Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
9 JULI 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 april 2007 tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van de verhoogde verzekeringstegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, §§ 1 en 19, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, en tot invoering van het OMNIO-statuut
Titre
9 JUILLET 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er avril 2007 fixant les conditions d'octroi de l'intervention majorée de l'assurance visée à l'article 37, §§ 1er et 19 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, et instaurant le statut OMNIO
Informations sur le document
Numac: 2010022331
Datum: 2010-07-09
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2010022331
Date: 2010-07-09
Moniteur: Voir
Tekst (12)
Texte (12)
Artikel 1. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 1 april 2007 tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van de verhoogde verzekeringstegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, §§ 1 en 19, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, en tot invoering van het OMNIO-statuut, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 maart 2008, wordt de bepaling onder 9ter ingevoegd, luidende :
  " 9ter. " Het eenoudergezin " : het gezin samengesteld uit de gerechtigde die uitsluitend samenwoont met een of meer kinderen ingeschreven te zijner laste overeenkomstig artikel 123, eerste lid, 3, van het koninklijk besluit van 3 juli 1996. "
Article 1er. Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 1er avril 2007 fixant les conditions d'octroi de l'intervention majorée de l'assurance visée à l'article 37, §§ 1er et 19 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, et instaurant le statut OMNIO, modifié par l'arrêté royal du 11 mars 2008, est inséré le 9ter rédigé comme suit :
  " 9ter. " La famille monoparentale " : la famille composée du titulaire qui cohabite uniquement avec un ou des enfants inscrits à sa charge conformément à l'article 123, alinéa 1er, 3, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996. "
Art. 2. In artikel 2 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 11 maart 2008 en 11 mei 2009, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in 1° worden de woorden " of 4° " vervangen door de woorden " , 4° of 5° ";
  2° in 2° worden de woorden " en 7° " ingevoegd tussen de woorden " § 19, 6° " en de woorden " , van de voormelde wet ".
Art. 2. A l'article 2 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des 11 mars 2008 et 11 mai 2009, sont apportées les modifications suivantes :
  1° Au 1°, les mots " ou 4° " sont remplacés par les mots " 4° ou 5° ";
  2° Au 2°, les mots " et 7° " sont insérés entre les mots " § 19, 6° " et les mots " , de la loi ".
Art. 3. In artikel 15, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de woorden " die ten minste vijftig jaar oud is, " opgeheven.
Art. 3. A l'article 15, alinéa 1er, du même arrêté, les mots " âgé de cinquante au moins " sont supprimés.
Art. 4. Artikel 16 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het koninklijk besluit van 11 maart 2008, wordt hersteld als volgt :
  " Art. 16. Het eenoudergezin geniet de verhoogde tegemoetkoming onder de voorwaarden die zijn vastgesteld in dit hoofdstuk.
  Het bewijs van de samenwoning bedoeld in artikel 1, 9ter, volgt uit de informatie bedoeld in artikel 3, eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, die is verkregen bij het Rijksregister. "
Art. 4. L'article 16 du même arrêté, abrogé par l'arrêté royal du 11 mars 2008, est rétabli dans la rédaction suivante :
  " Art. 16. Bénéficie de l'intervention majorée dans les conditions fixées au présent chapitre, la famille monoparentale.
  La preuve de la cohabitation visée à l'article 1er, 9ter, résulte de l'information visée à l'article 3, alinéa 1er, 5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques, obtenue auprès du Registre national. "
Art. 5. Artikel 21 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
  " Art. 21. In geval van feitelijke scheiding van ten minste zes maanden of scheiding van tafel en bed is het gezin, in afwijking van de artikelen 17 en 20, samengesteld uit de rechthebbende, zijn levenspartner in de zin van artikel 4 en hun personen ten laste.
  De echtgenoot die is ingeschreven als persoon ten laste met toepassing van artikel 123, eerste lid, 1, tweede lid, van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 vormt een gezin apart van dit van de echtgenoot gerechtigde.
  Onder feitelijke scheiding verstaat men de beëindiging van het samenleven. "
Art. 5. L'article 21 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
  " Art. 21. Par dérogation aux articles 17 et 20, en cas de séparation de fait d'au moins six mois ou de séparation de corps et de biens, le ménage est composé du bénéficiaire, de son partenaire de vie au sens de l'article 4 et de leurs personnes à charge.
  Le conjoint inscrit à charge en application de l'article 123, alinéa 1er, 1, alinéa 2, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996, constitue un ménage distinct de celui du conjoint titulaire.
  Par séparation de fait, il faut entendre la cessation de la vie commune. "
Art. 6. Artikel 28 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
  " Art. 28. De verzekeringsinstelling houdt op elk ogenblik rekening met elke wijziging in de samenstelling van het betrokken gezin. "
Art. 6. L'article 28 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
  " Art. 28. L'organisme assureur tient compte à tout moment de toute modification dans la composition du ménage concerné. "
Art. 7. In artikel 29 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 maart 2008, worden het tweede en het derde lid vervangen als volgt :
  " Indien de voormelde verklaring op erewoord wordt ingediend binnen de drie maanden vanaf de dag waarop de gerechtigde daadwerkelijk de hoedanigheid verwerft en de overige reglementair vastgestelde voorwaarden vervult, wordt de verhoogde tegemoetkoming evenwel toegekend vanaf die dag. "
Art. 7. Dans l'article 29 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 11 mars 2008, les alinéas 2 et 3 sont remplacés par ce qui suit :
  " Cependant, si la déclaration sur l'honneur susvisée est introduite dans les trois mois à compter du jour où le titulaire acquiert effectivement la qualité et remplit les autres conditions réglementairement fixées, l'intervention majorée est octroyée à partir de ce jour. "
Art. 8. In artikel 30 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in de eerste zin worden de woorden " de hoedanigheid die aan de basis ligt van de verhoogde tegemoetkoming werd verloren of indien " en de woorden " waarin de hoedanigheid is verloren of " opgeheven;
  2° in de tweede zin worden de woorden " Indien één van die twee gebeurtenissen " vervangen door de woorden " Indien die gebeurtenis ".
Art. 8. A l'article 30 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
  1°. Dans la première phrase, les mots " la qualité à la base de l'intervention majorée est perdue ou si " et les mots " de la perte ou " sont supprimés;
  2°. Dans la deuxième phrase, les mots " Si un de ces deux événements " sont remplacés par les mots " Si cet événement ".
Art. 9. In artikel 48, § 2, van hetzelfde besluit worden de woorden " met terugwerkende kracht vanaf de opening ervan en worden de verstrekkingen die ten onrechte werden verleend, teruggevorderd, behalve in behartigenswaardige gevallen, omschreven en vastgesteld volgens de procedure bepaald door de Minister, op advies van het verzekeringscomité van het instituut " vervangen door de woorden " op 31 december van het jaar waarin de voornoemde informatie werd overgemaakt ".
Art. 9. A l'article 48, § 2, du même arrêté, les mots " avec effet rétroactif à sa date d'ouverture et les prestations octroyées indûment sont récupérées, sauf cas dignes d'intérêt définis et constatés selon la procédure fixée par le Ministre, sur avis du comité d'assurance de l'Institut " sont remplacés par les mots " au 31 décembre de l'année de la transmission des informations susvisées ".
Art. 10. In afwijking van artikel 29 van het koninklijk besluit van 1 april 2007 tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van de verhoogde verzekeringstegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, §§ 1 en 19, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, en tot invoering van het OMNIO-statuut, wordt de verhoogde tegemoetkoming toegekend vanaf 1 juli 2010 als de werkloze jonger dan 50 jaar die op die datum voldoet aan de voorwaarden inzake hoedanigheid en duur van de werkloosheid, de verklaring op erewoord bedoeld in artikel 25 van hetzelfde besluit ten laatste op 30 september 2010 indient. De verhoogde tegemoetkoming wordt eveneens toegekend vanaf 1 juli 2010 als het eenoudergezin dat op die datum voldoet aan de voorwaarden, ten laatste op 30 september 2010 de voornoemde verklaring op erewoord indient.
Art. 10. Par dérogation à l'article 29 de l'arrêté royal du 1er avril 2007 fixant les conditions d'octroi de l'intervention majorée de l'assurance visée à l'article 37, §§ 1er et 19 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, et instaurant le statut OMNIO, l'intervention majorée est octroyée à partir du 1er juillet 2010 si le chômeur de moins de 50 ans qui, à cette date, répond aux conditions de qualité et de période de chômage, introduit la déclaration sur l'honneur visée à l'article 25 du même arrêté au plus tard le 30 septembre 2010. De même, l'intervention majorée est octroyée à partir du 1er juillet 2010 si la famille monoparentale qui, à cette date, répond aux conditions, introduit la déclaration sur l'honneur susvisée au plus tard le 30 septembre 2010.
Art. 11. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2010, met uitzondering van artikel 9, dat voor de eerste maal van toepassing is op de rechten geopend in 2008.
Art. 11. Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2010, à l'exception de l'article 9, qui s'applique pour la première fois aux droits ouverts en 2008.
Art. 12. De Minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 12. La Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté.
  Gegeven te Brussel, 9 juli 2010.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie,
  Mevr. L. ONKELINX
  Donné à Bruxelles, le 9 juillet 2010.
  ALBERT
  Par le Roi :
  La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale,
  Mme L. ONKELINX