Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
4 JULI 2013. - Decreet houdende wijziging van het decreet van 6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van de gesubsidieerde personeelsleden van het officieel gesubsidieerd onderwijs
Titre
4 JUILLET 2013. - Décret modifiant le décret du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du personnel subsidiés de l'enseignement officiel subventionné
Informations sur le document
Numac: 2013029421
Datum: 2013-07-04
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2013029421
Date: 2013-07-04
Moniteur: Voir
Tekst (8)
Texte (8)
Artikel 1. In het decreet van 6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van de gesubsidieerde personeelsleden van het officieel gesubsidieerd onderwijs, wordt het opschrift van hoofdstuk II vervangen door hetgeen volgt :
  " HOOFDSTUK II. - Plichten "
Article 1er. Dans le décret du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du personnel subsidiés de l'enseignement officiel subventionné, l'intitulé du chapitre II est remplacé par ce qui suit :
  " CHAPITRE II. - Devoirs "
Art. 2. In hoofdstuk II van hetzelfde decreet wordt een eerste afdeling ingevoegd luidend " Afdeling 1. - Plichten van de inrchtende macht ".
Art. 2. Dans le chapitre II du même décret, il est inséré une section 1re intitulée " Section 1re. - Devoirs du pouvoir organisateur ".
Art. 3. In afdeling 1, ingevoegd bij artikel 2, wordt een artikel 4bis ingevoegd, luidend als volgt :
  " Art. 4bis. De inrichtende macht :
  1° stelt het personeelslid te werk in de voorwaarden en op het ogenblik waarover ze overeengekomen waren en op de werkplek alsook op alle plaatsen die ermee gelijkgesteld kunnen worden voor elke activiteit in verband met het pedagogische project van de inrichting, inzonderheid door instrumenten en stoffen ter beschikking te stellen die noodzakelijk zijn voor de verrichting van de werkzaamheid;
  2° [stelt, als een goed huisvader, het personeelslid te werk in de]voorwaarden die de veiligheid en de gezondheid van de werknemer waarborgen, en zorgt voor de eerste hulp aan het personeelslid als er een ongeval gebeurt;
  3° staat in voor de betaling van de bezoldiging volgens de voorwaarden, tijd en op de plaats die overeengekomen werden;
  4° besteedt de nodige aandacht en zorg aan de personeelsleden, inzonderheid de beginnende personeelsleden;
  5° zorgt, als een goed huisvader, voor het onderhoud van de werkinstrumenten die tot de personeelsleden behoren en waarvan hij de aanwezigheid op de werkplek heeft toegelaten. Deze instrumenten blijven de eigendom van de personeelsleden;
  6° behandelt het personeelslid met waardigheid en hoffelijkheid en gaat na of dit wel degelijk gebeurt en zorgt ervoor dat er geen vorm van ongewenst gedrag plaatsvindt of toegelaten wordt. ".
Art. 3. Dans la section 1re, insérée par l'article 2, il est inséré un article 4bis rédigé comme suit :
  " Art. 4bis. Le pouvoir organisateur :
  1° fait travailler le membre du personnel dans les conditions et au temps convenus et sur le lieu de travail ainsi que sur tous les lieux qui peuvent y être assimilés pour toute activité en lien avec le projet pédagogique de l'établissement, notamment en mettant à sa disposition des instruments et des matières nécessaires à l'accomplissement du travail;
  2° [fait, en bon père de famille, travailler le membre du personnel dans des] conditions qui garantissent la sécurité et la santé du travailleur, et assure les premiers secours au membre du personnel en cas d'accident;
  
  3° assure le payement de la rémunération aux conditions, au temps et au lieu convenus;
  4° consacre l'attention et les soins nécessaires à l'accueil des membres du personnel, et en particulier des membres du personnel débutants;
  5° veille, en bon père de famille, à la conservation des instruments de travail appartenant aux membres du personnel et dont il a autorisé l'entrée sur le lieu de travail. Ces instruments restent la propriété des membres du personnel;
  6° traite et s'assure que le membre du personnel est traité avec dignité et courtoisie et qu'aucune forme de harcèlement n'est admise ou tolérée à son égard. ".
Art. 4. In dezelfde afdeling 1 wordt een artikel 4ter ingevoegd, luidend als volgt :
  " Artikel 4ter. De inrichtende macht reikt het personeelslid alle sociale documenten uit, inzonderheid wanneer de aanstelling eindigt. ".
Art. 4. Dans la même section 1re, il est inséré un article 4ter rédigé comme suit :
  " Art. 4ter. Le pouvoir organisateur délivre au membre du personnel tous les documents sociaux, notamment lorsque la désignation prend fin. ".
Art. 5. In artikel 55 wordt een lid, luidend als volgt, tussen het eerste lid en het tweede lid ingevoegd :
  " Heeft recht op de weddesubsidie die het had kunnen ontvangen als het gewoon zijn dagelijkse taak had kunnen verwezenlijken, het personeelslid dat in staat is om te werken op het ogenblik dat het zich naar zijn werk wou begeven als :
  1° het tijdens zijn verplaatsing naar de werkplek enkel met vertraging of niet ter bestemming kan komen in zover deze vertraging of afwezigheid te wijten is aan een oorzaal die op de weg naar het werk gebeurde onder buiten zijn wil om staande omstandigheden;
  2° het, om een oorzaak buiten zijn wil om, zijn werk ofwel niet kan beginnen, terwijl het zich normaal heeft begeven naar zijn werkplek, ofwel niet kan voortzetten. ".
Art. 5. A l'article 55, il est inséré un alinéa rédigé comme suit entre les alinéas 1er et 2 :
  " A droit à la subvention-traitement qui lui serait revenue s'il avait pu accomplir normalement sa tâche journalière, le membre du personnel apte à travailler au moment de se rendre au travail :
  1° qui, se rendant normalement à son travail, ne parvient qu'avec retard ou n'arrive pas au lieu de travail pourvu que ce retard ou cette absence soit dû à une cause survenue sur le chemin du travail et indépendante de sa volonté;
  2° qui ne peut, pour une cause indépendante de sa volonté, soit entamer le travail, alors qu'il s'était rendu normalement sur les lieux de travail, soit poursuivre le travail auquel il était occupé. ".
Art. 6. In hoofdstuk II van hetzelfde decreet wordt een afdeling 2 ingevoegd die de huidige tekst van de artikelen 5 tot 14 bevat, met als opschrift " Afdeling 2. - Plichten van het personeelslid ".
Art. 6. Dans le chapitre II du même décret, il est inséré une section 2 reprenant le texte actuel des articles 5 à 14, intitulée " Section 2. - Devoirs du membre du personnel ".
Art. 7. In hoofdstuk II van hetzelfde decreet wordt een afdeling 3 ingevoegd die de huidige tekst van de artikelen 15 en 17 bevat, met als titel " Afdeling 3. - Onverenigbaarheden ".
Art. 7. Dans le chapitre II du même décret, il est inséré une section 3 reprenant le texte actuel des articles 15 à 17, intitulée " Section 3. - Incompatibilités ".
Art. 8. Dit decreet treedt in werking op 1 september 2013.
Art. 8. Le présent décret entre en vigueur le 1er septembre 2013.