Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
2 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels voor de werking van het fonds voor de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden
Titre
2 AVRIL 2014. - Arrêté royal fixant les modalités de fonctionnement du fonds pour les services d'urgence offrant de l'aide sur place
Informations sur le document
Numac: 2014011256
Datum: 2014-04-02
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2014011256
Date: 2014-04-02
Moniteur: Voir
Tekst (23)
Texte (23)
Afdeling I. - Definities
Section Ire. - Définitions
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
  1° " wet " : wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie;
  2° " fonds " : fonds voor de nooddiensten zoals bedoeld in artikel 107/1, § 1, eerste lid, van de wet;
  3° " begunstigden van het fonds " : de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden alsook de organisatie bedoeld in artikel 107/1, § 1, van de wet;
  4° " aan de begunstigden van het fonds terugbetaalbare kosten " : kosten die worden gemaakt door de begunstigden van het fonds en die krachtens de wetgeving moeten worden gedragen door de operatoren en beheerd worden door het fonds;
  5° " project " : project betreffende de centrale interfaces van de beheerscentrales van de nooddiensten en dat aan de begunstigden van het fonds terugbetaalbare kosten veroorzaakt;
  6° " beschouwde jaar " : het kalenderjaar waarin de aan de begunstigden van het fonds terugbetaalbare kosten en de beheerskosten zijn gemaakt.
Article 1er. Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par :
  1° " loi " : loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques;
  2° " fonds " : fonds pour les services d'urgence tel que visé à l'article 107/1, § 1, alinéa 1er, de la loi;
  3° " bénéficiaires du fonds " : les services d'urgence offrant de l'aide sur place ainsi que l'organisation visée à l'article 107/1, § 1er, de la loi;
  4° " coûts remboursables aux bénéficiaires du fonds " : coûts exposés par les bénéficiaires du fonds et qui doivent être, en vertu de la législation, supportés par les opérateurs et gérés par le fonds;
  5° " projet " : projet relatif aux interfaces centrales des centrales de gestion des services d'urgence et qui génère des coûts remboursables aux bénéficiaires du fonds;
  6° " année considérée " : l'année civile durant laquelle les coûts remboursables aux bénéficiaires du fonds et les frais de gestion ont été exposés.
Afdeling II. - Algemene bepalingen
Section II. - Dispositions générales
Art. 2. Het fonds is gevestigd op het adres van het Instituut. Het fonds opent zijn eigen bankrekening.
Art. 2. Le fonds a son siège à l'adresse de l'Institut. Le fonds ouvre son propre compte bancaire.
Art. 3. De aan de begunstigden van het fonds terugbetaalbare kosten en de beheerskosten worden berekend per kalenderjaar.
  Voor de berekening van de beheerskosten van het fonds wordt het bedrag van de kosten van de materiële middelen die het Instituut aan het fonds besteedt alsook het personeel dat niet rechtstreeks wordt ingezet voor het beheer van het fonds forfaitair vastgelegd op 35% van het bedrag van de kosten van de menselijke middelen die het Instituut rechtstreeks inzet voor het beheer van het fonds.
Art. 3. Les coûts remboursables aux bénéficiaires du fonds et les frais de gestion sont calculés par année civile.
  Pour le calcul des frais de gestion du fonds, le montant du coût des moyens matériels que l'Institut affecte au fonds ainsi que du personnel qui n'est pas directement affecté à la gestion du fonds est forfaitairement fixé à 35% du montant du coût des moyens humains que l'Institut affecte directement à la gestion du fonds.
Afdeling III. - Door operatoren te verstrekken inlichtingen en documenten
Section III. - Informations et documents à fournir par les opérateurs
Art. 4. Uiterlijk op 1 oktober van het beschouwde jaar en elk jaar delen de bij een project betrokken operatoren aan het fonds het aantal actieve eindgebruikers mee overeenkomstig artikel 107/1, § 3, van de wet, alsook de stukken die dat aantal rechtvaardigen. Indien nodig vraagt het fonds hen bijkomende bewijsstukken.
Art. 4. Au plus tard le 1er octobre de l'année considérée et chaque année, les opérateurs concernés par un projet communiquent au fonds le nombre d'utilisateurs finals actifs conformément à l'article 107/1, § 3, de la loi, ainsi que les documents justifiant ce nombre. Si nécessaire, le fonds leur demande des documents justificatifs complémentaires.
Art. 5. Wanneer een operator de in artikel 4 bedoelde informatie of bewijsstukken niet verstrekt binnen de in dit artikel voorgeschreven termijnen of ze onvolledig verstrekt, dan wordt deze informatie door het fonds bepaald op grond van alle inlichtingen die het relevant acht.
Art. 5. Lorsqu'un opérateur ne fournit pas les informations ou documents justificatifs visés à l'article 4 dans les délais prescrits par cet article ou les fournit de manière incomplète, ces informations sont déterminées par le fonds sur la base de toute information qu'il juge pertinente.
Afdeling IV. - Door de begunstigden van het fonds te verstrekken inlichtingen en documenten
Section IV. - Informations et documents à fournir par les bénéficiaires du fonds
Art. 6. Uiterlijk op 1 maart volgend op het beschouwde jaar en elk jaar delen de begunstigden van het fonds aan het fonds het overzicht mee van de kosten die zij in de loop van het beschouwde jaar hebben gemaakt en waarvan ze de terugbetaling vragen. Tegen diezelfde datum voegen zij binnen elk project en voor elk bedrag dat de kosten vormt waarvan de terugbetaling wordt gevraagd een bewijsstuk toe, en laten zij weten waarom ze van oordeel zijn dat de kosten in kwestie aan de begunstigden van het fonds terugbetaalbare kosten zijn. De bewijsstukken die de begunstigden van het fonds op 1 maart niet kunnen verkrijgen, worden aan het fonds bezorgd binnen de termijn bepaald door het fonds.
Art. 6. Au plus tard le 1er mars suivant l'année considérée et chaque année, les bénéficiaires du fonds communiquent au fonds le détail des coûts qu'ils ont exposés au cours de l'année considérée et dont ils réclament le remboursement. Pour la même date, au sein de chaque projet et pour chaque montant qui compose les coûts dont le remboursement est réclamé, ils joignent un document justificatif et indiquent pourquoi ils estiment que les coûts en question constituent des coûts remboursables aux bénéficiaires du fonds. Les documents justificatifs que les bénéficiaires du fonds ne peuvent obtenir en date du 1er mars sont communiquées au fonds dans le délai fixé par le fonds.
Afdeling V. - Betaling aan het fonds van de aan de begunstigden van het fonds terugbetaalbare kosten
Section V. - Paiement au fonds des coûts remboursables aux bénéficiaires du fonds
Art. 7. Uiterlijk op 1 november volgend op het beschouwde jaar en elk jaar deelt het fonds bij aangetekende brief aan elke operator die bij een project betrokken is, het bedrag mee dat hij verschuldigd is aan het fonds met betrekking tot het beschouwde jaar bij wijze van aan de begunstigden van het fonds terugbetaalbare kosten.
  Het fonds vraagt aan de operatoren pas een bijdrage om deze kosten terug te betalen nadat het Instituut de berekening en het bedrag van de kosten heeft goedgekeurd of aangepast, waarvan de terugbetaling wordt gevraagd door de begunstigden van het fonds overeenkomstig artikel 6 en nadat het het aandeel van elke betrokken operator in de aan de begunstigden van het fonds terugbetaalbare kosten heeft bepaald op basis van de in het artikel 4 bedoelde gegevens die de operatoren in het beschouwde jaar eraan hebben meegedeeld of op basis van zijn eigen raming wanneer deze gegevens ontbreken.
  De operatoren betalen aan het fonds de bedragen die eraan verschuldigd zijn binnen 30 dagen na de dag van verzending van de in het eerste lid bedoelde aangetekende brief.
Art. 7. Au plus tard le 1er novembre suivant l'année considérée et chaque année, le fonds notifie à chaque opérateur concerné par un projet, par lettre recommandée, le montant qu'il doit au fonds pour l'année considérée, au titre des coûts remboursables aux bénéficiaires du fonds.
  Le fonds ne demande une contribution aux opérateurs pour rembourser ces coûts, qu'après que l'Institut ait approuvé ou adapté le calcul et le montant des coûts dont le remboursement est réclamé par les bénéficiaires du fonds conformément à l'article 6 et après avoir déterminé la part de chaque opérateur concerné dans les coûts remboursables aux bénéficiaires du fonds sur base des données visées à l'article 4 que les opérateurs lui ont communiquées l'année considérée ou sur base de sa propre estimation lorsque ces données font défaut.
  Les opérateurs paient au fonds les montants qui lui sont dus dans les 30 jours qui suivent le jour de l'envoi de la lettre recommandée visée à l'alinéa 1er.
Art. 8. Wanneer het fonds bemerkt of wanneer in een rechterlijke beslissing wordt vastgesteld dat een of meer operatoren bij wijze van aan de begunstigden van het fonds terugbetaalbare kosten een bedrag hebben betaald dat lager is dan het werkelijk verschuldigde bedrag, dan vraagt het fonds per aangetekende brief een aanvullende bijdrage aan de betrokken operator(en) en stelt het de betalingstermijn vast.
Art. 8. Lorsqu'il est établi par le fonds ou constaté dans une décision judiciaire qu'un ou plusieurs opérateurs ont payé au titre des coûts remboursables aux bénéficiaires du fonds un montant inférieur au montant réellement dû, le fonds réclame, par lettre recommandée, un complément de contribution à l'opérateur concerné ou aux opérateurs concernés et fixe le délai de paiement.
Art. 9. Wanneer de betrokken operator de in artikel 7 of artikel 8 bedoelde bijdrage niet betaalt binnen de termijn die door dit besluit of door het fonds is vastgesteld, zal het verschuldigde bedrag van rechtswege en zonder ingebrekestelling aanleiding geven tot interesten tegen het wettelijke tarief dat geldt op de dag van verzending van de in deze artikelen bedoelde kennisgeving. Deze interest wordt berekend naar rata van het aantal kalenderdagen achterstal.
Art. 9. En cas de défaut de paiement par l'opérateur concerné de la contribution visée à l'article 7 ou à l'article 8 dans le délai fixé par le présent arrêté ou par le fonds, le montant dû portera de plein droit et sans mise en demeure des intérêts au taux légal en vigueur au jour de l'envoi de la notification visée à ces articles. Cet intérêt est calculé au prorata du nombre de jours calendrier de retard.
Afdeling VI. - Betaling van de beheerskosten aan het fonds
Section VI. - Paiement au fonds des frais de gestion
Art. 10. Uiterlijk op 1 november volgend op het beschouwde jaar en elk jaar deelt het fonds per aangetekende brief aan elke operator die bijdraagt in het fonds het bedrag van zijn bijdrage in de beheerskosten mee.
  Het fonds vraagt aan de operatoren pas een bijdrage om deze kosten terug te betalen nadat het het aandeel van elke betrokken operator in de beheerskosten heeft bepaald op basis van de in het artikel 4 bedoelde gegevens die de operatoren in het beschouwde jaar eraan hebben meegedeeld of op basis van zijn eigen raming wanneer deze gegevens ontbreken.
  De operatoren betalen aan het fonds de bedragen die eraan verschuldigd zijn binnen 30 dagen na de dag van verzending van de in het eerste lid bedoelde aangetekende brief.
Art. 10. Au plus tard le 1er novembre suivant l'année considérée et chaque année, le fonds notifie, par lettre recommandée, aux opérateurs qui contribuent au fonds le montant de leur contribution aux frais de gestion.
  Le fonds ne demande une contribution aux opérateurs pour rembourser ces frais, qu'après avoir déterminé la part de chaque opérateur concerné dans les frais de gestion sur base des données visées à l'article 4 que les opérateurs lui ont communiquées l'année considérée ou sur base de sa propre estimation lorsque ces données font défaut.
  Les opérateurs paient au fonds les montants qui lui sont dus dans les 30 jours qui suivent le jour de l'envoi de la lettre recommandée visée à l'alinéa 1er.
Art. 11. Wanneer de betrokken operator de in artikel 10 bedoelde bijdrage niet betaalt binnen de termijn die in dat artikel is vastgesteld, zal het verschuldigde bedrag van rechtswege en zonder ingebrekestelling aanleiding geven tot interesten tegen het wettelijke tarief dat geldt op de dag van verzending van de in artikel 10 bedoelde kennisgeving. Deze interest wordt berekend naar rata van het aantal kalenderdagen achterstal.
Art. 11. En cas de défaut de paiement par l'opérateur concerné de la contribution visée à l'article 10 dans le délai fixé dans cet article, le montant dû portera de plein droit et sans mise en demeure des intérêts au taux légal en vigueur au jour de l'envoi de la notification visée à l'article 10. Cet intérêt est calculé au prorata du nombre de jours calendrier de retard.
Afdeling VII. - Verwerking van de betalingen uitgevoerd door de operatoren
Section VII. - Traitement des paiements effectués par les opérateurs
Art. 12. De bedragen betaald aan het fonds krachtens artikelen 7 tot 11 worden in de eerste plaats aangewend voor de terugbetaling van de beheerskosten van het fonds.
  Het saldo wordt besteed aan de terugbetaling van de aan de begunstigden van het fonds terugbetaalbare kosten.
  De bedragen verschuldigd aan de begunstigden van het fonds, met inbegrip van de eventuele verwijlinteresten conform artikel 9, worden onverwijld aan hen gestort.
Art. 12. Les sommes payées au fonds en vertu des articles 7 à 11 sont d'abord allouées au remboursement des frais de gestion du fonds.
  Le solde est alloué au remboursement des coûts remboursables aux bénéficiaires du fonds.
  Les sommes dues aux bénéficiaires du fonds, y compris les intérêts de retard éventuels conformément à l'article 9, leur sont versées sans délai.
Afdeling VIII. - Tijdelijke bepalingen
Section VIII. - Dispositions temporaires
Art. 13. Dit artikel is enkel voor het eerste jaar van werking van het fonds van toepassing.
  In afwijking van het artikel 4 verstrekken de betrokken operatoren aan het fonds de in deze artikelen bedoelde inlichtingen en documenten uiterlijk een maand na de inwerkingtreding van dit besluit.
  In afwijking van artikel 6, verstrekken de begunstigden van het fonds de in dit artikel bedoelde inlichtingen en documenten aan het fonds uiterlijk een maand na de inwerkingtreding van dit besluit.
  In afwijking van artikel 6 vragen de begunstigden van het fonds, wanneer zij voor de eerste keer aan het fonds de terugbetaling van hun kosten vragen, de terugbetaling van de kosten die ze hebben gemaakt in het beschouwde jaar, alsook tijdens de voorgaande jaren, voor zover het gaat om kosten die krachtens de wetgeving door de operatoren moeten worden gedragen.
  In afwijking van de artikelen 7 en 10 bepaalt het fonds het aandeel van elke betrokken operator in de beheerskosten en in de aan de begunstigden van het fonds terugbetaalbare kosten op basis van de in het artikel 4 bedoelde gegevens die in het jaar volgend op het beschouwde jaar zijn meegedeeld of op basis van zijn eigen raming wanneer deze gegevens ontbreken.
  In afwijking van de artikelen 7 en 10, deelt het fonds uiterlijk negen maanden na de inwerkingtreding van dit besluit aan de betrokken operatoren het bedrag mee dat zij eraan verschuldigd zijn bij wijze van beheerskosten en aan de begunstigden van het fonds terugbetaalbare kosten.
Art. 13. Le présent article est applicable uniquement pour la première année de fonctionnement du fonds.
  Par dérogation à l'article 4, les opérateurs concernés fournissent au fonds les informations et documents visés à ces articles au plus tard un mois après l'entrée en vigueur du présent arrêté.
  Par dérogation à l'article 6, les bénéficiaires du fonds fournissent au fonds les informations et documents visés à cet article au plus tard un mois après l'entrée en vigueur du présent arrêté.
  Par dérogation à l'article 6, lorsque les bénéficiaires du fonds réclament au fonds pour la première fois le remboursement de leurs coûts, ils réclament le remboursement des coûts qu'ils ont exposés au cours de l'année considérée ainsi que lors des années antérieures, dans la mesure où il s'agit de coûts qui doivent être, en vertu de la législation, supportés par les opérateurs.
  Par dérogation aux articles 7 et 10, le fonds détermine la part de chaque opérateur concerné dans les frais de gestion et dans les coûts remboursables aux bénéficiaires du fonds sur base des données visées à l'article 4 communiquées l'année suivant l'année considérée ou sur base de sa propre estimation lorsque ces données font défaut.
  Par dérogation aux articles 7 et 10, le fonds communique aux opérateurs concernés le montant qu'ils lui doivent au titre des frais de gestion et des coûts remboursables aux bénéficiaires du fonds au plus tard neuf mois après l'entrée en vigueur du présent arrêté.
Afdeling IX. - Slotbepalingen
Section IX. - Dispositions finales
Art. 14. De minister van Binnenlandse Zaken en de minister bevoegd voor telecommunicatie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 14. Le ministre de l'Intérieur et le ministre qui a les télécommunications dans ses attributions sont chargés, chacun pour ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.