des services publics fédéraux.]1
  
Art. 13. - Omniumverzekering
  Om de risico's te dekken van de personeelsleden die hun privévoertuig voor dienstreizen gebruiken, nemen de instellingen de kosten van een omniumverzekering over in verhouding tot het gebruik van het privévoertuig voor dienstdoeleinden.
  De nadere regels omtrent de verzekering en de berekeningswijze worden door de Minister bepaald.
Art. 13. - Assurance omnium
  Afin de couvrir les risques auxquels s'exposent les agents qui utilisent leur véhicule privé pour des déplacements de service, les institutions prennent en charge le coût de l'assurance omnium proportionnellement à l'utilisation du véhicule privé à des fins de service.
  Le ministre détermine les modalités d'assurance et la manière de les calculer.
Art. 14. - Minimum aantal kilometers
  Er is slechts een kilometervergoeding overeenkomstig artikel 12 vanaf een totale afstand van 5 kilometer per dienstreis.
  In afwijking van het eerste lid kan de Minister de minimumafstand voor bepaalde personeelsleden opheffen.
Art. 14. - Parcours minimal
  Une indemnité kilométrique conformément à l'article 12 n'est accordée qu'à partir d'un parcours total de 5 kilomètres par déplacement de service.
  Par dérogation au premier alinéa, le ministre peut supprimer la distance kilométrique minimale pour certains agents.
Art. 15. - Berekening van het traject
  Het traject wordt berekend op basis van de afstand van de snelste route tussen het centrum van de plaats van vertrek en het centrum van de plaats van bestemming, uitgedrukt in kilometers.
  In afwijking van het eerste lid kan de Minister een forfaitaire kilometervergoeding voor bepaalde trajecten bepalen.
  [1 ...]1
  In afwijking van het derde lid en onder voorbehoud van de toepassing van specifieke arbeidstijdregelingen die op sommige personeelsleden van toepassing zijn, begint en eindigt een dienstreis in het weekend, op een wettelijke feestdag of op een daarmee gelijkgestelde dag op de werkelijke woonplaats van het personeelslid.
  
Art. 15. - Calcul du parcours
  Le parcours est calculé en se basant sur la distance en kilomètres du trajet le plus rapide entre le centre de la localité de départ et le centre de la localité d'arrivée.
  Par dérogation au premier alinéa, le ministre peut fixer une distance kilométrique forfaitaire pour certains parcours.
  [1 ...]1
  Par dérogation à l'alinéa 3 et sous réserve de régimes de travail spécifiques applicables à certains agents, un déplacement de service effectué le weekend, un jour férié légal ou un jour y assimilé commence et se termine à la résidence effective de l'agent.
  
Afdeling 2. - Terugbetaling van de kosten bij verblijven met overnachting
Section 2. - Remboursement des frais lors de séjours avec hébergement
Art. 16. - Meerdaagse verblijven met overnachting
  De verblijfkosten die ontstaan doordat het personeelslid verscheidene dagen voor de dienst buiten de gewoonlijke werkplek verblijft en overnacht, worden terugbetaald volgens de regels bepaald in deze afdeling.
  De terugbetaling van de onkosten geschiedt in de vorm van een terugbetaling van de bewijsbare uitgaven.
Art. 16. - Séjours de plusieurs jours avec hébergement
  Lorsque l'agent loge en dehors du lieu de travail habituel à l'occasion de séjours de plusieurs jours motivés par des raisons de service, les frais de séjour encourus donnent lieu à un remboursement conformément aux règles fixées dans la présente section.
  Le remboursement des frais s'effectue sous la forme d'un remboursement des dépenses justifiables.
Art. 17. - Minimumafstand
  Een terugbetaling van de onkosten overeenkomstig artikel 16 geschiedt uitsluitend voor verblijven op een opstand van minstens 25 kilometer van de gewoonlijke werkplek van het personeelslid.
Art. 17. - Distance minimale
  Un remboursement des frais conformément à l'article 16 n'est accordé que pour des séjours à une distance d'au moins 25 kilomètres du lieu de travail habituel de l'agent.
Afdeling 3. - Terugbetaling van de representatiekosten
Section 3. - Remboursement des frais de réception
Art. 18. - Terugbetaling van de representatiekosten
  De representatiekosten die voortvloeien uit werklunches of werkdiners in het kader van de dienst worden terugbetaald volgens de regels bepaald in deze afdeling.
Art. 18. - Remboursement des frais de réception
  Les frais de réception engendrés par des repas de travail donnent lieu à un remboursement conformément aux règles fixées dans la présente section.
Art. 19. - Terugbetaling van restaurantkosten
  De terugbetaling van werklunches of werkdiners in het kader van de dienst geschiedt in de vorm van een terugbetaling van de bewijsbare uitgaven.
  Bij de afrekening van de onkosten van het personeelslid worden, naast de originele bewijsstukken, de volgende gegevens gevoegd :
  1° naam en plaats van het restaurant;
  2° datum van de werklunch of het werkdiner;
  3° aantal aanwezigen;
  4° verantwoording.
Art. 19. - Remboursement des frais de restaurant
  Le remboursement des frais encourus pour des repas de travail s'effectue sous la forme d'un remboursement des dépenses justifiables.
  Outre les pièces justificatives originales, les informations suivantes seront jointes au décompte introduit par l'agent :
  1° nom et localisation du restaurant;
  2° date du repas de travail;
  3° nombre de personnes présentes;
  4° justification.
Afdeling 4. - Terugbetaling van diverse kosten
Section 4. - Remboursement de frais divers
Art. 20. - Terugbetaling van telefoon- en andere communicatiekosten
  § 1 - De om dienstredenen gemaakte kosten voor telefonie of andere communicatiemiddelen worden terugbetaald volgens de regels bepaald in dit artikel.
  De terugbetaling van de onkosten geschiedt in de vorm van een terugbetaling van de bewijsbare uitgaven.
  § 2 - In afwijking van paragraaf 1 hebben personeelsleden die voor rekening van de instelling een forfaitair abonnement voor vaste of mobiele telefonie hebben, in de regel geen recht op een afzonderlijke terugbetaling van telefoon- en andere communicatiekosten.
  Voor uitzonderingen op het eerste lid is de voorafgaande toestemming van de hiërarchische meerdere van het personeelslid vereist.
Art. 20. - Remboursement de frais de téléphonie et autres moyens de communication
  § 1er - Les frais de téléphonie ou autres moyens de communication supportés pour des raisons de service donnent lieu à un remboursement conformément aux règles fixées dans le présent article.
  Le remboursement des frais s'effectue sous la forme d'un remboursement des dépenses justifiables.
  § 2 - Par dérogation au § 1er, les agents qui disposent ù à charge de l'institution ù d'un abonnement forfaitaire de téléphonie fixe ou mobile n'ont, en règle générale, pas droit à un remboursement distinct de frais de téléphonie ou d'autres moyens de communication.
  Les exceptions au premier alinéa seront subordonnées à l'autorisation préalable du supérieur hiérarchique de l'agent.
Art. 21. - Terugbetaling van bijdragen voor het lidmaatschap van federaties
  De kosten die voortvloeien uit het lidmaatschap van een federatie of een beroepsorganisatie worden terugbetaald volgens de regels bepaald in dit artikel.
  De bijdragen voor het lidmaatschap kunnen alleen overgenomen worden als aangetoond wordt dat de instelling belang heeft bij het lidmaatschap van het personeelslid.
Art. 21. - Remboursement de cotisations à des unions professionnelles
  Les frais engendrés par l'affiliation d'un agent à une union ou organisation professionnelle donnent lieu à un remboursement conformément aux règles fixées dans le présent article.
  Les cotisations ne peuvent être prises en charge que lorsqu'il est démontré que l'institution a intérêt à ce que l'agent s'affilie.
HOOFDSTUK 3. - PROCEDURE VOOR DE TERUGBETALING VAN DE ONKOSTEN
CHAPITRE 3. - Procédure de remboursement des frais
Art. 22. - Indienen van de onkostenafrekening
  De afrekeningsperiode is ofwel de kalendermaand ofwel het kwartaal.
  In elk geval wordt de onkostenafrekening ingediend in de maand die volgt op de afrekeningsperiode waarop de onkostenafrekening betrekking heeft.
  In afwijking van het tweede lid kan de termijn voor het indienen van onkostenafrekeningen in geval van overmacht verlengd worden : voor de diensten van het hoofdbestuur en voor de diensten met afzonderlijk beheer kan dit door de secretaris-generaal van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap en voor de instellingen van openbaar nut kan dit door de betrokken afgevaardigd directeur.
  Indien de onkosten voor een bepaalde periode werden terugbetaald, wordt die periode als afgesloten beschouwd voor het personeelslid. Laattijdige onkostenafrekeningen die betrekking hebben op de afgesloten periode of op een vroegere periode worden niet in aanmerking genomen.
Art. 22. - Introduction du décompte des frais
  La période de décompte correspond soit au mois civil soit au trimestre.
  En tout cas, le décompte sera introduit le mois qui suit la période de décompte à laquelle il se rapporte.
  Par dérogation au deuxième alinéa, le délai pour l'introduction des décomptes peut être prolongé en cas de force majeure, et ce, par le secrétaire général du Ministère de la Communauté germanophone en ce qui concerne les services de l'administration générale et les services à gestion séparée et par le directeur délégué intéressé en ce qui concerne les organismes d'intérêt public.
  Si un remboursement des frais a été effectué pour une période déterminée, cette période est considérée comme close pour l'agent. Des décomptes tardifs qui se rapportent à la période close ou à une période précédente ne sont pas pris en considération.
Art. 23. - Formulieren
  De formulieren voor de onkostenafrekening van de personeelsleden worden in de instellingen als volgt vastgelegd :
  1° voor de diensten van het hoofdbestuur en de diensten met afzonderlijk beheer door de secretaris-generaal van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap;
  2° voor de instellingen van openbaar nut door de betrokken afgevaardigd directeur.
Art. 23. - Formulaires
  Les formulaires à utiliser pour le remboursement de frais aux agents sont fixés comme suit dans les institutions :
  1° par le secrétaire général du Ministère de la Communauté germanophone en ce qui concerne les services de l'administration générale et les services à gestion séparée;
  2° par le directeur délégué intéressé en ce qui concerne les organismes d'intérêt public.
HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen
CHAPTIRE 4. - Dispositions finales
Art. 24. - Opheffingsbepaling
  Volgende regelingen worden opgeheven :
  1° het koninklijk besluit van 24 december 1964 tot vaststelling van de vergoedingen wegens verblijfkosten toegekend aan de leden van het personeel der federale overheidsdiensten;
  2° het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten;
  3° het koninklijk besluit van 26 maart 1965 houdende de algemene regeling van de vergoedingen, toelagen en premies van alle aard toegekend aan het personeel van de federale overheidsdiensten;
  4° het besluit van de Regering van 16 maart 2001 houdende algemene reglementering inzake reiskosten voor het personeel van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap alsmede voor het personeel van instellingen van openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap.
Art. 24. - Disposition abrogatoire
  Sont abrogés :
  1° l'arrêté royal du 24 décembre 1964 fixant les indemnités pour frais de séjour des membres du personnel des services publics fédéraux;
  2° l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais de parcours;
  3° l'arrêté royal du 26 mars 1965 portant réglementation générale des indemnités, allocations et primes quelconques accordées au personnel des services publics fédéraux;
  4° l'arrêté du Gouvernement du 16 mars 2001 portant réglementation générale en matière de frais de parcours pour le personnel du Ministère de la Communauté germanophone ainsi que pour le personnel des organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone.
Art. 25. - Overgangsbepaling
  Onkosten die voor de inwerkingtreding van dit besluit ontstaan zijn, kunnen - gedurende een periode van drie maanden die ingaat bij de inwerkingtreding van dit besluit - terugbetaald worden volgens de regels die voor de inwerkingtreding van dit besluit golden.
  De onkosten die voor de inwerkingtreding van dit besluit ontstaan zijn, maar waarvoor de aanvraag om terugbetaling ingediend is na de periode vermeld in het eerste lid, worden niet in aanmerking genomen.
Art. 25. - Disposition transitoire
  Pendant une période de trois mois à dater de l'entrée en vigueur du présent arrêté, les frais encourus avant celle-ci peuvent être remboursés conformément aux règles alors applicables.
  Les frais qui sont encourus avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, mais dont la demande de remboursement est introduite après la période mentionnée au premier alinéa, ne sont pas pris en considération.
Art. 26. - Inwerkingtreding
  Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2015.
Art. 26. - Entrée en vigueur
  Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2015.
Art. 27. - Uitvoeringsbepaling
  De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 27. - Exécution
  Le Ministre compétent en matière de Finances est chargé de l'exécution du présent arrêté.