Artikel 1. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 juni 2000 tot vaststelling van de procedure voor de bijzondere erkenning van een centrum voor dagverzorging, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 31 maart 2006 en 12 januari 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° punt 3° wordt vervangen door wat volgt :
" 3° besluit van 21 september 2004 : het koninklijk besluit van 21 september 2004 houdende vaststelling van de normen voor de bijzondere erkenning als rust- en verzorgingstehuis, als centrum voor dagverzorging of als centrum voor niet aangeboren hersenletsels; ";
2° in punt 4° wordt de zinsnede " artikel 2bis van het besluit van 2 december 1982 " vervangen door de zinsnede " artikel 3 van het besluit van 21 september 2004 ".
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
7 DECEMBER 2012. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 juni 2000 tot vaststelling van de procedure voor de bijzondere erkenning van een centrum voor dagverzorging, wat de afstemming van die procedure op de procedure voor de erkenning van een dagverzorgingscentrum betreft
Titre
7 DECEMBRE 2012. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 juin 2000 fixant la procédure d'agrément spécial d'un centre de soins de jour, en ce qui concerne l'adéquation de cette procédure à la procédure d'agrément d'un centre de soins de jour
Informations sur le document
Info du document
Tekst (13)
Texte (13)
Article 1er. A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 juin 2000 fixant la procédure d'agrément spécial d'un centre de soins de jour, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 31 mars 2006 et 12 janvier 2007, sont apportées les modifications suivantes :
1° le point 3° est remplacé par la disposition suivante :
" 3° arrêté du 21 septembre 2004 :l'arrêté royal du 21 septembre 2004 fixant les normes pour l'agrément spécial comme maison de repos et de soins, comme centre de soins de jour ou comme centre pour lésions cérébrales acquises; ";
2° dans le point 4°, la partie de phrase " l'article 2bis de l'arrêté du 2 décembre 1982 " est remplacée par la partie de phrase " l'article 3 de l'arrêté du 21 septembre 2004 ";
1° le point 3° est remplacé par la disposition suivante :
" 3° arrêté du 21 septembre 2004 :l'arrêté royal du 21 septembre 2004 fixant les normes pour l'agrément spécial comme maison de repos et de soins, comme centre de soins de jour ou comme centre pour lésions cérébrales acquises; ";
2° dans le point 4°, la partie de phrase " l'article 2bis de l'arrêté du 2 décembre 1982 " est remplacée par la partie de phrase " l'article 3 de l'arrêté du 21 septembre 2004 ";
Art. 2. In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° punt 2° wordt vervangen door wat volgt :
" 2° de erkenningsaanvraag past in de planning en criteria, die de minister bepaalt; ";
2° in punt 3° wordt de zinsnede " het besluit van 2 december 1982 " vervangen door de zinsnede " het besluit van 21 september 2004 ".
1° punt 2° wordt vervangen door wat volgt :
" 2° de erkenningsaanvraag past in de planning en criteria, die de minister bepaalt; ";
2° in punt 3° wordt de zinsnede " het besluit van 2 december 1982 " vervangen door de zinsnede " het besluit van 21 september 2004 ".
Art. 2. Dans l'article 2, du même arrêté, sont apportées les modifications suivantes :
1° le point 2° est remplacé par la disposition suivante :
" 2° la demande d'agrément cadre dans le planing et les critères, fixés par le Ministre; ";
2° au point 3° la partie de phrase " l'arrêté du 2 décembre 1982 " est remplacée par la partie de phrase " l'arrêté du 21 septembre 2004 ".
1° le point 2° est remplacé par la disposition suivante :
" 2° la demande d'agrément cadre dans le planing et les critères, fixés par le Ministre; ";
2° au point 3° la partie de phrase " l'arrêté du 2 décembre 1982 " est remplacée par la partie de phrase " l'arrêté du 21 septembre 2004 ".
Art. 3. In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de woorden " die ten vroegste ingaat vanaf de datum waarop het centrum een ontvankelijke erkenningsaanvraag indient " opgeheven.
Art. 3. Dans l'article 3 du même arrêté, les mots " qui prend cours au plus tôt à partir de la date d'introduction d'une demande d'agrément recevable par le centre " sont supprimés.
Art. 4. In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juli 2009, worden de woorden " per aangetekende brief " vervangen door de zinsnede " met de post, per fax of per e-mail ".
Art. 4. Dans l'article 4 du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 2009, les mots " par lettre recommandée " sont remplacés par les mots " par la poste, par fax ou par e-mail ".
Art. 5. In artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 12 januari 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° paragraaf 1 wordt vervangen door wat volgt :
" § 1. Als de aanvraag niet conform artikel 4 is ingediend, deelt de administratie dit binnen dertig dagen na ontvangst van de aanvraag aan het centrum mee met vermelding van de reden. ";
2° in paragraaf 2 worden de woorden " twee maanden " vervangen door de woorden " vier maanden ".
1° paragraaf 1 wordt vervangen door wat volgt :
" § 1. Als de aanvraag niet conform artikel 4 is ingediend, deelt de administratie dit binnen dertig dagen na ontvangst van de aanvraag aan het centrum mee met vermelding van de reden. ";
2° in paragraaf 2 worden de woorden " twee maanden " vervangen door de woorden " vier maanden ".
Art. 5. A l'article 5 du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 12 janvier 2007, sont apportées les modifications suivantes :
1° le paragraphe 1er est remplacé par la disposition suivante :
" § 1er. Si la demande n'est pas introduite conformément à l'article 4, l'administration le communique au centre dans les trente jours suivant sa réception, avec mention des motifs. ";
2° dans le § 2, les mots " deux mois " sont remplacés par les mots " quatre mois ".
1° le paragraphe 1er est remplacé par la disposition suivante :
" § 1er. Si la demande n'est pas introduite conformément à l'article 4, l'administration le communique au centre dans les trente jours suivant sa réception, avec mention des motifs. ";
2° dans le § 2, les mots " deux mois " sont remplacés par les mots " quatre mois ".
Art. 6. In artikel 6, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 12 januari 2007, worden de woorden " drie maanden " vervangen door de woorden " vier maanden ".
Art. 6. Dans l'article 6, alinéa premier, du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 12 janvier 2007, les mots " trois mois " sont remplacés par les mots " quatre mois ".
Art. 7. In artikel 7, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 12 januari 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° de woorden " vijfenveertig dagen " worden vervangen door de woorden " een maand ";
2° tussen de woorden " per aangetekende brief " en de woorden " een gemotiveerd bezwaarschrift " worden de woorden " of tegen ontvangstbewijs " ingevoegd.
1° de woorden " vijfenveertig dagen " worden vervangen door de woorden " een maand ";
2° tussen de woorden " per aangetekende brief " en de woorden " een gemotiveerd bezwaarschrift " worden de woorden " of tegen ontvangstbewijs " ingevoegd.
Art. 7. A l'article 7, § 1er, alinéa premier, du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 12 janvier 2007, sont apportées les modifications suivantes :
1° les mots " quarante cinq jours " sont remplacés par les mots " un mois ";
2° les mots " ou contre récépissé " sont insérés entre les mots " par lettre recommandée " et les mots " à l'administration ".
1° les mots " quarante cinq jours " sont remplacés par les mots " un mois ";
2° les mots " ou contre récépissé " sont insérés entre les mots " par lettre recommandée " et les mots " à l'administration ".
Art. 8. In artikel 9, eerste lid, van hetzelfde besluit worden tussen de woorden " per aangetekende brief " en de woorden " aan de administratie " de woorden " of tegen ontvangstbewijs " ingevoegd.
Art. 8. Dans l'article 9, alinéa premier, du même arrêté, les mots " ou contre récépissé " sont ajoutés après les mots " à l'administration ".
Art. 9. In artikel 10, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt de zinsnede " de bijlage 2, gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juni 1999 tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 december 1982 houdende vaststelling van de normen voor de bijzondere erkenning van rust- en verzorgingstehuizen " vervangen door de zinsnede " bijlage 2 bij het besluit van 21 september 2004 ".
Art. 9. Dans l'article 10, alinéa premier, du même arrêté, la partie de phrase " en annexe 2 de l'arrêté royal du 24 juin 1999 modifiant l'arrêté royal du 2 décembre 1982 fixant les normes pour l'agrément spécial des maisons de repos et de soins " est remplacé par la partie de phrase " en annexe 2 de l'arrêté du 21 septembre 2004. ".
Art. 10. In artikel 12, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 12 januari 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° de woorden " vijfenveertig dagen " worden vervangen door de woorden " een maand ";
2° tussen de woorden " via een aangetekende brief " en de woorden " een gemotiveerd bezwaarschrift " worden de woorden " of tegen ontvangstbewijs " ingevoegd.
1° de woorden " vijfenveertig dagen " worden vervangen door de woorden " een maand ";
2° tussen de woorden " via een aangetekende brief " en de woorden " een gemotiveerd bezwaarschrift " worden de woorden " of tegen ontvangstbewijs " ingevoegd.
Art. 10. A l'article 12, § 1er, alinéa premier, du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 12 janvier 2007, sont apportées les modifications suivantes :
1° les mots " quarante cinq jours " sont remplacés par les mots " un mois ";
2° les mots " ou contre récépissé " sont insérés entre les mots " par lettre recommandée " et les mots " à l'administration ".
1° les mots " quarante cinq jours " sont remplacés par les mots " un mois ";
2° les mots " ou contre récépissé " sont insérés entre les mots " par lettre recommandée " et les mots " à l'administration ".
Art. 11. De volgende aanvragen of procedures worden verder afgehandeld volgens de bepalingen van het besluit, vermeld in artikel 1, die voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit van toepassing waren :
1° de erkenningsaanvragen die voor die datum van inwerkingtreding van dit besluit werden ingediend en waarin werd gevraagd om de erkenning te laten ingaan voor die datum;
2° de aanvragen tot wijziging van een of meer elementen van de erkenning, die voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit werden ingediend;
3° de procedures tot intrekking van de erkenning, waarin het voornemen tot intrekking werd verstuurd voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit.
1° de erkenningsaanvragen die voor die datum van inwerkingtreding van dit besluit werden ingediend en waarin werd gevraagd om de erkenning te laten ingaan voor die datum;
2° de aanvragen tot wijziging van een of meer elementen van de erkenning, die voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit werden ingediend;
3° de procedures tot intrekking van de erkenning, waarin het voornemen tot intrekking werd verstuurd voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit.
Art. 11. Les demandes ou procédures suivantes continuent à être traitées suivant les dispositions de l'arrêté, visé à l'article 1er, qui s'appliquaient avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté :
1° les demandes d'agrément qui ont été introduites avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté et dans lesquelles il a été demandé que l'entrée en vigueur de l'agrément se fasse avant cette date;
2° les demandes de modification d'un ou plusieurs éléments de l'agrément, qui a été introduite avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté;
3° les procédures de retrait de l'agrément, dont l'intention de retrait a été envoyée avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté.
1° les demandes d'agrément qui ont été introduites avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté et dans lesquelles il a été demandé que l'entrée en vigueur de l'agrément se fasse avant cette date;
2° les demandes de modification d'un ou plusieurs éléments de l'agrément, qui a été introduite avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté;
3° les procédures de retrait de l'agrément, dont l'intention de retrait a été envoyée avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté.
Art. 12. Dit besluit treedt in werking op 17 december 2012.
Art. 12. Le présent arrêté entre en vigueur le 17 décembre 2012.
Art. 13. De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 13. Le Ministre flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Brussel, 7 december 2012.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
K. PEETERS
De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin,
J. VANDEURZEN
De minister-president van de Vlaamse Regering,
K. PEETERS
De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin,
J. VANDEURZEN
Bruxelles, le 7 décembre 2012.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
K. PEETERS
Le Ministre flamand du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille,
J. VANDEURZEN
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
K. PEETERS
Le Ministre flamand du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille,
J. VANDEURZEN