Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
2 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 26 februari 2010 betreffende de overdracht van gebruiksrechten voor radiofrequenties die geheel of gedeeltelijk gebruikt worden voor elektronische communicatiediensten die aan het publiek worden aangeboden
Titre
2 AVRIL 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 26 février 2010 relatif au transfert de droits d'utilisation pour des radiofréquences utilisées entièrement ou partiellement pour des services de communications électroniques offerts au public
Informations sur le document
Info du document
Tekst (6)
Texte (6)
Artikel 1. Het opschrift van het koninklijk besluit van 26 februari 2010 betreffende de overdracht van gebruiksrechten voor radiofrequenties die geheel of gedeeltelijk gebruikt worden voor elektronische communicatiediensten die aan het publiek worden aangeboden wordt vervangen als volgt : "Koninklijk besluit betreffende de overdracht of verhuur van gebruiksrechten voor radiofrequenties die geheel of gedeeltelijk gebruikt worden voor elektronische communicatiediensten die aan het publiek worden aangeboden.".
Article 1er. L'intitulé de l'arrêté royal du 26 février 2010 relatif au transfert de droits d'utilisation pour des radiofréquences utilisées entièrement ou partiellement pour des services de communications électroniques offerts au public fixe les modalités est remplacé comme suit : " Arrêté royal relatif à la cession ou la location de droits d'utilisation pour des radiofréquences utilisées entièrement ou partiellement pour des services de communications électroniques offerts au public. ".
Art. 2. Artikel 1 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de bepalingen onder 4° en 5°, luidende :
"4° verhuurder : operator die gebruiksrechten verhuurt;
5° huurder : operator die gebruiksrechten huurt.".
"4° verhuurder : operator die gebruiksrechten verhuurt;
5° huurder : operator die gebruiksrechten huurt.".
Art. 2. L'article 1er du même arrêté est complété par les 4° et 5°, rédigés comme suit :
" 4° loueur : opérateur qui loue des droits d'utilisation à autrui;
5° preneur : opérateur qui prend des droits d'utilisation en location; ".
" 4° loueur : opérateur qui loue des droits d'utilisation à autrui;
5° preneur : opérateur qui prend des droits d'utilisation en location; ".
Art. 3. In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° in het eerste lid worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) de woorden "of verhuurder" worden ingevoegd tussen de woorden "overdrager" en "kan";
b) in de Franse tekst worden de woorden "ou louer" ingevoegd tussen de woorden "céder" en "entièrement";
c) het lid wordt aangevuld met de woorden "of verhuren";
2° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende :
"De verhuurder blijft verantwoordelijk voor de naleving van de voorwaarden verbonden aan het verkrijgen en uitoefenen van de verhuurde gebruiksrechten.".
1° in het eerste lid worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) de woorden "of verhuurder" worden ingevoegd tussen de woorden "overdrager" en "kan";
b) in de Franse tekst worden de woorden "ou louer" ingevoegd tussen de woorden "céder" en "entièrement";
c) het lid wordt aangevuld met de woorden "of verhuren";
2° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende :
"De verhuurder blijft verantwoordelijk voor de naleving van de voorwaarden verbonden aan het verkrijgen en uitoefenen van de verhuurde gebruiksrechten.".
Art. 3. Dans l'article 2 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
1° dans l'alinéa 1er, les modifications suivantes sont apportées :
a) les mots " ou loueur " sont insérés entre les mots " cédant " et " peut ";
b) les mots " ou louer " sont insérés entre les mots " céder " et " entièrement ";
c) dans le texte néerlandais, l'alinéa est complété par les mots "of verhuren";
2° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit :
" Le loueur reste responsable du respect des conditions liées à l'obtention et l'exercice des droits d'utilisation loués. ".
1° dans l'alinéa 1er, les modifications suivantes sont apportées :
a) les mots " ou loueur " sont insérés entre les mots " cédant " et " peut ";
b) les mots " ou louer " sont insérés entre les mots " céder " et " entièrement ";
c) dans le texte néerlandais, l'alinéa est complété par les mots "of verhuren";
2° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit :
" Le loueur reste responsable du respect des conditions liées à l'obtention et l'exercice des droits d'utilisation loués. ".
Art. 4. In artikel 3 van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° in het eerste lid worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) de woorden "of te verhuren" worden ingevoegd tussen de woorden "over te dragen" en ", deelt hij";
b) in de bepalingen onder 1° en 3°, worden in de Franse tekst de woorden "candidat cessionnaire" vervangen door de woorden "candidat-cessionnaire";
c) in de bepaling onder 1°, worden de woorden "of kandidaat-huurder" ingevoegd tussen de woorden "kandidaat-overnemer" en "is";
d) de bepaling onder 1° wordt in de Franse tekst aangevuld met de woorden "ou le candidat-preneur";
e) de bepaling onder 2°, wordt aangevuld met de woorden "of verhuurd";
f) in de bepaling onder 3°, worden de woorden "of kandidaat-huurder" ingevoegd tussen de woorden "kandidaat-overnemer" en "daarvan";
2° in het derde lid worden de woorden "of - verhuur" ingevoegd tussen de woorden "frequentieoverdracht" en "in te stemmen";
3° in het derde lid worden in de Franse tekst de woorden "le transfert" vervangen door de woorden "la cession ou la location".
1° in het eerste lid worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) de woorden "of te verhuren" worden ingevoegd tussen de woorden "over te dragen" en ", deelt hij";
b) in de bepalingen onder 1° en 3°, worden in de Franse tekst de woorden "candidat cessionnaire" vervangen door de woorden "candidat-cessionnaire";
c) in de bepaling onder 1°, worden de woorden "of kandidaat-huurder" ingevoegd tussen de woorden "kandidaat-overnemer" en "is";
d) de bepaling onder 1° wordt in de Franse tekst aangevuld met de woorden "ou le candidat-preneur";
e) de bepaling onder 2°, wordt aangevuld met de woorden "of verhuurd";
f) in de bepaling onder 3°, worden de woorden "of kandidaat-huurder" ingevoegd tussen de woorden "kandidaat-overnemer" en "daarvan";
2° in het derde lid worden de woorden "of - verhuur" ingevoegd tussen de woorden "frequentieoverdracht" en "in te stemmen";
3° in het derde lid worden in de Franse tekst de woorden "le transfert" vervangen door de woorden "la cession ou la location".
Art. 4. Dans l'article 3 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
1° dans l'alinéa 1er, les modifications suivantes sont apportées :
a) les mots " ou louer " sont insérés entre le mot " céder " et les mots " des droits ";
b) dans les 1° et 3°, les mots " candidat cessionnaire " sont remplacés par les mots " candidat-cessionnaire ";
c) dans le 1° dans le texte néerlandais, les mots "of kandidaat-huurder" sont insérés entre les mots "kandidaat-overnemer" et "is";
d) le 1° est complété par les mots " ou le candidat-preneur ";
e) le 2° est complété par les mots " ou loués ";
f) dans le 3°, les mots " ou le candidat-preneur " sont insérés entre le mot " cessionnaire " et le mot " souhaite ";
2° dans l'alinéa 3 dans le texte néerlandais, les mots "of - verhuur" sont insérés entre les mots "frequentieoverdracht" et "in te stemmen";
3° dans l'alinéa 3, les mots " le transfert " sont remplacés par les mots " la cession ou la location " .
1° dans l'alinéa 1er, les modifications suivantes sont apportées :
a) les mots " ou louer " sont insérés entre le mot " céder " et les mots " des droits ";
b) dans les 1° et 3°, les mots " candidat cessionnaire " sont remplacés par les mots " candidat-cessionnaire ";
c) dans le 1° dans le texte néerlandais, les mots "of kandidaat-huurder" sont insérés entre les mots "kandidaat-overnemer" et "is";
d) le 1° est complété par les mots " ou le candidat-preneur ";
e) le 2° est complété par les mots " ou loués ";
f) dans le 3°, les mots " ou le candidat-preneur " sont insérés entre le mot " cessionnaire " et le mot " souhaite ";
2° dans l'alinéa 3 dans le texte néerlandais, les mots "of - verhuur" sont insérés entre les mots "frequentieoverdracht" et "in te stemmen";
3° dans l'alinéa 3, les mots " le transfert " sont remplacés par les mots " la cession ou la location " .
Art. 5. In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° in de eerste zin worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) in de Franse tekst wordt het woord "tout" vervangen door het woord "toute";
b) de woorden "of verhuur" worden telkens ingevoegd na het woord "overdracht";
c) in de Franse tekst wordt het woord "transfert" telkens vervangen door de woorden "cession ou location";
d) in de Franse tekst wordt het woord "communiqué" vervangen door het woord "communiquée";
e) de woorden "of verhuurder" worden ingevoegd tussen de woorden "overdrager" en "meegedeeld";
2° tussen de eerste en de tweede zin wordt de zin "Ook de beëindiging van de overeenkomst tot tijdelijke overdracht of verhuur wordt door de partij die de gebruiksrechten heeft overgedragen of verhuurd, meegedeeld aan het Instituut." ingevoegd;
3° in de vroegere tweede zin die de derde zin wordt, worden de woorden ", de verhuur of de beëindiging van de tijdelijke overdracht of de verhuur" ingevoegd tussen de woorden "overdracht" en "bekend";
4° in de vroegere tweede zin die de derde zin wordt, worden in de Franse tekst de woorden " le transfert " vervangen door de woorden "la cession, la location ou la fin du contrat de cession temporaire ou de location".
1° in de eerste zin worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) in de Franse tekst wordt het woord "tout" vervangen door het woord "toute";
b) de woorden "of verhuur" worden telkens ingevoegd na het woord "overdracht";
c) in de Franse tekst wordt het woord "transfert" telkens vervangen door de woorden "cession ou location";
d) in de Franse tekst wordt het woord "communiqué" vervangen door het woord "communiquée";
e) de woorden "of verhuurder" worden ingevoegd tussen de woorden "overdrager" en "meegedeeld";
2° tussen de eerste en de tweede zin wordt de zin "Ook de beëindiging van de overeenkomst tot tijdelijke overdracht of verhuur wordt door de partij die de gebruiksrechten heeft overgedragen of verhuurd, meegedeeld aan het Instituut." ingevoegd;
3° in de vroegere tweede zin die de derde zin wordt, worden de woorden ", de verhuur of de beëindiging van de tijdelijke overdracht of de verhuur" ingevoegd tussen de woorden "overdracht" en "bekend";
4° in de vroegere tweede zin die de derde zin wordt, worden in de Franse tekst de woorden " le transfert " vervangen door de woorden "la cession, la location ou la fin du contrat de cession temporaire ou de location".
Art. 5. A l'article 4 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
1° dans la première phrase, les modifications suivantes sont apportées :
a) le mot " tout " est remplacé par le mot " toute ";
b) dans le texte néerlandais, les mots " of verhuur " sont à chaque fois insérés après le mot " overdracht ";
c) le mot " transfert " est à chaque fois remplacé par les mots " cession ou location ";
d) le mot " communiqué " est remplacé par le mot " communiquée ";
e) les mots " ou le loueur " sont insérés entre les mots " cédant " et les mots " , en même temps ";
2° entre la première et la deuxième phrase, la phrase " La fin du contrat de cession temporaire ou de location est également communiquée à l'Institut par la partie qui a cédé ou loué les droits d'utilisation à autrui. " est insérée;
3° dans l'ancienne deuxième phrase, devenant la troisième phrase, dans le texte néerlandais, les mots " , de verhuur of de beëindiging van de tijdelijke overdracht of de verhuur " sont insérés entre les mots " overdracht " et " bekend ";
4° dans la deuxième phrase ancienne, devenant la troisième phrase, les mots " le transfert " sont remplacés par les mots " la cession, la location ou la fin du contrat de cession temporaire ou de location ".
1° dans la première phrase, les modifications suivantes sont apportées :
a) le mot " tout " est remplacé par le mot " toute ";
b) dans le texte néerlandais, les mots " of verhuur " sont à chaque fois insérés après le mot " overdracht ";
c) le mot " transfert " est à chaque fois remplacé par les mots " cession ou location ";
d) le mot " communiqué " est remplacé par le mot " communiquée ";
e) les mots " ou le loueur " sont insérés entre les mots " cédant " et les mots " , en même temps ";
2° entre la première et la deuxième phrase, la phrase " La fin du contrat de cession temporaire ou de location est également communiquée à l'Institut par la partie qui a cédé ou loué les droits d'utilisation à autrui. " est insérée;
3° dans l'ancienne deuxième phrase, devenant la troisième phrase, dans le texte néerlandais, les mots " , de verhuur of de beëindiging van de tijdelijke overdracht of de verhuur " sont insérés entre les mots " overdracht " et " bekend ";
4° dans la deuxième phrase ancienne, devenant la troisième phrase, les mots " le transfert " sont remplacés par les mots " la cession, la location ou la fin du contrat de cession temporaire ou de location ".
Art. 6. De minister bevoegd voor Telecommunicatie is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 6. Le ministre qui a les Télécommunications dans ses attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté.