Artikel 1. Het opschrift van het koninklijk besluit van 13 maart 2007 tot regeling van de examens waarbij de kandidaten voor het ambt van hoofdgriffier, griffier, adjunct-griffier en van deskundige, administratief deskundige en assistent bij een griffie in de gelegenheid worden gesteld te bewijzen dat zij in staat zijn de bepalingen na te komen van de wet op het gebruik der talen in gerechtszaken wordt vervangen als volgt :
"Koninklijk besluit tot regeling van de examens waarbij het gerechtspersoneel in de gelegenheid wordt gesteld te bewijzen dat zij in staat zijn de bepalingen na te komen van de wet op het gebruik der talen in gerechtszaken".
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
25 MAART 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 maart 2007 tot regeling van de examens waarbij de kandidaten voor het ambt van hoofdgriffier, griffier, adjunct-griffier en van deskundige, administratief deskundige en assistent bij een griffie in de gelegenheid worden gesteld te bewijzen dat zij in staat zijn de bepalingen na te komen van de wet op het gebruik der talen in gerechtszaken
Titre
25 MARS 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 13 mars 2007 organisant les examens permettant aux candidats aux fonctions de greffier en chef, greffier, greffier adjoint et d'expert, d'expert administratif et d'assistant de greffe de justifier qu'ils sont à même de se conformer aux dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière judiciaire
Informations sur le document
Info du document
Tekst (11)
Texte (11)
Article 1er. L'intitulé de l' arrêté royal du 13 mars 2007 organisant les examens permettant aux candidats aux fonctions de greffier en chef, greffier, greffier adjoint et d'expert, d'expert administratif et d'assistant de greffe de justifier qu'ils sont à même de se conformer aux dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière judiciaire est remplacé par ce qui suit :
" Arrêté royal organisant les examens permettant au personnel judiciaire de justifier qu'il est à même de se conformer aux dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière judiciaire ".
" Arrêté royal organisant les examens permettant au personnel judiciaire de justifier qu'il est à même de se conformer aux dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière judiciaire ".
Art. 2. In artikel 1 van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° in het eerste lid, worden de woorden "artikel 53, § 6, tweede en derde lid" vervangen door de woorden "artikel 53, § 6, tweede, derde en vierde lid";
2° het tweede lid wordt vervangen als volgt :
"De examens kunnen computergestuurd, schriftelijk of mondeling zijn.".
1° in het eerste lid, worden de woorden "artikel 53, § 6, tweede en derde lid" vervangen door de woorden "artikel 53, § 6, tweede, derde en vierde lid";
2° het tweede lid wordt vervangen als volgt :
"De examens kunnen computergestuurd, schriftelijk of mondeling zijn.".
Art. 2. A l'article 1er du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
1° dans l'alinéa 1er, les mots " l'article 53, § 6, alinéa 2 et 3 " sont remplacés par les mots " l'article 53, § 6, alinéa 2, 3 et 4 ";
2° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit :
" Les examens peuvent être informatisés, écrits ou oraux. ".
1° dans l'alinéa 1er, les mots " l'article 53, § 6, alinéa 2 et 3 " sont remplacés par les mots " l'article 53, § 6, alinéa 2, 3 et 4 ";
2° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit :
" Les examens peuvent être informatisés, écrits ou oraux. ".
Art. 3. In artikel 3 van hetzelfde besluit, worden de paragrafen 1 en 2 vervangen als volgt :
" § 1. Om het even voor welke functies of betrekkingen de kandidaten bestemd zijn, moeten de examencommissies samengesteld zijn uit :
1° een voorzitter, zoals in artikel 2 is bepaald;
2° ten minste twee assessoren en eventueel hun plaatsvervanger.
§ 2. Als assessoren kunnen worden aangewezen :
- leden van het actief of gepensioneerd onderwijzend personeel;
- leden of personeelsleden van de Rechterlijke Orde;
- een rijksambtenaar of een daarmee gelijkgesteld personeelslid, met dien verstande dat die assessor een rang moet bekleden die minstens even hoog is als de rang van de betrekking waarvoor het examen ingericht wordt, of
- personen die wegens hun bevoegdheid of hun specialisatie bijzonder geschikt zijn.".
" § 1. Om het even voor welke functies of betrekkingen de kandidaten bestemd zijn, moeten de examencommissies samengesteld zijn uit :
1° een voorzitter, zoals in artikel 2 is bepaald;
2° ten minste twee assessoren en eventueel hun plaatsvervanger.
§ 2. Als assessoren kunnen worden aangewezen :
- leden van het actief of gepensioneerd onderwijzend personeel;
- leden of personeelsleden van de Rechterlijke Orde;
- een rijksambtenaar of een daarmee gelijkgesteld personeelslid, met dien verstande dat die assessor een rang moet bekleden die minstens even hoog is als de rang van de betrekking waarvoor het examen ingericht wordt, of
- personen die wegens hun bevoegdheid of hun specialisatie bijzonder geschikt zijn.".
Art. 3. Dans l'article 3 du même arrêté, les paragraphes 1er et 2 sont remplacés par ce qui suit :
" § 1er. Quels que soient les fonctions ou emplois auxquels les candidats sont destinés, les jurys sont composés comme suit :
1° le président, ainsi qu'il est prescrit à l'article 2;
2° au moins deux assesseurs et éventuellement leur suppléant.
§ 2. Peuvent être désignés en qualité d'assesseurs :
- des membres du personnel enseignant actif ou pensionné;
- des membres ou des membres du personnel de l'Ordre judiciaire;
- un agent de l'Etat ou un membre du personnel y assimilé, étant entendu que cet assesseur doit occuper un rang qui soit au moins aussi élevé que le rang de l'emploi pour lequel l'examen est organisé, ou
- des personnalités particulièrement qualifiées en raison de leur compétence ou de leur spécialisation. ".
" § 1er. Quels que soient les fonctions ou emplois auxquels les candidats sont destinés, les jurys sont composés comme suit :
1° le président, ainsi qu'il est prescrit à l'article 2;
2° au moins deux assesseurs et éventuellement leur suppléant.
§ 2. Peuvent être désignés en qualité d'assesseurs :
- des membres du personnel enseignant actif ou pensionné;
- des membres ou des membres du personnel de l'Ordre judiciaire;
- un agent de l'Etat ou un membre du personnel y assimilé, étant entendu que cet assesseur doit occuper un rang qui soit au moins aussi élevé que le rang de l'emploi pour lequel l'examen est organisé, ou
- des personnalités particulièrement qualifiées en raison de leur compétence ou de leur spécialisation. ".
Art. 4. In hoofdstuk III van hetzelfde besluit worden de artikelen 3/1 en 3/2 ingevoegd, luidende :
"Art. 3/1. De taalexamens hebben tot doel na te gaan of de kandidaten een praktische kennis hebben van de taal in verband met de vereisten van de waar te nemen functie of betrekking.
Art. 3/2. De Afgevaardigd bestuurder van het Selectiebureau van de Federale Overheid bepaalt de materiële drager van de examens.".
"Art. 3/1. De taalexamens hebben tot doel na te gaan of de kandidaten een praktische kennis hebben van de taal in verband met de vereisten van de waar te nemen functie of betrekking.
Art. 3/2. De Afgevaardigd bestuurder van het Selectiebureau van de Federale Overheid bepaalt de materiële drager van de examens.".
Art. 4. Dans le chapitre III du même arrêté, sont insérés les articles 3/1 et 3/2 rédigés comme suit :
" Art. 3/1. Les examens linguistiques ont pour objet de contrôler si les candidats ont une connaissance pratique de la langue en rapport avec les exigences de la fonction ou de l'emploi à assumer.
Art. 3/2. L'Administrateur délégué du Bureau de sélection de l'Administration fédérale détermine le support matériel des examens. ".
" Art. 3/1. Les examens linguistiques ont pour objet de contrôler si les candidats ont une connaissance pratique de la langue en rapport avec les exigences de la fonction ou de l'emploi à assumer.
Art. 3/2. L'Administrateur délégué du Bureau de sélection de l'Administration fédérale détermine le support matériel des examens. ".
Art. 5. De artikelen 4 tot 6 van hetzelfde besluit worden vervangen als volgt :
"Art. 4. Het taalexamen voor de grondige kennis zoals bedoeld in het artikel 53, § 6, tweede en derde lid, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken peilt naar de actieve en passieve mondelinge kennis en de actieve en passieve schriftelijke kennis van de andere landstaal en heeft betrekking op :
1° het begrijpen van gebruikelijke mondelinge boodschappen;
2° het begrijpen van gebruikelijke teksten;
3° het opstellen van correcte schriftelijke teksten, met uitsluiting van vertalingen;
4° de vaardigheid om een gesprek te voeren over een onderwerp dat verband houdt met de functie en de vaardigheid om zich mondeling vlot uit te drukken over een onderwerp dat verband houdt met de functie.
"Art. 5. De taalexamens bedoeld in het artikel 54ter, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken peilen naar de actieve en passieve mondelinge kennis en de actieve en passieve schriftelijke kennis van de Franse of Duitse taal. Ze gaan na of de kandidaten een taalbeheersing hebben die te vergelijken is met de taalbeheersing die wordt verwacht van de houders van de overeenkomstige diploma's die in die taal werden behaald en heeft betrekking op :
1° de luistervaardigheid;
2° de leesvaardigheid;
3° het opstellen van schriftelijke teksten, met uitsluiting van vertalingen;
4° de vaardigheid om een gesprek te voeren en de vaardigheid om zich mondeling uit te drukken.
"Art. 4. Het taalexamen voor de grondige kennis zoals bedoeld in het artikel 53, § 6, tweede en derde lid, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken peilt naar de actieve en passieve mondelinge kennis en de actieve en passieve schriftelijke kennis van de andere landstaal en heeft betrekking op :
1° het begrijpen van gebruikelijke mondelinge boodschappen;
2° het begrijpen van gebruikelijke teksten;
3° het opstellen van correcte schriftelijke teksten, met uitsluiting van vertalingen;
4° de vaardigheid om een gesprek te voeren over een onderwerp dat verband houdt met de functie en de vaardigheid om zich mondeling vlot uit te drukken over een onderwerp dat verband houdt met de functie.
"Art. 5. De taalexamens bedoeld in het artikel 54ter, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken peilen naar de actieve en passieve mondelinge kennis en de actieve en passieve schriftelijke kennis van de Franse of Duitse taal. Ze gaan na of de kandidaten een taalbeheersing hebben die te vergelijken is met de taalbeheersing die wordt verwacht van de houders van de overeenkomstige diploma's die in die taal werden behaald en heeft betrekking op :
1° de luistervaardigheid;
2° de leesvaardigheid;
3° het opstellen van schriftelijke teksten, met uitsluiting van vertalingen;
4° de vaardigheid om een gesprek te voeren en de vaardigheid om zich mondeling uit te drukken.
Art. 5. Les articles 4 à 6 du même arrêté sont remplacés par ce qui suit :
" Art. 4 L'examen linguistique de connaissance approfondie visé à l'article 53, § 6, alinéas 2 et 3, de la loi du 15 juin 1935 sur l'emploi des langues en matière judiciaire porte sur la connaissance orale active et passive et sur la connaissance écrite active et passive des autres langues en ce qui concerne :
1° la compréhension à l'audition de messages usuels;
2° la compréhension à la lecture de textes usuels;
3° la production de textes écrits corrects, à l'exclusion de traductions;
4° la capacité de tenir une conversation sur un sujet lié à la fonction et la capacité de s'exprimer oralement de manière aisée sur un sujet lié à la fonction.
"Art. 5. Les examens linguistiques visés à l'article 54ter, § 3, de la loi du 15 juin 1935 sur l'emploi des langues en matière judiciaire portent sur la connaissance orale active et passive et sur la connaissance écrite active et passive de la langue française ou allemande. Ils vérifient si les candidats ont une maîtrise de la langue comparable à celle qui est attendue des porteurs des diplômes correspondants obtenus dans cette langue en ce qui concerne :
1° la compréhension à l'audition;
2° la compréhension à la lecture;
3° la production de textes écrits à l'exclusion de traductions;
4° la capacité de tenir une conversation et l'expression orale.
" Art. 4 L'examen linguistique de connaissance approfondie visé à l'article 53, § 6, alinéas 2 et 3, de la loi du 15 juin 1935 sur l'emploi des langues en matière judiciaire porte sur la connaissance orale active et passive et sur la connaissance écrite active et passive des autres langues en ce qui concerne :
1° la compréhension à l'audition de messages usuels;
2° la compréhension à la lecture de textes usuels;
3° la production de textes écrits corrects, à l'exclusion de traductions;
4° la capacité de tenir une conversation sur un sujet lié à la fonction et la capacité de s'exprimer oralement de manière aisée sur un sujet lié à la fonction.
"Art. 5. Les examens linguistiques visés à l'article 54ter, § 3, de la loi du 15 juin 1935 sur l'emploi des langues en matière judiciaire portent sur la connaissance orale active et passive et sur la connaissance écrite active et passive de la langue française ou allemande. Ils vérifient si les candidats ont une maîtrise de la langue comparable à celle qui est attendue des porteurs des diplômes correspondants obtenus dans cette langue en ce qui concerne :
1° la compréhension à l'audition;
2° la compréhension à la lecture;
3° la production de textes écrits à l'exclusion de traductions;
4° la capacité de tenir une conversation et l'expression orale.
Art. 6. In artikel 7, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt het woord "twee" vervangen door het woord "drie".
Art. 6. Dans l'article 7, alinéa 1er, du même arrêté, le mot " deux " est remplacé par le mot " trois ".
Art. 7. In artikel 8 van hetzelfde besluit worden het tweede en het derde lid vervangen als volgt :
"De Afgevaardigd bestuurder van het Selectiebureau van de Federale Overheid brengt de nadere regels betreffende de taalexamens ter kennis van de betrokkenen door een bericht in het Belgisch Staatsblad en, indien nodig, door enig ander door hem dienstig geacht middel.".
"De Afgevaardigd bestuurder van het Selectiebureau van de Federale Overheid brengt de nadere regels betreffende de taalexamens ter kennis van de betrokkenen door een bericht in het Belgisch Staatsblad en, indien nodig, door enig ander door hem dienstig geacht middel.".
Art. 7. Dans l'article 8 du même arrêté, les alinéas 2 et 3 sont remplacés par ce qui suit :
" L'Administrateur délégué du Bureau de sélection de l'Administration fédérale porte à la connaissance des intéressés les modalités d'organisation des examens linguistiques par le biais d'un avis publié au Moniteur belge et, si nécessaire, par tout autre moyen qu'il juge utile. ".
" L'Administrateur délégué du Bureau de sélection de l'Administration fédérale porte à la connaissance des intéressés les modalités d'organisation des examens linguistiques par le biais d'un avis publié au Moniteur belge et, si nécessaire, par tout autre moyen qu'il juge utile. ".
Art. 8. In artikel 12 van hetzelfde besluit worden de woorden "bedoeld in de artikelen 5 en 6" opgeheven.
Art. 8. Dans l'article 12 du même arrêté, les mots " visés aux articles 5 et 6 " sont abrogés.
Art. 9. Het artikel 14 van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt :
"Art. 14. De personen die houder zijn van een bewijs van taalkennis zoals bedoeld in artikel 12 van het koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen omtrent de taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken samengevat op 18 juli 1966, worden geacht geslaagd te zijn voor het taalexamen bedoeld in het artikel 53, § 6, tweede en derde lid van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken.
Art. 14/1. De personen die houder zijn van een bewijs van taalkennis zoals bedoeld in artikel 9, § 2, tweede lid, van het koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen omtrent de taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken samengevat op 18 juli 1966, worden geacht geslaagd te zijn voor het taalexamen bedoeld in de artikelen 53, § 6, tweede en vierde lid, en 54ter, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken.".
"Art. 14. De personen die houder zijn van een bewijs van taalkennis zoals bedoeld in artikel 12 van het koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen omtrent de taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken samengevat op 18 juli 1966, worden geacht geslaagd te zijn voor het taalexamen bedoeld in het artikel 53, § 6, tweede en derde lid van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken.
Art. 14/1. De personen die houder zijn van een bewijs van taalkennis zoals bedoeld in artikel 9, § 2, tweede lid, van het koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen omtrent de taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken samengevat op 18 juli 1966, worden geacht geslaagd te zijn voor het taalexamen bedoeld in de artikelen 53, § 6, tweede en vierde lid, en 54ter, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken.".
Art. 9. L'article 14 du même arrêté royal est remplacé par ce qui suit :
"Art. 14. Les personnes titulaires d'un certificat de connaissances linguistiques conformément à l'article 12 de l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant les conditions de délivrance des certificats de connaissances linguistiques prévus à l'article 53 des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, sont réputées avoir réussi l'examen linguistique visé à l'article 53, § 6, alinéas 2 et 3, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire.
Art. 14/1. Les personnes titulaires d'un certificat de connaissances linguistiques conformément à l'article 9, § 2, alinéa 2, de l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant les conditions de délivrance des certificats de connaissances linguistiques prévus à l'article 53 des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, sont réputées avoir réussi l'examen linguistique visé à l'article 53, § 6, alinéas 2 et 4, et à l'article 54ter, § 2, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire. ".
"Art. 14. Les personnes titulaires d'un certificat de connaissances linguistiques conformément à l'article 12 de l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant les conditions de délivrance des certificats de connaissances linguistiques prévus à l'article 53 des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, sont réputées avoir réussi l'examen linguistique visé à l'article 53, § 6, alinéas 2 et 3, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire.
Art. 14/1. Les personnes titulaires d'un certificat de connaissances linguistiques conformément à l'article 9, § 2, alinéa 2, de l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant les conditions de délivrance des certificats de connaissances linguistiques prévus à l'article 53 des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, sont réputées avoir réussi l'examen linguistique visé à l'article 53, § 6, alinéas 2 et 4, et à l'article 54ter, § 2, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire. ".
Art. 10. Dit besluit treedt in werking op dezelfde dag als de wet van 19 juli 2012 betreffende de hervorming van het gerechtelijk arrondissement Brussel.
Art. 10. Le présent arrêté entre en vigueur le même jour que la loi du 19 juillet 2012 portant réforme de l'arrondissement judiciaire de Bruxelles.
Art. 11. De minister bevoegd voor Justitie en de minister bevoegd voor Ambtenarenzaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 11. Le ministre qui a la Justice dans ses attributions et le ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.