Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
6 JANUARI 2015. - Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 16 mei 2013 houdende de oprichting en de organisatie van de overlegorganen binnen de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken
Titre
6 JANVIER 2015. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 16 mai 2013 portant création et organisation des organes de concertation au sein du Service public fédéral Intérieur
Informations sur le document
Numac: 2015000017
Datum: 2015-01-06
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2015000017
Date: 2015-01-06
Moniteur: Voir
Tekst (5)
Texte (5)
Artikel 1. In het ministerieel besluit van 16 mei 2013 houdende de oprichting en de organisatie van de overlegorganen binnen de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, wordt het opschrift van hoofdstuk 1 aangevuld met de woorden "met inbegrip van de Staatsdienst met afzonderlijk beheer".
Article 1er. Dans l'arrêté ministériel du 16 mai 2013 portant création et organisation des organes de concertation au sein du Service public fédéral Intérieur, l'intitulé du chapitre 1er est complété par les mots " , y compris le Service de l'Etat à gestion séparée ".
Art. 2. In artikel 1 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid aangevuld met de woorden "met inbegrip van de Staatsdienst met afzonderlijk beheer".
Art. 2. Dans l'article 1er du même arrêté, l'alinéa 2 est complété par les mots " , y compris le Service de l'Etat à gestion séparée ".
Art. 3. In artikel 4 van hetzelfde besluit wordt 11° vervangen als volgt :
  "11° het basisoverlegcomité (211) bevoegd voor de Centrale Dienst voor Duitse Vertalingen van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken met inbegrip van de Staatsdienst met afzonderlijk beheer".
Art. 3. Dans l'article 4 du même arrêté, le 11° est remplacé par ce qui suit :
  " 11° le comité de concertation de base (211) compétent pour le Service central de traduction allemande du Service public fédéral Intérieur, y compris le Service de l'Etat à gestion séparée ".
Art. 4. In artikel 5, tweede lid, van hetzelfde besluit, worden de woorden "de adjunct-arrondissementscommissaris van Eupen, Malmedy, Sankt Vith en de Centrale Dienst voor Duitse Vertalingen" vervangen door de woorden "het diensthoofd van de Centrale Dienst voor Duitse Vertalingen van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken met inbegrip van de Staatsdienst met afzonderlijk beheer".
Art. 4. Dans l'article 5, alinéa 2, du même arrêté, les mots " le commissaire d'arrondissement adjoint d'Eupen, de Malmedy et de Saint-Vith et le Service central de traduction allemande " sont remplacés par les mots " le chef de service du Service central de traduction allemande du Service public fédéral Intérieur y compris le Service de l'Etat à gestion séparée ".
Art. 5. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 5. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.