Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
27 JANUARI 2009. - Koninklijk besluit houdende wijziging van sommige bepalingen van het KB/WIB 92.
Titre
27 JANVIER 2009. - Arrêté royal modifiant certaines dispositions de l'AR/CIR 92.
Informations sur le document
Numac: 2009003049
Datum: 2009-01-27
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2009003049
Date: 2009-01-27
Moniteur: Voir
Tekst (19)
Texte (19)
Artikel 1. In het opschrift en in artikel 19 van afdeling VIII van hoofdstuk I van het KB/WIB 92, ingevoegd bij koninklijk besluit van 25 maart 2003 en gewijzigd bij koninklijk besluit van 22 februari 2006, worden de woorden "artikel 38, eerste lid, 17°" vervangen door de woorden "artikel 38, § 1, eerste lid, 17°".
Article 1. Dans l'intitulé et l'article 19 de la section VIII du chapitre Ier de l'AR/CIR 92, insérée par l'arrêté royal du 25 mars 2003 et modifiée par l'arrêté royal du 22 février 2006, les mots "article 38, alinéa 1er, 17°" sont remplacés par les mots "article 38, § 1er, alinéa 1er, 17°".
Art. 2. In artikel 46 van hetzelfde besluit, vervangen bij koninklijk besluit van 9 juni 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in § 2 worden de woorden "van de Federale Diensten voor Wetenschappelijke, Technische en Culturele Aangelegenheden" vervangen door de woorden "van de Programmatorische overheidsdienst Wetenschapsbeleid";
  2° in § 3 worden de woorden "de Belgische Dienst voor de Buitenlandse Handel" vervangen door de woorden "het Agentschap voor Buitenlandse Handel".
Art. 2. A l'article 46 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 9 juin 1999, les modifications suivantes sont apportées :
  1° dans le § 2, les mots "des Services fédéraux des affaires scientifiques, techniques et culturelles" sont remplacés par les mots "du Service public fédéral de programmation Politique scientifique";
  2° dans le § 3, les mots "l'Office belge du commerce extérieur" sont remplacés par les mots "l'Agence pour le Commerce extérieur".
Art. 3. In artikel 57, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk besluit van 16 oktober 2000, worden in de Franse tekst de woorden "pays en voie de développement" telkens vervangen door de woorden "pays en développement".
Art. 3. Dans l'article 57, § 1er, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 16 octobre 2000, les mots "pays en voie de développement" sont chaque fois remplacés par les mots "pays en développement".
Art. 4. In artikel 58, § 6, 2°, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk besluit van 9 november 2000, worden de woorden "aan de Executieve" vervangen door de woorden "aan de Regering".
Art. 4. Dans l'article 58, § 6, 2°, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 9 novembre 2000, les mots "à l'Exécutif" sont remplacés par les mots "au Gouvernement".
Art. 5. In artikel 63.3 van hetzelfde besluit, vervangen bij koninklijk besluit van 23 oktober 2003 en gewijzigd bij koninklijk besluit van 10 juni 2006, worden de woorden "in België gelegen" vervangen door de woorden "in een lidstaat van de Europese Economische Ruimte gelegen".
Art. 5. Dans l'article 63.3 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 23 octobre 2003 et modifié par l'arrêté royal du 10 juin 2006, les mots "située en Belgique" sont remplacés par les mots "située dans un Etat membre de l'Espace économique européen".
Art. 6. In het opschrift van afdeling XXVsepties van hoofdstuk I van hetzelfde besluit, ingevoegd bij koninklijk besluit van 20 december 2002 en gewijzigd bij koninklijk besluit van 23 juni 2004 worden de woorden "artikel 145.24" vervangen door de woorden "artikel 145.24, § 1".
Art. 6. Dans l'intitulé de la section XXVsepties du chapitre Ier du même arrêté, insérée par l'arrêté royal du 20 décembre 2002 et modifiée par l'arrêté royal du 23 juin 2004, les mots "article 145.24" sont remplacés par les mots "article 145.24, § 1er".
Art. 7. In artikel 63.11 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij koninklijk besluit van 20 december 2002 en gewijzigd bij koninklijk besluit van 23 juni 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° de woorden "artikel 145.24" worden telkens vervangen door de woorden "artikel 145.24, § 1";
  2° in § 2 worden de woorden "moet bij zijn aangifte in de inkomstenbelastingen van het betrokken belastbare tijdperk het origineel of een door hem eensluidend verklaarde fotokopie toevoegen van" vervangen door de woorden "moet de volgende documenten ter beschikking van de Federale Overheidsdienst Financiën houden";
  3° in het eerste streepje van § 2 wordt in de Franse tekst de woorden "des factures" vervangen door de woorden "les factures";
  4° in het tweede streepje van § 2 wordt in de Franse tekst het woord "de" geschrapt.
Art. 7. A l'article 63.11 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 20 décembre 2002 et modifié par l'arrêté royal du 23 juin 2004, les modifications suivantes sont apportées :
  1° les mots "article 145.24" sont chaque fois remplacés par les mots "article 145.24, § 1er";
  2° dans le § 2, les mots "doit joindre à sa déclaration aux impôts sur les revenus de la période imposable concerné l'original ou une photocopie certifiée conforme par lui" sont remplacés par les mots "doit tenir à la disposition du Service public fédéral Finances";
  3° dans le premier tiret du § 2, les mots "des factures" sont remplacés par les mots "les factures";
  4° dans le deuxième tiret du § 2, le mot "de" est abrogé.
Art. 8. In artikel 63.12, § 2, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij koninklijk besluit van 12 mei 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° de woorden "moet bij zijn aangifte in de inkomstenbelastingen van het betrokken belastbare tijdperk het origineel of een door hem eensluidend verklaarde fotokopie toevoegen van" vervangen door de woorden "moet de volgende documenten ter beschikking van de Federale Overheidsdienst Financiën houden";
  2° in het eerste streepje wordt in de Franse tekst de woorden "des factures" vervangen door de woorden "les factures";
  3° in het tweede streepje wordt in de Franse tekst het woord "de" geschrapt.
Art. 8. A l'article 63.12, § 2, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 12 mai 2003, les modifications suivantes sont apportées :
  1° les mots "doit joindre à sa déclaration aux impôts sur les revenus de la période imposable concerné l'original ou une photocopie certifiée conforme par lui" sont remplacés par les mots "doit tenir à la disposition du Service public fédéral Finances";
  2° dans le premier tiret, les mots "des factures" sont remplacés par les mots "les factures";
  3° dans le deuxième tiret, le mot "de" est abrogé.
Art. 9. Afdeling XXVnonies van hoofdstuk I van hetzelfde besluit, bevattende het artikel 63.13, ingevoegd bij koninklijk besluit van 16 december 2004 en gewijzigd bij koninklijk besluit van 14 februari 2007 wordt opgeheven.
Art. 9. La section XXVnonies du chapitre Ier du même arrêté, comprenant l'article 63.13, insérée par l'arrêté royal du 16 décembre 2004 et modifiée par l'arrêté royal du 14 février 2007, est abrogée.
Art. 10. In het opschrift van afdeling XXVundecies van hoofdstuk I van hetzelfde besluit, ingevoegd bij koninklijk besluit van 25 februari 2007, wordt het woord "privé-woning" vervangen door het woord "woning" en worden de woorden "inbraak en brand" vervangen door de woorden "inbraak of brand".
Art. 10. Dans l'intitulé du texte néerlandais de la section XXVundecies du chapitre Ier du même arrêté, insérée par l'arrêté royal du 25 février 2007, le mot "privé-woning" est remplacé par le mot "woning" et les mots "inbraak en brand" sont remplacés par les mots "inbraak of brand".
Art. 11. In de artikelen 63.15 en 63.16 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij koninklijk besluit van 25 februari 2007 wordt het woord "privé-woningen" vervangen door het woord "woningen".
Art. 11. Dans le texte néerlandais des articles 63.15 et 63.16 du même arrêté, insérés par l'arrêté royal du 25 février 2007, le mot "privé-woningen" est remplacé par le mot "woningen".
Art. 12. In artikel 95.1, tweede lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij koninklijk besluit van 22 augustus 2006 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 21 december 2006, 12 maart 2007, 3 juni 2007 en 20 december 2007, worden de woorden "het Nationaal Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek en het Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek Vlaanderen," vervangen door de woorden "het Federaal Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek - het Fonds fédéral de la Recherche scientifique - FFWO/FFRS, het Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek-Vlaanderen - FWO en het Fonds de la Recherche scientifique - FNRS - FRS-FNRS".
Art. 12. A l'article 95.1, alinéa 2, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 22 août 2006 et modifié par les arrêtés royaux des 21 décembre 2006, 12 mars 2007, 3 juin 2007 et 20 décembre 2007, les mots "le Fonds national de la Recherche scientifique et le Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek-Vlaanderen" sont remplacés par les mots "le Federaal Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek - le Fonds fédéral de la Recherche scientifique - FFWO/FFRS, le Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek-Vlaanderen - FWO et le Fonds de la Recherche scientifique - FNRS - FRS-FNRS".
Art. 13. In artikel 95.2, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij koninklijk besluit van 22 augustus 2006 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 11 december 2006, 21 december 2006 en 12 maart 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  a) in de bepaling onder 3°, a, worden de woorden "het Nationaal Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek en het Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek Vlaanderen," vervangen door de woorden "het Federaal Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek - het Fonds fédéral de la Recherche scientifique - FFWO/FFRS, het Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek-Vlaanderen - FWO en het Fonds de la Recherche scientifique - FNRS - FRS-FNRS".
  b) in de bepaling onder 3°, e, wordt in de Franse tekst de woorden "des programmes de recherche ou de développement" vervangen door de woorden "des programmes de recherche et de développement".
Art. 13. A l'article 95.2, § 1er, alinéa 2, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 22 août 2006 et modifié par les arrêtés royaux des 11 décembre 2006, 21 décembre 2006, 12 mars 2007 et du 8 juin 2007, les modifications suivantes sont apportées :
  a) dans le 3°, a, les mots "le Fonds national de la Recherche scientifique et le Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek-Vlaanderen" sont remplacés par les mots "le Federaal Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek - le Fonds fédéral de la Recherche scientifique - FFWO/FFRS, le Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek-Vlaanderen - FWO et le Fonds de la Recherche scientifique - FNRS - FRS-FNRS".
  b) dans le 3°, e, les mots "des programmes de recherche ou de développement" sont remplacés par les mots "des programmes de recherche et de développement".
Art. 14. Artikel 204, 4°, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij koninklijk besluit van 10 juni 1997, wordt aangevuld als volgt:
  "f) de vergoedingen bedoeld in artikel 90, 11°, van hetzelfde Wetboek;
  g) de vergoedingen bedoeld in artikel 90, 12°, van hetzelfde Wetboek.".
Art. 14. _ L'article 204, 4° du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 10 juin 1997, est complété par ce qui suit :
  "f) les indemnités visées à l'article 90, 11°, du même Code;
  g) les indemnités visées à l'article 90, 12°, du même Code.".
Art. 15. In artikel 256 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij koninklijk besluit van 10 juni 2006 worden de woorden "in België gelegen" vervangen door de woorden "in een lidstaat van de Europese Economische Ruimte gelegen".
Art. 15. Dans l'article 256 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 10 juin 2006, les mots "située en Belgique" sont remplacés par les mots "située dans un Etat membre de l'Espace économique européen".
Art. 16. In de titel van bijlage IIbis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij koninklijk besluit van 20 december 2002 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 23 juni 2004, 1 september 2006 en 11 december 2006, worden de woorden "artikel 145.24" vervangen door de woorden "artikel 145.24, § 1".
Art. 16. Dans l'intitulé de l'annexe IIbis du même arrêté, insérée par l'arrêté royal du 20 décembre 2002 et modifiée par les arrêtés royaux des 23 juin 2004, 1er septembre 2006 et 11 décembre 2006, les mots "l'article 145.24" sont remplacés par les mots "l'article 145.24, § 1er".
Art. 17. In bijlage IIquater van hetzelfde besluit, ingevoegd bij koninklijk besluit van 17 augustus 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in de Franstalige tekst van II en III, worden de woorden "retardatrice d'effraction" vervangen door het woord "anti-effraction";
  2° in IV vervalt het woord "aannemer".
Art. 17. A l'annexe IIquater du même arrêté, insérée par l'arrêté royal du 17 août 2007, les modifications suivantes sont apportées :
  1° dans les II et III, les mots "retardatrice d'effraction" sont remplacés par le mot "anti-effraction";
  2° dans le texte néerlandais du IV, le mot "aannemer" est abrogé.
Art. 18. Artikel 9 is van toepassing ingeval van de aankoop van een auto, een auto voor dubbel gebruik of een minibus vanaf 1 juli 2007.
  De artikelen 10 en 11 treden in werking vanaf aanslagjaar 2008.
  Artikel 14 is van toepassing:.
  - wat de vergoedingen bedoeld in artikel 90, 11°, van het Wetboekbetreft van de inkomstenbelastingen 1992 betreft, op de vergoedingen betaald of toegekend ter uitvoering van de overeenkomsten gesloten vanaf 1 februari 2005;
  - wat de vergoedingen bedoeld in artikel 90, 12°, van hetzelfde Wetboek betreft, op de vergoedingen betaald of toegekend vanaf 1 januari 2007.
Art. 18. L'article 9 est applicable en cas d'acquisition d'une voiture, voiture mixte ou d'un minibus à partir du 1er juillet 2007.
  Les articles 10 et 11 entrent en vigueur à partir de l'exercice d'imposition 2008.
  L'article 14 est applicable :
  - en ce qui concerne les indemnités visées à l'article 90, 11°, du Code des impôts sur les revenus 1992, aux indemnités payées ou attribuées en exécution de conventions conclues à partir du 1er février 2005;
  - en ce qui concerne les indemnités visées à l'article 90, 12°, du même Code, aux indemnités payées ou attribuées à partir du 1er janvier 2007.
Art. 19. Onze Minister die bevoegd is voor Financiën is belast met de uitvoering van dit besluit.
  Gegeven te Brussel, 27 januari 2009.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën,
  D. REYNDERS.
Art. 19. Notre Ministre qui a les Finances dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
  Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2009.
  ALBERT
  Par le Roi :
  Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances,
  D. REYNDERS.