Artikel 1. 1. Elke Overeenkomstsluitende Partij erkent en eerbiedigt het recht van territoriale gemeenschappen of autoriteiten binnen haar rechtsmacht, waarnaar wordt verwezen in de artikelen 1 en 2 van de Kaderovereenkomst, om overeenkomsten tot grensoverschrijdende samenwerking te sluiten met territoriale gemeenschappen of autoriteiten van andere staten op vergelijkbare beleidsterreinen, overeenkomstig de in hun regelgeving neergelegde procedures, conform het nationale recht en voor zover deze overeenkomsten in overeenstemming zijn met de internationale verplichtingen van deze Partij.
2. Een overeenkomst inzake grensoverschrijdende samenwerking heeft alleen betrekking op de verantwoordelijkheden van de territoriale gemeenschappen of autoriteiten die die overeenkomst hebben gesloten.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
9 NOVEMBER 1995. - Protocol bij de Europese Kaderovereenkomst inzake grensoverschrijdende samenwerking tussen territoriale gemeenschappen of autoriteiten, gedaan te Straatsburg op 9 november 1995
Titre
9 NOVEMBRE 1995. - Protocole additionnel à la Convention-cadre européenne sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales, fait à Strasbourg le 9 novembre 1995
Informations sur le document
Numac: 2009A15105
Datum: 1995-11-09
Info du document
Numac: 2009A15105
Date: 1995-11-09
Tekst (17)
Texte (17)
Article 1. 1. Chaque Partie contractante reconnaît et respecte le droit des collectivités ou autorités territoriales soumises à sa juridiction et visées aux articles 1er et 2 de la Convention-cadre de conclure, dans les domaines communs de compétence, des accords de coopération transfrontalière avec les collectivités ou autorités territoriales d'autres Etats, selon les procédures prévues par leurs statuts, conformément à la législation nationale et dans le respect des engagements internationaux pris par la Partie en question.
2. Un accord de coopération transfrontalière engage la seule responsabilité des collectivités ou autorités territoriales qui l'ont conclu.
2. Un accord de coopération transfrontalière engage la seule responsabilité des collectivités ou autorités territoriales qui l'ont conclu.
Art. 2. Gezamenlijke beslissingen genomen ingevolge een overeenkomst inzake grensoverschrijdende samenwerking worden door de territoriale gemeenschappen of autoriteiten uitgevoerd binnen hun nationale rechtsstelsel, in overeenstemming met hun nationale recht. Aldus uitgevoerde beslissingen worden beschouwd als hebbende dezelfde rechtskracht en werking als maatregelen genomen door die gemeenschappen of autoriteiten krachtens hun nationale rechtsstelsel.
Art. 2. Les décisions convenues dans le cadre d'un accord de coopération transfrontalière sont mises en oeuvre par les collectivités ou autorités territoriales dans leur ordre juridique national en conformité avec leur droit national. Les décisions ainsi mises en oeuvre sont considérées comme ayant la valeur juridique et les effets qui se rattachent aux actes de ces collectivités ou autorités dans leur ordre juridique national.
Art. 3. Bij een door territoriale gemeenschappen of autoriteiten gesloten overeenkomst inzake grensoverschrijdende samenwerking kan een lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking in het leven worden geroepen, met of zonder rechtspersoonlijkheid. De overeenkomst vermeldt of het lichaam, gezien de hieraan overgedragen verantwoordelijkheden en de bepalingen van het nationale recht, moet worden beschouwd als een publiekrechtelijk of privaatrechtelijk lichaam binnen de nationale rechtsstelsels waartoe de territoriale gemeenschappen of autoriteiten die de overeenkomst sluiten, behoren.
Art. 3. Les accords de coopération transfrontalière conclus par les collectivités ou autorités territoriales peuvent créer un organisme de coopération transfrontalière, ayant ou non la personnalité juridique. L'accord indiquera, en respectant la législation, si l'organisme, compte tenu des tâches qui lui sont attribuées, doit être considéré, dans l'ordre juridique dont relèvent les collectivités ou autorités qui ont conclu l'accord, comme un organisme de droit public ou de droit privé.
Art. 4. 1. Indien het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking rechtspersoonlijkheid bezit, wordt deze rechtspersoonlijkheid beheerst door het recht van de Overeenkomstsluitende Partij waarbinnen de zetel is gevestigd. De rechtspersoonlijkheid van het lichaam wordt erkend door de andere Overeenkomstsluitende Partijen waarvan de territoriale gemeenschappen of autoriteiten partij zijn bij de overeenkomst inzake grensoverschrijdende samenwerking, in overeenstemming met hun eigen nationale recht.
2. Het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking voert de door de territoriale gemeenschappen of autoriteiten overgedragen bevoegdheden uit in overeenstemming met zijn doelstellingen en op de wijze bepaald in het nationaal recht waaronder het valt. Dientengevolge :
a. wordt het optreden van het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking beheerst door de instellingsregeling van dit lichaam en door het recht van de staat waarin de zetel is gevestigd;
b. is het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking evenwel niet bevoegd algemeen verbindende voorschriften vast te stellen of maatregelen te nemen die de rechten en vrijheden van individuele burgers aantasten;
c. wordt het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking gefinancierd uit de begrotingen van de territoriale gemeenschappen of autoriteiten. Het lichaam is niet bevoegd heffingen van fiscale aard op te leggen. Het lichaam mag, in voorkomend geval, inkomsten ontvangen voor door dit lichaam aan territoriale gemeenschappen of autoriteiten, aan gebruikers of aan derden verleende diensten;
d. dient het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking over een geschatte jaarbegroting te beschikken en dient het een jaarrekening op te stellen, die moet worden goedgekeurd door accountants die onafhankelijk zijn van de territoriale gemeenschappen of autoriteiten die partij zijn bij de overeenkomst.
2. Het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking voert de door de territoriale gemeenschappen of autoriteiten overgedragen bevoegdheden uit in overeenstemming met zijn doelstellingen en op de wijze bepaald in het nationaal recht waaronder het valt. Dientengevolge :
a. wordt het optreden van het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking beheerst door de instellingsregeling van dit lichaam en door het recht van de staat waarin de zetel is gevestigd;
b. is het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking evenwel niet bevoegd algemeen verbindende voorschriften vast te stellen of maatregelen te nemen die de rechten en vrijheden van individuele burgers aantasten;
c. wordt het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking gefinancierd uit de begrotingen van de territoriale gemeenschappen of autoriteiten. Het lichaam is niet bevoegd heffingen van fiscale aard op te leggen. Het lichaam mag, in voorkomend geval, inkomsten ontvangen voor door dit lichaam aan territoriale gemeenschappen of autoriteiten, aan gebruikers of aan derden verleende diensten;
d. dient het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking over een geschatte jaarbegroting te beschikken en dient het een jaarrekening op te stellen, die moet worden goedgekeurd door accountants die onafhankelijk zijn van de territoriale gemeenschappen of autoriteiten die partij zijn bij de overeenkomst.
Art. 4. 1. Lorsque l'organisme de coopération transfrontalière, a la personnalité juridique, celle-ci est définie par la loi de la Partie contractante dans laquelle il a son siège. Les autres Parties contractantes dont relèvent les collectivités ou autorités terrritoriales parties à l'accord reconnaissent la personnalité juridique dudit organisme conformément à leur droit national.
2. L'organisme de coopération transfrontalière exécute les missions qui lui sont confiées par les collectivités ou autorités territoriales conformément à son objet et dans les conditions prévues par le droit national dont il relève. Ainsi :
a. les actes de l'organisme de coopération transfrontalière sont régis par son statut et par le droit de l'Etat de son siège;
b. l'organisme de coopération transfrontalière n'est toutefois pas habilité à prendre des actes de portée générale ou susceptibles d'affecter les droits et libertés des personnes;
c. l'organisme de coopération transfrontalière est financé par des participations budgétaires des collectivités ou autorités territoriales. Il n'a pas capacité à décider de prélèvement de nature fiscale. Il peut, le cas échéant, recevoir des recettes au titre des services qu'il rend aux collectivités ou autorités territoriales, à des usagers ou à des tiers;
d. l'organisme de coopération transfrontalière établit un budget annuel prévisionnel et un compte de clôture certifié par des experts indépendants des collectivités ou autorités territoriales parties à l'accord.
2. L'organisme de coopération transfrontalière exécute les missions qui lui sont confiées par les collectivités ou autorités territoriales conformément à son objet et dans les conditions prévues par le droit national dont il relève. Ainsi :
a. les actes de l'organisme de coopération transfrontalière sont régis par son statut et par le droit de l'Etat de son siège;
b. l'organisme de coopération transfrontalière n'est toutefois pas habilité à prendre des actes de portée générale ou susceptibles d'affecter les droits et libertés des personnes;
c. l'organisme de coopération transfrontalière est financé par des participations budgétaires des collectivités ou autorités territoriales. Il n'a pas capacité à décider de prélèvement de nature fiscale. Il peut, le cas échéant, recevoir des recettes au titre des services qu'il rend aux collectivités ou autorités territoriales, à des usagers ou à des tiers;
d. l'organisme de coopération transfrontalière établit un budget annuel prévisionnel et un compte de clôture certifié par des experts indépendants des collectivités ou autorités territoriales parties à l'accord.
Art. 5. 1. De Overeenkomstsluitende Partijen kunnen, indien hun nationale recht dit toestaat, beslissen dat het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking een publiekrechtelijk lichaam is en dat, binnen het rechtsstelsel van elke Overeenkomstsluitende Partij, door het lichaam genomen maatregelen dezelfde rechtskracht en werking hebben als waren deze maatregelen genomen door de territoriale gemeenschappen of autoriteiten die de overeenkomst hebben gesloten.
2. In de overeenkomst kan evenwel worden bepaald dat de territoriale gemeenschappen of autoriteiten die de overeenkomst hebben gesloten, deze maatregelen moeten uitvoeren, in het bijzonder wanneer door deze maatregelen de rechten, vrijheden en belangen van individuele burgers worden aangetast. Voorts kan elke Overeenkomstsluitende Partij bepalen dat algemene verantwoordelijkheden niet kunnen worden overgedragen aan het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking en dat dit lichaam niet bevoegd is algemeen verbindende voorschriften vast te stellen.
2. In de overeenkomst kan evenwel worden bepaald dat de territoriale gemeenschappen of autoriteiten die de overeenkomst hebben gesloten, deze maatregelen moeten uitvoeren, in het bijzonder wanneer door deze maatregelen de rechten, vrijheden en belangen van individuele burgers worden aangetast. Voorts kan elke Overeenkomstsluitende Partij bepalen dat algemene verantwoordelijkheden niet kunnen worden overgedragen aan het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking en dat dit lichaam niet bevoegd is algemeen verbindende voorschriften vast te stellen.
Art. 5. 1. Les Parties contractantes peuvent, si leur législation nationale le permet, décider que l'organisme de coopération transfrontalière est un organisme de droit public et que ses actes ont, dans l'ordre juridique de chacune des Parties contractantes, la même valeur juridique et les mêmes effets que s'ils avaient été pris par les collectivités ou autorités territoriales qui ont conclu l'accord.
2. Toutefois, l'accord peut prévoir que l'exécution des actes incombe aux collectivités ou autorités territoriales qui ont conclu l'accord, spécialement lorsque ces actes sont susceptibles d'affecter les droits, libertés et intérêts des individus. En outre, une Partie contractante peut prévoir que l'organisme de coopération transfrontalière ne pourra pas avoir un mandat général ni être habilité à prendre des actes de portée générale.
2. Toutefois, l'accord peut prévoir que l'exécution des actes incombe aux collectivités ou autorités territoriales qui ont conclu l'accord, spécialement lorsque ces actes sont susceptibles d'affecter les droits, libertés et intérêts des individus. En outre, une Partie contractante peut prévoir que l'organisme de coopération transfrontalière ne pourra pas avoir un mandat général ni être habilité à prendre des actes de portée générale.
Art. 6. 1. Maatregelen genomen door territoriale gemeenschappen of autoriteiten ingevolge een overeenkomst inzake grensoverschrijdende samenwerking zijn onderworpen aan hetzelfde toezicht als voorgeschreven door het recht van elke Overeenkomstsluitende Partij met betrekking tot maatregelen genomen door de territoriale gemeenschappen of autoriteiten die de overeenkomst sluiten.
2. Maatregelen genomen door een lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking dat is opgericht ingevolge een overeenkomst, zijn onderworpen aan het toezicht zoals voorzien in het recht van de staat waarin de zetel van het lichaam is gevestigd, waarbij bovendien rekening wordt gehouden met de belangen van de territoriale gemeenschappen of autoriteiten van andere staten. Het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking dient te voldoen aan verzoeken om informatie gedaan door de autoriteiten van de staten waartoe de territoriale gemeenschappen of autoriteiten behoren. De toezichthoudende autoriteiten van de Overeenkomstsluitende Partijen zoeken naar middelen voor een passende coördinatie en informatie.
3. Maatregelen genomen door een lichaam zoals bedoeld in artikel 5, eerste lid, zijn onderworpen aan hetzelfde toezicht als voorgeschreven door het recht van elke Overeenkomstsluitende Partij met betrekking tot maatregelen genomen door de territoriale gemeenschappen of autoriteiten die de overeenkomst sluiten.
2. Maatregelen genomen door een lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking dat is opgericht ingevolge een overeenkomst, zijn onderworpen aan het toezicht zoals voorzien in het recht van de staat waarin de zetel van het lichaam is gevestigd, waarbij bovendien rekening wordt gehouden met de belangen van de territoriale gemeenschappen of autoriteiten van andere staten. Het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking dient te voldoen aan verzoeken om informatie gedaan door de autoriteiten van de staten waartoe de territoriale gemeenschappen of autoriteiten behoren. De toezichthoudende autoriteiten van de Overeenkomstsluitende Partijen zoeken naar middelen voor een passende coördinatie en informatie.
3. Maatregelen genomen door een lichaam zoals bedoeld in artikel 5, eerste lid, zijn onderworpen aan hetzelfde toezicht als voorgeschreven door het recht van elke Overeenkomstsluitende Partij met betrekking tot maatregelen genomen door de territoriale gemeenschappen of autoriteiten die de overeenkomst sluiten.
Art. 6. 1. Les actes pris par les collectivités ou autorités territoriales, en vertu d'un accord de coopération transfrontalière, sont soumis aux mêmes contrôles que ceux prévus par le droit de chaque Partie contractante sur les actes des collectivités ou autorités territoriales qui ont conclu l'accord.
2. Les actes pris par les organismes de coopération transfrontalière, créés en vertu d'un accord, sont soumis aux contrôles prévus par le droit de l'Etat du siège de l'organisme sans négliger par ailleurs les intérêts des collectivités ou autorités territoriales des autres Etats. L'organisme de coopération transfrontalière doit satisfaire aux demandes d'information émanant des autorités des Etats dont relèvent les collectivités ou autorités territoriales. Les autorités de contrôle des Parties contractantes recherchent les moyens d'une coordination et d'une information appropriées.
3. Les actes pris par les organismes prévus au paragraphe 1 de l'article 5 sont soumis aux mêmes contrôles que ceux prévus par le droit de chaque Partie contractante sur les actes des collectivités ou autorités territoriales qui ont conclu l'accord.
2. Les actes pris par les organismes de coopération transfrontalière, créés en vertu d'un accord, sont soumis aux contrôles prévus par le droit de l'Etat du siège de l'organisme sans négliger par ailleurs les intérêts des collectivités ou autorités territoriales des autres Etats. L'organisme de coopération transfrontalière doit satisfaire aux demandes d'information émanant des autorités des Etats dont relèvent les collectivités ou autorités territoriales. Les autorités de contrôle des Parties contractantes recherchent les moyens d'une coordination et d'une information appropriées.
3. Les actes pris par les organismes prévus au paragraphe 1 de l'article 5 sont soumis aux mêmes contrôles que ceux prévus par le droit de chaque Partie contractante sur les actes des collectivités ou autorités territoriales qui ont conclu l'accord.
Art. 7. Alle geschillen die uit de activiteiten van het lichaam voor grensoverschrijdende samenwerking voortvloeien, worden voorgelegd aan de krachtens het nationale recht of krachtens een verdrag bevoegde rechter.
Art. 7. Les contentieux éventuels résultant du fonctionnement de l'organisme de coopération transfrontalière sont portés devant les juridictions compétentes en vertu du droit national ou en vertu d'un accord international.
Art. 8. 1. Elke Overeenkomstsluitende Partij verklaart, bij ondertekening van dit Protocol, of bij nederlegging van de akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, of zij de bepalingen van zowel artikel 4 als artikel 5 zal toepassen ofwel slechts een van deze artikelen.
2. Deze verklaring kan vervolgens te allen tijde worden gewijzigd.
2. Deze verklaring kan vervolgens te allen tijde worden gewijzigd.
Art. 8. 1. Chaque Partie contractante indique, au moment de la signature du présent Protocole ou du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation, si elle applique les dispositions des articles 4 et 5 ou d'un seul de ces articles.
2. Cette déclaration pourra être modifiée à tout moment par la suite.
2. Cette déclaration pourra être modifiée à tout moment par la suite.
Art. 9. Ten aanzien van de bepalingen van dit Protocol kunnen geen voorbehouden worden gemaakt.
Art. 9. Aucune réserve n'est admise aux dispositions du présent Protocole.
Art. 10. 1. Dit Protocol staat open voor ondertekening voor de staten die de Kaderovereenkomst hebben ondertekend; zij kunnen aangeven of zij ermee instemmen gebonden te worden door middel van :
a. ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring; of
b. ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring.
2. Een Lidstaat van de Raad van Europa kan dit Protocol niet ondertekenen zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, of een akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring nederleggen, indien deze Staat niet reeds een akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van de Kaderovereenkomst heeft nedergelegd of deze gelijktijdig nederlegt.
3. De akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring wordt nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa.
a. ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring; of
b. ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring.
2. Een Lidstaat van de Raad van Europa kan dit Protocol niet ondertekenen zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, of een akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring nederleggen, indien deze Staat niet reeds een akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van de Kaderovereenkomst heeft nedergelegd of deze gelijktijdig nederlegt.
3. De akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring wordt nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa.
Art. 10. 1. Le présent Protocole est ouvert à la signature des Etats signataires de la Convention-cadre qui peuvent exprimer leur consentement à être liés par :
a. signature sans réserve de ratification, d'acceptation ou d'approbation; ou
b. signature, sous réserve de ratification, d'acceptation ou d'approbation, suivie de ratification, d'acceptation ou d'approbation.
2. Un Etat membre du Conseil de l'Europe ne peut signer le présent Protocole sans réserve de ratification, d'acceptation ou d'approbation, ou déposer un instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation, s'il n'a pas déjà déposé ou s'il ne dépose pas simultanément un instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation de la Convention-cadre.
3. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation seront déposés près le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe.
a. signature sans réserve de ratification, d'acceptation ou d'approbation; ou
b. signature, sous réserve de ratification, d'acceptation ou d'approbation, suivie de ratification, d'acceptation ou d'approbation.
2. Un Etat membre du Conseil de l'Europe ne peut signer le présent Protocole sans réserve de ratification, d'acceptation ou d'approbation, ou déposer un instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation, s'il n'a pas déjà déposé ou s'il ne dépose pas simultanément un instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation de la Convention-cadre.
3. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation seront déposés près le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe.
Art. 11. 1. Dit Protocol treedt in werking drie maanden na de datum waarop vier Lidstaten van de Raad van Europa hun instemming door het Protocol te worden gebonden tot uitdrukking hebben gebracht, overeenkomstig het bepaalde in artikel 10.
2. Voor iedere Lidstaat die nadien zijn instemming door dit Protocol te worden gebonden tot uitdrukking brengt, treedt het in werking drie maanden na de datum van ondertekening of nederlegging van de akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring.
2. Voor iedere Lidstaat die nadien zijn instemming door dit Protocol te worden gebonden tot uitdrukking brengt, treedt het in werking drie maanden na de datum van ondertekening of nederlegging van de akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring.
Art. 11. 1. Le présent Protocole entrera en vigueur trois mois après la date à laquelle quatre Etats membres du Conseil de l'Europe auront exprimé leur consentement à être liés par le Protocole, conformément aux dispositions de l'article 10.
2. Pour tout Etat membre qui exprimera ultérieurement son consentement à être lié par le Protocole, celui-ci entrera en vigueur trois mois après la date de la signature ou du dépôt de l'instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation.
2. Pour tout Etat membre qui exprimera ultérieurement son consentement à être lié par le Protocole, celui-ci entrera en vigueur trois mois après la date de la signature ou du dépôt de l'instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation.
Art. 12. 1. Na de inwerkingtreding van dit Protocol kan iedere Staat die is toegetreden tot de Kaderovereenkomst tevens toetreden tot het Protocol.
2. Toetreding geschiedt door middel van nederlegging van een akte van toetreding bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa en wordt drie maanden na de datum van nederlegging daarvan van kracht.
2. Toetreding geschiedt door middel van nederlegging van een akte van toetreding bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa en wordt drie maanden na de datum van nederlegging daarvan van kracht.
Art. 12. 1. Après l'entrée en vigueur du présent Protocole, tout Etat qui a adhéré à la Convention-cadre pourra adhérer également au présent Protocole.
2. L'adhésion s'effectuera par le dépôt, près le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe, d'un instrument d'adhésion qui prendra effet trois mois après la date de son dépôt.
2. L'adhésion s'effectuera par le dépôt, près le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe, d'un instrument d'adhésion qui prendra effet trois mois après la date de son dépôt.
Art. 13. 1. Iedere Overeenkomstsluitende Partij kan dit Protocol te allen tijde opzeggen door middel van een kennisgeving gericht aan de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa.
2. De opzegging wordt van kracht zes maanden na de datum van ontvangst van de kennisgeving door de Secretaris-Generaal.
2. De opzegging wordt van kracht zes maanden na de datum van ontvangst van de kennisgeving door de Secretaris-Generaal.
Art. 13. 1. Toute Partie contractante peut, à tout moment, dénoncer le présent Protocole en adressant une notification au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe.
2. La dénonciation prendra effet six mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire Général.
2. La dénonciation prendra effet six mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire Général.
Art. 14. De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa geeft de Lidstaten van de Raad van Europa en iedere Staat die tot dit Protocol is toegetreden, kennis van :
a. iedere verklaring door de Overeenkomstsluitende Parijen ingediend ingevolge artikel 8;
b. iedere ondertekening;
c. de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding;
d. iedere datum van inwerkingtreding van dit Protocol ingevolge de artikelen 11 en 12;
e. iedere andere maatregel, kennisgeving of mededeling die op dit Protocol betrekking heeft.
Ten blijke waarvan de ondergetekenden, hiertoe naar behoren gemachtigd, dit Protocol hebben ondertekend.
Gedaan te Straatsburg, de negende november 1995, in de Engelse en Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in een enkel exemplaar dat zal worden nedergelegd in het archief van de Raad van Europa. De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa doet een gewaarmerkt afschrift toekomen aan iedere Lidstaat van de Raad van Europa en aan iedere Staat die is uitgenodigd tot dit Protocol toe te treden.
a. iedere verklaring door de Overeenkomstsluitende Parijen ingediend ingevolge artikel 8;
b. iedere ondertekening;
c. de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding;
d. iedere datum van inwerkingtreding van dit Protocol ingevolge de artikelen 11 en 12;
e. iedere andere maatregel, kennisgeving of mededeling die op dit Protocol betrekking heeft.
Ten blijke waarvan de ondergetekenden, hiertoe naar behoren gemachtigd, dit Protocol hebben ondertekend.
Gedaan te Straatsburg, de negende november 1995, in de Engelse en Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in een enkel exemplaar dat zal worden nedergelegd in het archief van de Raad van Europa. De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa doet een gewaarmerkt afschrift toekomen aan iedere Lidstaat van de Raad van Europa en aan iedere Staat die is uitgenodigd tot dit Protocol toe te treden.
Art. 14. Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats membres du Conseil de l'Europe et à tout Etat ayant adhéré au présent Protocole :
a. toutes déclarations notifiées par une Partie contractante conformément à l'article 8;
b. toute signature;
c. le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion;
d. toute date d'entrée en vigueur du présent Protocole, conformément à ses articles 11 et 12;
e. tout autre acte, notification ou communication ayant trait au présent Protocole.
En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Protocole.
Fait à Strasbourg, le 9 novembre 1995, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun des Etats membres du Conseil de l'Europe et à tout Etat invité à adhérer au présent Protocole.
a. toutes déclarations notifiées par une Partie contractante conformément à l'article 8;
b. toute signature;
c. le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion;
d. toute date d'entrée en vigueur du présent Protocole, conformément à ses articles 11 et 12;
e. tout autre acte, notification ou communication ayant trait au présent Protocole.
En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Protocole.
Fait à Strasbourg, le 9 novembre 1995, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun des Etats membres du Conseil de l'Europe et à tout Etat invité à adhérer au présent Protocole.
BIJLAGEN.
ANNEXES.
Art. N1. Bijlage 1. - Verklaring
"Het Koninkrijk België verklaart dat het de bepalingen van de artikelen 4 en 5 van het Protocol zal toepassen, overeenkomstig artikel 8, paragraaf 1 van het Aanvullende Protocol."
"Het Koninkrijk België verklaart dat het de bepalingen van de artikelen 4 en 5 van het Protocol zal toepassen, overeenkomstig artikel 8, paragraaf 1 van het Aanvullende Protocol."
Art. N1. Annexe 1. - Déclaration
"Conformément à l'article 8, paragraphe 1, du Protocol additionnel, le Royaume de Belgique déclare qu'il appliquera les dispositions des articles 4 et 5 du Protocole."
"Conformément à l'article 8, paragraphe 1, du Protocol additionnel, le Royaume de Belgique déclare qu'il appliquera les dispositions des articles 4 et 5 du Protocole."
Art. N2. Bijlage 2. - Lijst der Lidstaten
Art. N2. Annexe 2. - Liste des Etats liés
| Staten / Organisatie | Datum Authentificatie | Type instemming | Datum instemming | Datum interne inwerkingtreding |
| ALBANIE | 07/05/1999 | Bekrachtiging | 11/12/2001 | 12/03/2002 |
| ANDORRA | Onbepaald | |||
| ARMENIE | 03/04/2002 | Bekrachtiging | 31/10/2003 | 01/02/2004 |
| AZERBEIDZJAN | 05/01/2004 | Bekrachtiging | 30/03/2004 | 01/07/2004 |
| BOSNIE EN HERZEGOVINA | 30/04/2004 | Bekrachtiging | 07/10/2008 | 08/01/2009 |
| BULGARIJE | 02/12/2004 | Bekrachtiging | 30/06/2005 | 01/10/2005 |
| België | 25/07/1997 | Bekrachtiging | 12/06/2009 | 13/09/2009 |
| CYPRUS | Onbepaald | |||
| DENEMARKEN | Onbepaald | |||
| DUITSLAND | 09/11/1995 | Bekrachtiging | 16/09/1998 | 17/12/1998 |
| ESTLAND | Onbepaald | |||
| FINLAND | Onbepaald | |||
| FRANKRIJK | 09/11/1995 | Bekrachtiging | 04/10/1999 | 05/01/2000 |
| GEORGIE | 02/11/2005 | Onbepaald | ||
| GRIEKENLAND | Onbepaald | |||
| HONGARIJE | Onbepaald | |||
| IERLAND | Onbepaald | |||
| IJSLAND | 15/06/1999 | Onbepaald | ||
| ITALIE | 05/12/2000 | Onbepaald | ||
| KROATIE | Onbepaald | |||
| LETLAND | 28/05/1998 | Bekrachtiging | 01/12/1998 | 02/03/1999 |
| LIECHTENSTEIN | Onbepaald | |||
| LITOUWEN | 30/03/2001 | Bekrachtiging | 26/11/2002 | 27/02/2003 |
| LUXEMBURG | 09/11/1995 | Bekrachtiging | 25/02/1997 | 01/12/1998 |
| MACEDONIE | Onbepaald | |||
| (VOORMALIGE JOEGOSLAVISCHE REP.) | ||||
| MALTA | Onbepaald | |||
| MOLDAVIE | 27/06/2001 | Bekrachtiging | 27/06/2001 | 28/09/2001 |
| MONACO | 18/09/2007 | Bekrachtiging | 18/09/2007 | 19/12/2007 |
| MONTENEGRO | Onbepaald | |||
| NEDERLAND | 09/12/1996 | Bekrachtiging | 09/05/1997 | 01/12/1998 |
| NOORWEGEN | Onbepaald | |||
| OEKRAINE | 01/07/2003 | Bekrachtiging | 04/11/2004 | 05/02/2005 |
| OOSTENRIJK | 28/02/2001 | Bekrachtiging | 17/03/2004 | 18/06/2004 |
| POLEN | Onbepaald | |||
| PORTUGAL | 09/05/1997 | Bekrachtiging | ||
| ROEMENIE | 05/05/1998 | Onbepaald | ||
| RUSLAND | 04/10/2006 | Bekrachtiging | 27/11/2008 | 28/02/2009 |
| SAN MARINO | Onbepaald | |||
| SERVIE | Onbepaald | |||
| SLOVAKIJE | 07/09/1998 | Bekrachtiging | ||
| SLOVENIE | 28/01/1998 | Bekrachtiging | 01/02/2000 | 02/05/2000 |
| SPANJE | Onbepaald | 17/09/2003 | 18/12/2003 | |
| TSJECHISCHE REP. | Onbepaald | |||
| TURKIJE | Onbepaald | |||
| VERENIGD KONINKRIJK | Onbepaald | |||
| ZWEDEN | 09/11/1995 | Bekrachtiging | 09/11/1995 | 01/12/1998 |
| ZWITSERLAND | 28/02/1997 | Bekrachtiging | 01/09/1998 | 01/12/1998 |
| Etats / Organisation | Date Authentification | Type de consentement | Date de consentement | Entrée en vigueur locale |
| ALBANIE | 07/05/1999 | Ratification | 11/12/2001 | 12/03/2002 |
| ALLEMAGNE | 09/11/1995 | Ratification | 16/09/1998 | 17/12/1998 |
| ANDORRE | Indéterminé | |||
| ARMENIE | 03/04/2002 | Ratification | 31/10/2003 | 01/02/2004 |
| AUTRICHE | 28/02/2001 | Ratification | 17/03/2004 | 18/06/2004 |
| AZERBAIDJAN | 05/01/2004 | Ratification | 30/03/2004 | 01/07/2004 |
| BOSNIE-HERZEGOVINE | 30/04/2004 | Ratification | 07/10/2008 | 08/01/2009 |
| BULGARIE | 02/12/2004 | Ratification | 30/06/2005 | 01/10/2005 |
| Belgique | 25/07/1997 | Ratification | 12/06/2009 | 13/09/2009 |
| CHYPRE | Indéterminé | |||
| CROATIE | Indéterminé | |||
| DANEMARK | Indéterminé | |||
| ESPAGNE | Indéterminé | |||
| ESTONIE | Indéterminé | |||
| FINLANDE | Indéterminé | |||
| FRANCE | 09/11/1995 | Ratification | 04/10/1999 | 05/01/2000 |
| GEORGIE | 02/11/2005 | Indéterminé | ||
| GRECE | Indéterminé | |||
| HONGRIE | Indéterminé | |||
| IRLANDE | Indéterminé | |||
| ISLANDE | 15/06/1999 | Indéterminé | ||
| ITALIE | 05/12/2000 | Indéterminé | ||
| LETTONIE | 28/05/1998 | Ratification | 01/12/1998 | 02/03/1999 |
| LIECHTENSTEIN | Indéterminé | |||
| LITUANIE | 30/03/2001 | Ratification | 26/11/2002 | 27/02/2003 |
| LUXEMBOURG | 09/11/1995 | Ratification | 25/02/1997 | 01/12/1998 |
| MACEDOINE (EX-REP. YOUGOSLAVE DE) | Indéterminé | |||
| MALTE | Indéterminé | |||
| MOLDAVIE | 27/06/2001 | Ratification | 27/06/2001 | 28/09/2001 |
| MONACO | 18/09/2007 | Ratification | 18/09/2007 | 19/12/2007 |
| MONTENEGRO | Indéterminé | |||
| NORVEGE | Indéterminé | |||
| PAYS-BAS | 09/12/1996 | Ratification | 09/05/1997 | 01/12/1998 |
| POLOGNE | Indéterminé | |||
| PORTUGAL | 09/05/1997 | Ratification | ||
| ROUMANIE | 05/05/1998 | Indéterminé | ||
| ROYAUME-UNI | Indéterminé | |||
| RUSSIE | 04/10/2006 | Ratification | 27/11/2008 | 28/02/2009 |
| SAINT MARIN | Indéterminé | |||
| SERBIE | Indéterminé | |||
| SLOVAQUIE | 07/09/1998 | Ratification | 01/02/2000 | 02/05/2000 |
| SLOVENIE | 28/01/1998 | Ratification | 17/09/2003 | 18/12/2003 |
| SUEDE | 09/11/1995 | Ratification | 09/11/1995 | 01/12/1998 |
| SUISSE | 28/02/1997 | Ratification | 01/09/1998 | 01/12/1998 |
| TCHEQUE REP. | Indéterminé | |||
| TURQUIE | Indéterminé | |||
| UKRAINE | 01/07/2003 | Ratification | 04/11/2004 | 05/02/2005 |
Staten / OrganisatieDatum AuthentificatieType instemmingDatum instemmingDatum interne
inwerkingtreding
ALBANIE07/05/1999Bekrachtiging11/12/200112/03/2002
ANDORRAOnbepaald
ARMENIE03/04/2002Bekrachtiging31/10/200301/02/2004
AZERBEIDZJAN05/01/2004Bekrachtiging30/03/200401/07/2004
BOSNIE EN HERZEGOVINA30/04/2004Bekrachtiging07/10/200808/01/2009
BULGARIJE02/12/2004Bekrachtiging30/06/200501/10/2005
België25/07/1997Bekrachtiging12/06/200913/09/2009
CYPRUSOnbepaald
DENEMARKENOnbepaald
DUITSLAND09/11/1995Bekrachtiging16/09/199817/12/1998
ESTLANDOnbepaald
FINLANDOnbepaald
FRANKRIJK09/11/1995Bekrachtiging04/10/199905/01/2000
GEORGIE02/11/2005Onbepaald
GRIEKENLANDOnbepaald
HONGARIJEOnbepaald
IERLANDOnbepaald
IJSLAND15/06/1999Onbepaald
ITALIE05/12/2000Onbepaald
KROATIEOnbepaald
LETLAND28/05/1998Bekrachtiging01/12/199802/03/1999
LIECHTENSTEINOnbepaald
LITOUWEN30/03/2001Bekrachtiging26/11/200227/02/2003
LUXEMBURG09/11/1995Bekrachtiging25/02/199701/12/1998
MACEDONIEOnbepaald
(VOORMALIGE JOEGOSLAVISCHE REP.)
MALTAOnbepaald
MOLDAVIE27/06/2001Bekrachtiging27/06/200128/09/2001
MONACO18/09/2007Bekrachtiging18/09/200719/12/2007
MONTENEGROOnbepaald
NEDERLAND09/12/1996Bekrachtiging09/05/199701/12/1998
NOORWEGENOnbepaald
OEKRAINE01/07/2003Bekrachtiging04/11/200405/02/2005
OOSTENRIJK28/02/2001Bekrachtiging17/03/200418/06/2004
POLENOnbepaald
PORTUGAL09/05/1997Bekrachtiging
ROEMENIE05/05/1998Onbepaald
RUSLAND04/10/2006Bekrachtiging27/11/200828/02/2009
SAN MARINOOnbepaald
SERVIEOnbepaald
SLOVAKIJE07/09/1998Bekrachtiging
SLOVENIE28/01/1998Bekrachtiging01/02/200002/05/2000
SPANJEOnbepaald17/09/200318/12/2003
TSJECHISCHE REP.Onbepaald
TURKIJEOnbepaald
VERENIGD KONINKRIJKOnbepaald
ZWEDEN09/11/1995Bekrachtiging09/11/199501/12/1998
ZWITSERLAND28/02/1997Bekrachtiging01/09/199801/12/1998
inwerkingtreding
ALBANIE07/05/1999Bekrachtiging11/12/200112/03/2002
ANDORRAOnbepaald
ARMENIE03/04/2002Bekrachtiging31/10/200301/02/2004
AZERBEIDZJAN05/01/2004Bekrachtiging30/03/200401/07/2004
BOSNIE EN HERZEGOVINA30/04/2004Bekrachtiging07/10/200808/01/2009
BULGARIJE02/12/2004Bekrachtiging30/06/200501/10/2005
België25/07/1997Bekrachtiging12/06/200913/09/2009
CYPRUSOnbepaald
DENEMARKENOnbepaald
DUITSLAND09/11/1995Bekrachtiging16/09/199817/12/1998
ESTLANDOnbepaald
FINLANDOnbepaald
FRANKRIJK09/11/1995Bekrachtiging04/10/199905/01/2000
GEORGIE02/11/2005Onbepaald
GRIEKENLANDOnbepaald
HONGARIJEOnbepaald
IERLANDOnbepaald
IJSLAND15/06/1999Onbepaald
ITALIE05/12/2000Onbepaald
KROATIEOnbepaald
LETLAND28/05/1998Bekrachtiging01/12/199802/03/1999
LIECHTENSTEINOnbepaald
LITOUWEN30/03/2001Bekrachtiging26/11/200227/02/2003
LUXEMBURG09/11/1995Bekrachtiging25/02/199701/12/1998
MACEDONIEOnbepaald
(VOORMALIGE JOEGOSLAVISCHE REP.)
MALTAOnbepaald
MOLDAVIE27/06/2001Bekrachtiging27/06/200128/09/2001
MONACO18/09/2007Bekrachtiging18/09/200719/12/2007
MONTENEGROOnbepaald
NEDERLAND09/12/1996Bekrachtiging09/05/199701/12/1998
NOORWEGENOnbepaald
OEKRAINE01/07/2003Bekrachtiging04/11/200405/02/2005
OOSTENRIJK28/02/2001Bekrachtiging17/03/200418/06/2004
POLENOnbepaald
PORTUGAL09/05/1997Bekrachtiging
ROEMENIE05/05/1998Onbepaald
RUSLAND04/10/2006Bekrachtiging27/11/200828/02/2009
SAN MARINOOnbepaald
SERVIEOnbepaald
SLOVAKIJE07/09/1998Bekrachtiging
SLOVENIE28/01/1998Bekrachtiging01/02/200002/05/2000
SPANJEOnbepaald17/09/200318/12/2003
TSJECHISCHE REP.Onbepaald
TURKIJEOnbepaald
VERENIGD KONINKRIJKOnbepaald
ZWEDEN09/11/1995Bekrachtiging09/11/199501/12/1998
ZWITSERLAND28/02/1997Bekrachtiging01/09/199801/12/1998
Etats / OrganisationDate
AuthentificationType
de consentementDate
de consentementEntrée en vigueur locale
ALBANIE07/05/1999Ratification11/12/200112/03/2002
ALLEMAGNE09/11/1995Ratification16/09/199817/12/1998
ANDORREIndéterminé
ARMENIE03/04/2002Ratification31/10/200301/02/2004
AUTRICHE28/02/2001Ratification17/03/200418/06/2004
AZERBAIDJAN05/01/2004Ratification30/03/200401/07/2004
BOSNIE-HERZEGOVINE30/04/2004Ratification07/10/200808/01/2009
BULGARIE02/12/2004Ratification30/06/200501/10/2005
Belgique25/07/1997Ratification12/06/200913/09/2009
CHYPREIndéterminé
CROATIEIndéterminé
DANEMARKIndéterminé
ESPAGNEIndéterminé
ESTONIEIndéterminé
FINLANDEIndéterminé
FRANCE09/11/1995Ratification04/10/199905/01/2000
GEORGIE02/11/2005Indéterminé
GRECEIndéterminé
HONGRIEIndéterminé
IRLANDEIndéterminé
ISLANDE15/06/1999Indéterminé
ITALIE05/12/2000Indéterminé
LETTONIE28/05/1998Ratification01/12/199802/03/1999
LIECHTENSTEINIndéterminé
LITUANIE30/03/2001Ratification26/11/200227/02/2003
LUXEMBOURG09/11/1995Ratification25/02/199701/12/1998
MACEDOINE (EX-REP. YOUGOSLAVE DE)Indéterminé
MALTEIndéterminé
MOLDAVIE27/06/2001Ratification27/06/200128/09/2001
MONACO18/09/2007Ratification18/09/200719/12/2007
MONTENEGROIndéterminé
NORVEGEIndéterminé
PAYS-BAS09/12/1996Ratification09/05/199701/12/1998
POLOGNEIndéterminé
PORTUGAL09/05/1997Ratification
ROUMANIE05/05/1998Indéterminé
ROYAUME-UNIIndéterminé
RUSSIE04/10/2006Ratification27/11/200828/02/2009
SAINT MARINIndéterminé
SERBIEIndéterminé
SLOVAQUIE07/09/1998Ratification01/02/200002/05/2000
SLOVENIE28/01/1998Ratification17/09/200318/12/2003
SUEDE09/11/1995Ratification09/11/199501/12/1998
SUISSE28/02/1997Ratification01/09/199801/12/1998
TCHEQUE REP.Indéterminé
TURQUIEIndéterminé
UKRAINE01/07/2003Ratification04/11/200405/02/2005
AuthentificationType
de consentementDate
de consentementEntrée en vigueur locale
ALBANIE07/05/1999Ratification11/12/200112/03/2002
ALLEMAGNE09/11/1995Ratification16/09/199817/12/1998
ANDORREIndéterminé
ARMENIE03/04/2002Ratification31/10/200301/02/2004
AUTRICHE28/02/2001Ratification17/03/200418/06/2004
AZERBAIDJAN05/01/2004Ratification30/03/200401/07/2004
BOSNIE-HERZEGOVINE30/04/2004Ratification07/10/200808/01/2009
BULGARIE02/12/2004Ratification30/06/200501/10/2005
Belgique25/07/1997Ratification12/06/200913/09/2009
CHYPREIndéterminé
CROATIEIndéterminé
DANEMARKIndéterminé
ESPAGNEIndéterminé
ESTONIEIndéterminé
FINLANDEIndéterminé
FRANCE09/11/1995Ratification04/10/199905/01/2000
GEORGIE02/11/2005Indéterminé
GRECEIndéterminé
HONGRIEIndéterminé
IRLANDEIndéterminé
ISLANDE15/06/1999Indéterminé
ITALIE05/12/2000Indéterminé
LETTONIE28/05/1998Ratification01/12/199802/03/1999
LIECHTENSTEINIndéterminé
LITUANIE30/03/2001Ratification26/11/200227/02/2003
LUXEMBOURG09/11/1995Ratification25/02/199701/12/1998
MACEDOINE (EX-REP. YOUGOSLAVE DE)Indéterminé
MALTEIndéterminé
MOLDAVIE27/06/2001Ratification27/06/200128/09/2001
MONACO18/09/2007Ratification18/09/200719/12/2007
MONTENEGROIndéterminé
NORVEGEIndéterminé
PAYS-BAS09/12/1996Ratification09/05/199701/12/1998
POLOGNEIndéterminé
PORTUGAL09/05/1997Ratification
ROUMANIE05/05/1998Indéterminé
ROYAUME-UNIIndéterminé
RUSSIE04/10/2006Ratification27/11/200828/02/2009
SAINT MARINIndéterminé
SERBIEIndéterminé
SLOVAQUIE07/09/1998Ratification01/02/200002/05/2000
SLOVENIE28/01/1998Ratification17/09/200318/12/2003
SUEDE09/11/1995Ratification09/11/199501/12/1998
SUISSE28/02/1997Ratification01/09/199801/12/1998
TCHEQUE REP.Indéterminé
TURQUIEIndéterminé
UKRAINE01/07/2003Ratification04/11/200405/02/2005