Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
14 NOVEMBER 2008. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot vaststelling van het statuut van de gewestelijke ontvangers, inzake de uitvoering van het sectoraal akkoord 2005-2007, het sectoraal akkoord 2008-2009 en andere bepalingen
Titre
14 NOVEMBRE 2008. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 fixant le statut des receveurs régionaux, en ce qui concerne l'exécution de l'accord sectoriel 2005-2007, de l'accord sectoriel 2008-2009 et d'autres dispositions (TRADUCTION)
Informations sur le document
Info du document
Tekst (85)
Texte (85)
Artikel 1. In het opschrift van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot vaststelling van het statuut van de gewestelijke ontvangers worden de woorden " gewestelijke ontvangers " vervangen door de woorden " gewestelijk ontvangers ".
Article 1. Dans l'intitulé de la version néerlandaise de l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 fixant le statut des receveurs régionaux, les mots " gewestelijke ontvangers " sont remplacés par les mots " gewestelijk ontvangers ".
Art. 2. In hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° de woorden " gewestelijke ontvanger " worden telkens vervangen door de woorden " gewestelijk ontvanger ";
2° de woorden " gewestelijke ontvangers " worden telkens vervangen door de woorden " gewestelijk ontvangers ";
3° het woord " gouverneur " wordt telkens vervangen door het woord " provinciegouverneur ".
1° de woorden " gewestelijke ontvanger " worden telkens vervangen door de woorden " gewestelijk ontvanger ";
2° de woorden " gewestelijke ontvangers " worden telkens vervangen door de woorden " gewestelijk ontvangers ";
3° het woord " gouverneur " wordt telkens vervangen door het woord " provinciegouverneur ".
Art. 2. Au même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
1° dans la version néerlandaise, les mots " gewestelijke ontvanger " sont chaque fois remplacés par les mots " gewestelijk ontvanger ";
2° dans la version néerlandaise, les mots " gewestelijke ontvangers " sont chaque fois remplacés par les mots " gewestelijk ontvangers ";
3° sauf dans la combinaison " gouverneur de province ", le mot " gouverneur " est chaque fois remplacé par les mots " gouverneur de province ".
1° dans la version néerlandaise, les mots " gewestelijke ontvanger " sont chaque fois remplacés par les mots " gewestelijk ontvanger ";
2° dans la version néerlandaise, les mots " gewestelijke ontvangers " sont chaque fois remplacés par les mots " gewestelijk ontvangers ";
3° sauf dans la combinaison " gouverneur de province ", le mot " gouverneur " est chaque fois remplacé par les mots " gouverneur de province ".
Art. 3. Aan artikel 2 van hetzelfde besluit worden een punt 4° en 5° toegevoegd, die luiden als volgt :
" 4° VPS : het besluit van de Vlaamse Regering van 13 januari 2006 houdende vaststelling van de rechtspositie van het personeel van de diensten van de Vlaamse overheid;
5° de gewestelijk ontvanger : de vastbenoemde gewestelijk ontvanger en de stagiair. "
" 4° VPS : het besluit van de Vlaamse Regering van 13 januari 2006 houdende vaststelling van de rechtspositie van het personeel van de diensten van de Vlaamse overheid;
5° de gewestelijk ontvanger : de vastbenoemde gewestelijk ontvanger en de stagiair. "
Art. 3. A l'article 2 du même arrêté sont ajoutés un point 4° et 5°, ainsi rédigés :
" 4° SPF : l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 janvier 2006 fixant le statut du personnel des services des autorités flamandes;
5° le receveur régional : le receveur régional nommé à titre définitif et le stagiaire. "
" 4° SPF : l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 janvier 2006 fixant le statut du personnel des services des autorités flamandes;
5° le receveur régional : le receveur régional nommé à titre définitif et le stagiaire. "
Art. 4. Aan deel I, hoofdstuk 2, van hetzelfde besluit worden een artikel 2bis en 2ter toegevoegd, die luiden als volgt :
" Art. 2bis. Voor de toepassing van het VPS op de gewestelijk ontvanger wordt verstaan onder :
1° de ambtenaar : de vastbenoemde gewestelijk ontvanger en de stagiair;
2° het personeelslid : de vastbenoemde gewestelijk ontvanger, de stagiair en de contractuele gewestelijk ontvanger;
3° het contractueel personeelslid : de contractuele gewestelijk ontvanger;
4° de lijnmanager : de provinciegouverneur, tenzij anders is bepaald;
5° de Vlaamse minister, bevoegd voor bestuurszaken : de minister van Binnenlandse Aangelegenheden, tenzij anders is bepaald en uitgezonderd voor de aanwijzing van het geneeskundig controleorgaan, vermeld in artikel X 18 van het VPS;
6° de functioneel bevoegde Vlaamse minister of de functionele minister : de minister van Binnenlandse Aangelegenheden;
7° de benoemende overheid : de provinciegouverneur, tenzij anders is bepaald;
8° de Vlaamse Gemeenschap, de IVA met rechtspersoonlijkheid, de EVA, de SAR of het Gemeenschapsonderwijs, de diensten van de Vlaamse overheid : het Vlaams Gewest;
9° de ambtenaar op proef, de ambtenaar in proeftijd : de stagiair.
Art. 2ter. De minister van Binnenlandse Aangelegenheden stelt het arbeidsreglement voor de gewestelijk ontvangers vast. "
" Art. 2bis. Voor de toepassing van het VPS op de gewestelijk ontvanger wordt verstaan onder :
1° de ambtenaar : de vastbenoemde gewestelijk ontvanger en de stagiair;
2° het personeelslid : de vastbenoemde gewestelijk ontvanger, de stagiair en de contractuele gewestelijk ontvanger;
3° het contractueel personeelslid : de contractuele gewestelijk ontvanger;
4° de lijnmanager : de provinciegouverneur, tenzij anders is bepaald;
5° de Vlaamse minister, bevoegd voor bestuurszaken : de minister van Binnenlandse Aangelegenheden, tenzij anders is bepaald en uitgezonderd voor de aanwijzing van het geneeskundig controleorgaan, vermeld in artikel X 18 van het VPS;
6° de functioneel bevoegde Vlaamse minister of de functionele minister : de minister van Binnenlandse Aangelegenheden;
7° de benoemende overheid : de provinciegouverneur, tenzij anders is bepaald;
8° de Vlaamse Gemeenschap, de IVA met rechtspersoonlijkheid, de EVA, de SAR of het Gemeenschapsonderwijs, de diensten van de Vlaamse overheid : het Vlaams Gewest;
9° de ambtenaar op proef, de ambtenaar in proeftijd : de stagiair.
Art. 2ter. De minister van Binnenlandse Aangelegenheden stelt het arbeidsreglement voor de gewestelijk ontvangers vast. "
Art. 4. A la partie Ire, chapitre 2, du même arrêté, sont ajoutés des articles 2bis et 2ter, ainsi rédigés :
" Art. 2bis. Pour l'application du SPF au receveur régional, on entend par :
1° le fonctionnaire : le receveur régional nommé à titre définitif et le stagiaire.
2° le membre du personnel : le receveur régional nommé à titre définitif, le stagiaire et le receveur régional contractuel;
3° le membre du personnel contractuel : le receveur régional contractuel;
4° le manager de ligne : le gouverneur de province, sauf disposition contraire;
5° le Ministre flamand chargé des affaires administratives : le Ministre des Affaires intérieures, sauf dispositions contraires et à l'exception de la désignation de l'organe de contrôle médical, visé à l'article X 18 du SPF;
6° le Ministre flamand fonctionnellement compétent ou le Ministre fonctionnel : le Ministre des Affaires intérieures;
7° l'autorité ayant compétence de nomination : le gouverneur de province, sauf disposition contraire;
8° la Communauté flamande, l'AAI dotée de la personnalité juridique, l'AAE, le CCS ou l'Enseignement communautaire, les services de l'Autorité flamande : la Région flamande;
9° le fonctionnaire stagiaire, le fonctionnaire en stage : le stagiaire.
Art. 2ter. Le Ministre des Affaires intérieures fixe le règlement de travail pour les receveurs régionaux. "
" Art. 2bis. Pour l'application du SPF au receveur régional, on entend par :
1° le fonctionnaire : le receveur régional nommé à titre définitif et le stagiaire.
2° le membre du personnel : le receveur régional nommé à titre définitif, le stagiaire et le receveur régional contractuel;
3° le membre du personnel contractuel : le receveur régional contractuel;
4° le manager de ligne : le gouverneur de province, sauf disposition contraire;
5° le Ministre flamand chargé des affaires administratives : le Ministre des Affaires intérieures, sauf dispositions contraires et à l'exception de la désignation de l'organe de contrôle médical, visé à l'article X 18 du SPF;
6° le Ministre flamand fonctionnellement compétent ou le Ministre fonctionnel : le Ministre des Affaires intérieures;
7° l'autorité ayant compétence de nomination : le gouverneur de province, sauf disposition contraire;
8° la Communauté flamande, l'AAI dotée de la personnalité juridique, l'AAE, le CCS ou l'Enseignement communautaire, les services de l'Autorité flamande : la Région flamande;
9° le fonctionnaire stagiaire, le fonctionnaire en stage : le stagiaire.
Art. 2ter. Le Ministre des Affaires intérieures fixe le règlement de travail pour les receveurs régionaux. "
Art. 5. Het opschrift van deel III van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
" Deel III Rechten, plichten, onverenigbaarheden en cumulatie van activiteiten ".
" Deel III Rechten, plichten, onverenigbaarheden en cumulatie van activiteiten ".
Art. 5. L'intitulé de la partie III du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
" Partie III. Droits, devoirs, incompatibilités et cumul d'activités ".
" Partie III. Droits, devoirs, incompatibilités et cumul d'activités ".
Art. 6. Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 5. De bepalingen van deel II van het VPS, met uitzondering van artikel II 3, II 4 en II 7, § 2, zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, op voorwaarde van de volgende aanpassingen :
1° in artikel II 1, § 1, worden de woorden " de diensten van de Vlaamse overheid " gelezen als " de Vlaamse Regering ";
2° in artikel II 1, § 1, worden de woorden " zijn lijnmanager en/of functionele chef " gelezen als " de provinciegouverneur en de arrondissementscommissaris ";
3° in artikel II 2, § 2, worden de woorden " de Interne Audit van de Vlaamse Administratie op de hoogte brengen overeenkomstig artikel 34, § 3, van het kaderdecreet Bestuurlijk Beleid van 18 juli 2003 " gelezen als " de externe auditcommissie bij de gemeente op de hoogte brengen " en de woorden " een functionele chef " als " de arrondissementscommissaris;
4° in artikel II 6, § 3, tweede lid, worden de woorden " de diensten van de Vlaamse overheid " gelezen als " de Vlaamse overheid ";
5° in artikel II 12 en II 14 wordt het woord " lijnmanager " gelezen als " arrondissementscommissaris ".
" Art. 5. De bepalingen van deel II van het VPS, met uitzondering van artikel II 3, II 4 en II 7, § 2, zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, op voorwaarde van de volgende aanpassingen :
1° in artikel II 1, § 1, worden de woorden " de diensten van de Vlaamse overheid " gelezen als " de Vlaamse Regering ";
2° in artikel II 1, § 1, worden de woorden " zijn lijnmanager en/of functionele chef " gelezen als " de provinciegouverneur en de arrondissementscommissaris ";
3° in artikel II 2, § 2, worden de woorden " de Interne Audit van de Vlaamse Administratie op de hoogte brengen overeenkomstig artikel 34, § 3, van het kaderdecreet Bestuurlijk Beleid van 18 juli 2003 " gelezen als " de externe auditcommissie bij de gemeente op de hoogte brengen " en de woorden " een functionele chef " als " de arrondissementscommissaris;
4° in artikel II 6, § 3, tweede lid, worden de woorden " de diensten van de Vlaamse overheid " gelezen als " de Vlaamse overheid ";
5° in artikel II 12 en II 14 wordt het woord " lijnmanager " gelezen als " arrondissementscommissaris ".
Art. 6. L'article 5 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
" Art. 5. Les dispositions de la partie II du SPF, à l'exception des articles II 3, II 4 et II 7, § 2, s'appliquent par analogie au receveur régional, moyennant les adaptations suivantes :
1° à l'article II 1er, § 1er, les mots " des Autorités flamandes " sont lus comme " le Gouvernement flamand ";
2° à l'article II 1er, § 1er, les mots " de son manager de ligne et/ou chef fonctionnel " sont lus comme " du gouverneur de province et du commissaire d'arrondissement ";
3° à l'article II 2, § 2, les mots " informer l'Audit interne de l'Administration flamande conformément à l'article 34, § 3 du décret cadre sur la politique administrative du 18 juillet 2003 " sont lus comme " informer la commission d'audit externe auprès de la commune " et les mots " un chef fonctionnel " comme " le commissaire d'arrondissement ";
4° à l'article II 6, § 3, deuxième alinéa, les mots " des autorités flamandes " sont lus comme " de l'Autorité flamande ";
5° à l'article II 12 et II 14 les mots " manager de ligne " sont lus comme " commissaire d'arrondissement ".
" Art. 5. Les dispositions de la partie II du SPF, à l'exception des articles II 3, II 4 et II 7, § 2, s'appliquent par analogie au receveur régional, moyennant les adaptations suivantes :
1° à l'article II 1er, § 1er, les mots " des Autorités flamandes " sont lus comme " le Gouvernement flamand ";
2° à l'article II 1er, § 1er, les mots " de son manager de ligne et/ou chef fonctionnel " sont lus comme " du gouverneur de province et du commissaire d'arrondissement ";
3° à l'article II 2, § 2, les mots " informer l'Audit interne de l'Administration flamande conformément à l'article 34, § 3 du décret cadre sur la politique administrative du 18 juillet 2003 " sont lus comme " informer la commission d'audit externe auprès de la commune " et les mots " un chef fonctionnel " comme " le commissaire d'arrondissement ";
4° à l'article II 6, § 3, deuxième alinéa, les mots " des autorités flamandes " sont lus comme " de l'Autorité flamande ";
5° à l'article II 12 et II 14 les mots " manager de ligne " sont lus comme " commissaire d'arrondissement ".
Art. 7. Artikel 6 tot en met 10 van hetzelfde besluit worden opgeheven.
Art. 7. Les articles 6 à 10 inclus du même arrêté sont abrogés.
Art. 8. Aan deel IV, titel 1, van hetzelfde besluit worden een artikel 12bis en 12ter toegevoegd, die luiden als volgt :
" Art. 12bis. Naast de vacaturevervulling, vermeld in artikel 12, kan een vacante betrekking, als dat noodzakelijk is voor de dienst, vervuld worden door een verandering van dienstaanwijzing na akkoord van de betrokken provinciegouverneurs.
Art. 12ter. De provinciegouverneur kan een nieuwe gewestelijk ontvanger aanstellen voor de uittredende gewestelijk ontvanger zijn ambt beëindigt. De nieuwe gewestelijk ontvanger kan op zijn vroegst zes maanden voor de beëindiging van het ambt van de uittredende gewestelijk ontvanger in dienst treden.
De nieuwe gewestelijk ontvanger staat de uittredende gewestelijk ontvanger bij in de vervulling van zijn taken en de uitoefening van zijn opdrachten. Bij de beëindiging van het ambt van de uittredende gewestelijk ontvanger neemt de nieuwe gewestelijk ontvanger het ambt van gewestelijk ontvanger op. "
" Art. 12bis. Naast de vacaturevervulling, vermeld in artikel 12, kan een vacante betrekking, als dat noodzakelijk is voor de dienst, vervuld worden door een verandering van dienstaanwijzing na akkoord van de betrokken provinciegouverneurs.
Art. 12ter. De provinciegouverneur kan een nieuwe gewestelijk ontvanger aanstellen voor de uittredende gewestelijk ontvanger zijn ambt beëindigt. De nieuwe gewestelijk ontvanger kan op zijn vroegst zes maanden voor de beëindiging van het ambt van de uittredende gewestelijk ontvanger in dienst treden.
De nieuwe gewestelijk ontvanger staat de uittredende gewestelijk ontvanger bij in de vervulling van zijn taken en de uitoefening van zijn opdrachten. Bij de beëindiging van het ambt van de uittredende gewestelijk ontvanger neemt de nieuwe gewestelijk ontvanger het ambt van gewestelijk ontvanger op. "
Art. 8. A la partie IV, titre 1er, du même arrêté, sont ajoutés des articles 12 bis et 12ter, rédigés comme suit :
" Art. 12bis. Outre le pourvoi à la vacance d'emploi, tel que visé à l'article 12, il peut être pourvu à un emploi vacant, si cela est nécessaire pour le service, par un changement d'affectation après l'accord des gouverneurs de province concernés.
Art. 12ter. Le gouverneur de province peut désigner un nouveau receveur régional avant que le receveur régional sortant quitte sa fonction. Le nouveau receveur régional peut entrer en service au plus tôt six mois avant la cessation de la fonction du receveur régional sortant.
Le nouveau receveur régional assiste le receveur régional sortant dans l'accomplissement de ses tâches et l'exercice de ses missions. Lors de la cessation de la fonction du receveur régional sortant, le nouveau receveur régional reprend la fonction de greffier provincial. "
" Art. 12bis. Outre le pourvoi à la vacance d'emploi, tel que visé à l'article 12, il peut être pourvu à un emploi vacant, si cela est nécessaire pour le service, par un changement d'affectation après l'accord des gouverneurs de province concernés.
Art. 12ter. Le gouverneur de province peut désigner un nouveau receveur régional avant que le receveur régional sortant quitte sa fonction. Le nouveau receveur régional peut entrer en service au plus tôt six mois avant la cessation de la fonction du receveur régional sortant.
Le nouveau receveur régional assiste le receveur régional sortant dans l'accomplissement de ses tâches et l'exercice de ses missions. Lors de la cessation de la fonction du receveur régional sortant, le nouveau receveur régional reprend la fonction de greffier provincial. "
Art. 9. In artikel 13, 5°, van hetzelfde besluit worden de woorden " het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap " vervangen door de woorden " de diensten van de Vlaamse overheid ".
Art. 9. A l'article 13, 5° du même arrêté, les mots " au Ministère de la Communauté flamande " sont remplacés par les mots " auprès des services de l'Autorité flamande ".
Art. 10. In artikel 16 van hetzelfde besluit wordt punt 2° opgeheven.
Art. 10. A l'article 16 du même arrêté, le point 2° est abrogé.
Art. 11. Aan artikel 23, § 1, van hetzelfde besluit wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt :
" De provinciegouverneur beslist of de stage deeltijds uitgevoerd kan worden. In geval van deeltijdse stage wordt de duur van de stage pro rata verlengd. "
" De provinciegouverneur beslist of de stage deeltijds uitgevoerd kan worden. In geval van deeltijdse stage wordt de duur van de stage pro rata verlengd. "
Art. 11. A l'article 23, § 1er, du même arrêté, il est ajouté un alinéa deux, rédigé comme suit :
" Le gouverneur de province décide si le stage peut être effectué à temps partiel. En cas de stage à temps partiel, la durée du stage est prorogée au prorata. "
" Le gouverneur de province décide si le stage peut être effectué à temps partiel. En cas de stage à temps partiel, la durée du stage est prorogée au prorata. "
Art. 12. In deel VI van hetzelfde besluit wordt hoofdstuk 1, dat bestaat uit artikel 32, vervangen door wat volgt :
" Hoofdstuk 1. Basisprincipes van de evaluatie.
Art. 32. Artikel IV 1 en IV 2 van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, waarbij in artikel IV 2 het woord " lijnmanager " gelezen wordt als " arrondissementscommissaris. "
" Hoofdstuk 1. Basisprincipes van de evaluatie.
Art. 32. Artikel IV 1 en IV 2 van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, waarbij in artikel IV 2 het woord " lijnmanager " gelezen wordt als " arrondissementscommissaris. "
Art. 12. Dans la partie VI du même arrêté le chapitre 1er, qui comprend l'article 32, est remplacé par ce qui suit :
" Chapitre 1er. Principes de base de l'évaluation.
Art. 32. L'article IV 1er et IV 2 du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, étant entendu qu'à l'article IV 2 les mots " manager de ligne " sont lus comme " commissaire d'arrondissement ". "
" Chapitre 1er. Principes de base de l'évaluation.
Art. 32. L'article IV 1er et IV 2 du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, étant entendu qu'à l'article IV 2 les mots " manager de ligne " sont lus comme " commissaire d'arrondissement ". "
Art. 13. Artikel 35 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 35. De arrondissementscommissaris legt de evaluatie vast in een verslag. Het verslag bevat in voorkomend geval de eindvermelding " onvoldoende ", die loopbaangevolgen heeft zoals bepaald in dit besluit.
De geëvalueerde gewestelijk ontvanger kan opmerkingen toevoegen aan het definitieve beschrijvende evaluatieverslag. "
" Art. 35. De arrondissementscommissaris legt de evaluatie vast in een verslag. Het verslag bevat in voorkomend geval de eindvermelding " onvoldoende ", die loopbaangevolgen heeft zoals bepaald in dit besluit.
De geëvalueerde gewestelijk ontvanger kan opmerkingen toevoegen aan het definitieve beschrijvende evaluatieverslag. "
Art. 13. L'article 35 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
" Art. 35. Le commissaire d'arrondissement rédige le rapport d'évaluation. Le cas échéant, le rapport comporte la mention finale " insuffisant ", entraînant des conséquences pour la carrière, comme prévu au présent arrêté.
Le receveur régional évalué peut ajouter ses remarques au rapport d'évaluation descriptif final. "
" Art. 35. Le commissaire d'arrondissement rédige le rapport d'évaluation. Le cas échéant, le rapport comporte la mention finale " insuffisant ", entraînant des conséquences pour la carrière, comme prévu au présent arrêté.
Le receveur régional évalué peut ajouter ses remarques au rapport d'évaluation descriptif final. "
Art. 14. Aan deel VI, hoofdstuk III, van hetzelfde besluit wordt een artikel 35bis toegevoegd, dat luidt als volgt :
" Art. 35bis. Artikel IV 6 en IV 7 van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. "
" Art. 35bis. Artikel IV 6 en IV 7 van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. "
Art. 14. A la partie VI, chapitre III du même arrêté, il est ajouté un article 35bis, ainsi rédigé :
" Art. 35bis. Les articles IV 6 et IV 7 du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional. "
" Art. 35bis. Les articles IV 6 et IV 7 du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional. "
Art. 15. Aan deel VI van hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk 4, bestaande uit artikel 35ter toegevoegd, dat luidt als volgt :
" Hoofdstuk 4. Beroep tegen de evaluatie " onvoldoende "
Art. 35ter. De gewestelijk ontvanger van wie het evaluatieverslag wordt besloten met de vermelding " onvoldoende ", kan daartegen beroep instellen bij de provinciegouverneur binnen vijftien kalenderdagen na het bezorgen van het evaluatieverslag. De provinciegouverneur neemt een definitieve beslissing binnen dertig kalenderdagen. "
" Hoofdstuk 4. Beroep tegen de evaluatie " onvoldoende "
Art. 35ter. De gewestelijk ontvanger van wie het evaluatieverslag wordt besloten met de vermelding " onvoldoende ", kan daartegen beroep instellen bij de provinciegouverneur binnen vijftien kalenderdagen na het bezorgen van het evaluatieverslag. De provinciegouverneur neemt een definitieve beslissing binnen dertig kalenderdagen. "
Art. 15. A la partie VI du même arrêté, il est ajouté un chapitre 4, comportant l'article 35ter, ainsi rédigé :
" Chapitre 4. Recours contre l'évaluation " insuffisant "
Art. 35ter. Le receveur régional dont le rapport d'évaluation est conclu par la mention " insuffisant " a la faculté de se pourvoir en appel auprès du gouverneur de province dans les quinze jours calendaires de la transmission du rapport d'évaluation. Le gouverneur de province prend une décision définitive dans les trente jours calendaires. "
" Chapitre 4. Recours contre l'évaluation " insuffisant "
Art. 35ter. Le receveur régional dont le rapport d'évaluation est conclu par la mention " insuffisant " a la faculté de se pourvoir en appel auprès du gouverneur de province dans les quinze jours calendaires de la transmission du rapport d'évaluation. Le gouverneur de province prend une décision définitive dans les trente jours calendaires. "
Art. 16. Artikel 36 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 36. De bepalingen van deel VIII, titel 1, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, met uitzondering van artikel VIII 2, 4° en 5°, VIII 5 en VIII 6. "
" Art. 36. De bepalingen van deel VIII, titel 1, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, met uitzondering van artikel VIII 2, 4° en 5°, VIII 5 en VIII 6. "
Art. 16. L'article 36 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
" Art. 36. Les dispositions de la partie VIII, titre 1er, du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, à l'exception des articles VIII, 2, 4° et 5°, VIII 5 et VIII 6. "
" Art. 36. Les dispositions de la partie VIII, titre 1er, du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, à l'exception des articles VIII, 2, 4° et 5°, VIII 5 et VIII 6. "
Art. 17. Artikel 37 tot en met 39 van hetzelfde besluit worden opgeheven.
Art. 17. Les articles 37 à 39 inclus du même arrêté sont abrogés.
Art. 18. Artikel 43 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 43. Artikel VIII 9 tot en met VIII 11 van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, op voorwaarde van de volgende aanpassingen :
1° de woorden " het personeelslid dat het voorstel heeft gedaan " worden gelezen als " de arrondissementscommissaris ";
2° de woorden " de overheid die bevoegd is voor het uitspreken van de tuchtstraf ", " de bevoegde overheid voor de uitspraak " en " de bevoegde overheid " worden gelezen als " de provinciegouverneur ";
3° de woorden " in toepassing van art. VIII 12 " vermeld in artikel VIII 11, worden gelezen als " met toepassing van artikel 51 ". "
" Art. 43. Artikel VIII 9 tot en met VIII 11 van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, op voorwaarde van de volgende aanpassingen :
1° de woorden " het personeelslid dat het voorstel heeft gedaan " worden gelezen als " de arrondissementscommissaris ";
2° de woorden " de overheid die bevoegd is voor het uitspreken van de tuchtstraf ", " de bevoegde overheid voor de uitspraak " en " de bevoegde overheid " worden gelezen als " de provinciegouverneur ";
3° de woorden " in toepassing van art. VIII 12 " vermeld in artikel VIII 11, worden gelezen als " met toepassing van artikel 51 ". "
Art. 18. L'article 43 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
" Art. 43. Les articles VIII 9 à VIII 11 inclus du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, moyennant les suivantes adaptations :
1° les mots " le membre du personnel qui a fait la proposition, " sont lus comme " le commissaire d'arrondissement ";
2° les mots " l'autorité compétente pour prononcer la peine disciplinaire ", " l'autorité compétente qui prononcera " et " à l'autorité compétente " sont lus comme " le gouverneur de province ";
3° les mots " par application de l'article VIII 12 " mentionnés à l'article VIII 11 sont lus comme " par application de l'article 51 ". "
" Art. 43. Les articles VIII 9 à VIII 11 inclus du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, moyennant les suivantes adaptations :
1° les mots " le membre du personnel qui a fait la proposition, " sont lus comme " le commissaire d'arrondissement ";
2° les mots " l'autorité compétente pour prononcer la peine disciplinaire ", " l'autorité compétente qui prononcera " et " à l'autorité compétente " sont lus comme " le gouverneur de province ";
3° les mots " par application de l'article VIII 12 " mentionnés à l'article VIII 11 sont lus comme " par application de l'article 51 ". "
Art. 19. Artikel 44 tot en met 47 van hetzelfde besluit worden opgeheven;
Art. 19. Les articles 44 à 47 inclus du même arrêté sont abrogés.
Art. 20. Artikel 52 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 52. De bepalingen van deel VIII, titel 2, hoofdstuk 3, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, met uitzondering van artikel VIII 19 en VIII 21, en waarbij in artikel VIII 20 de woorden " de administratieve overheid " worden gelezen als " de provinciegouverneur en de arrondissementscommissaris ". "
" Art. 52. De bepalingen van deel VIII, titel 2, hoofdstuk 3, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, met uitzondering van artikel VIII 19 en VIII 21, en waarbij in artikel VIII 20 de woorden " de administratieve overheid " worden gelezen als " de provinciegouverneur en de arrondissementscommissaris ". "
Art. 20. L'article 52 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
" Art. 52. Les dispositions de la partie VIII, titre 2, chapitre 3, du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, à l'exception des articles VIII 19 et VIII 21, et étant entendu qu'à l'article VIII 20 les mots " l'autorité administrative " sont lus comme " le gouverneur de province et le commissaire d'arrondissement ". "
" Art. 52. Les dispositions de la partie VIII, titre 2, chapitre 3, du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, à l'exception des articles VIII 19 et VIII 21, et étant entendu qu'à l'article VIII 20 les mots " l'autorité administrative " sont lus comme " le gouverneur de province et le commissaire d'arrondissement ". "
Art. 21. Artikel 53 en artikel 55 tot en met 58 van hetzelfde besluit worden opgeheven.
Art. 21. L'article 53 et les articles 55 à 58 inclus du même arrêté sont abrogés.
Art. 22. Artikel 59 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 59. De bepalingen van deel VIII, titel 3, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, met uitzondering van artikel VIII 24, § 2, vierde gedachtestreep. "
" Art. 59. De bepalingen van deel VIII, titel 3, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, met uitzondering van artikel VIII 24, § 2, vierde gedachtestreep. "
Art. 22. L'article 59 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
" Art. 59. Les dispositions de la partie VIII, titre 3, du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, à l'exception de l'article VIII 24, § 2, quatrième tiret. "
" Art. 59. Les dispositions de la partie VIII, titre 3, du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, à l'exception de l'article VIII 24, § 2, quatrième tiret. "
Art. 23. Artikel 60 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art. 23. L'article 60 du même arrêté est abrogé.
Art. 24. Artikel 61 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 61. De bepalingen van deel IX van het VPS, met uitzondering van artikel IX 2, IX 6 en IX 7, zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, op voorwaarde van de volgende aanpassingen :
1° in artikel IX 4 worden de woorden " de overheid bevoegd voor het uitspreken van de schorsing in het belang van de dienst " gelezen als " de provinciegouverneur ";
2° in artikel IX 13 worden de woorden " artikel VIII 19, derde lid " gelezen als " artikel 54. "
" Art. 61. De bepalingen van deel IX van het VPS, met uitzondering van artikel IX 2, IX 6 en IX 7, zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, op voorwaarde van de volgende aanpassingen :
1° in artikel IX 4 worden de woorden " de overheid bevoegd voor het uitspreken van de schorsing in het belang van de dienst " gelezen als " de provinciegouverneur ";
2° in artikel IX 13 worden de woorden " artikel VIII 19, derde lid " gelezen als " artikel 54. "
Art. 24. L'article 61 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
" Art. 61. Les dispositions de la partie IX du SPF, à l'exception des articles IX 2, IX 6 et IX 7, s'appliquent par analogie au receveur régional, moyennant les adaptations suivantes :
1° à l'article IX 4 les mots " l'autorité compétente pour prononcer la suspension dans l'intérêt du service " sont lus comme " le gouverneur de province ";
2° à l'article IX 13 les mots " l'article VIII 19, troisième alinéa " sont lus comme " l'article 54 ".
" Art. 61. Les dispositions de la partie IX du SPF, à l'exception des articles IX 2, IX 6 et IX 7, s'appliquent par analogie au receveur régional, moyennant les adaptations suivantes :
1° à l'article IX 4 les mots " l'autorité compétente pour prononcer la suspension dans l'intérêt du service " sont lus comme " le gouverneur de province ";
2° à l'article IX 13 les mots " l'article VIII 19, troisième alinéa " sont lus comme " l'article 54 ".
Art. 25. Artikel 63 en 64 van hetzelfde besluit worden opgeheven.
Art. 25. Les articles 63 et 64 du même arrêté sont abrogés.
Art. 26. In artikel 65 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid opgeheven.
Art. 26. Dans l'article 65 du même arrêté, l'alinéa premier est supprimé.
Art. 27. In hetzelfde besluit worden de volgende artikelen opgeheven :
1° artikel 67 en 68;
2° artikel 69, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006;
3° artikel 70 tot en met 73.
1° artikel 67 en 68;
2° artikel 69, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006;
3° artikel 70 tot en met 73.
Art. 27. Au même arrêté, les articles suivants sont abrogés :
1° les articles 67 et 68;
2° l'article 69, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006;
3° les articles 70 à 73 inclus.
1° les articles 67 et 68;
2° l'article 69, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006;
3° les articles 70 à 73 inclus.
Art. 28. Artikel 74 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 74. De bepalingen van deel X, titel 1, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, met uitzondering van artikel X 2 en waarbij het woord " lijnmanager " wordt gelezen als " arrondissementscommissaris " ".
" Art. 74. De bepalingen van deel X, titel 1, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, met uitzondering van artikel X 2 en waarbij het woord " lijnmanager " wordt gelezen als " arrondissementscommissaris " ".
Art. 28. L'article 74 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
" Art. 74. Les dispositions de la partie X, titre 1er, du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, à l'exception de l'article X 2 et étant entendu que les mots " manager de ligne " sont lus comme " commissaire d'arrondissement ". "
" Art. 74. Les dispositions de la partie X, titre 1er, du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, à l'exception de l'article X 2 et étant entendu que les mots " manager de ligne " sont lus comme " commissaire d'arrondissement ". "
Art. 29. Artikel 77 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 77. De dienstvrijstellingen worden aangevraagd bij de arrondissementscommissaris. "
" Art. 77. De dienstvrijstellingen worden aangevraagd bij de arrondissementscommissaris. "
Art. 29. L'article 77 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
" Art. 77. Les dispenses de service sont demandées auprès du commissaire d'arrondissement. "
" Art. 77. Les dispenses de service sont demandées auprès du commissaire d'arrondissement. "
Art. 30. Artikel 78 en 79 van hetzelfde besluit worden opgeheven.
Art. 30. Les articles 78 et 79 du même arrêté sont abrogés.
Art. 31. Artikel 80 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 80. De bepalingen van deel X, titel 2, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. "
" Art. 80. De bepalingen van deel X, titel 2, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. "
Art. 31. L'article 80 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
" Art. 80. Les dispositions de la partie X, titre 2, du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional. "
" Art. 80. Les dispositions de la partie X, titre 2, du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional. "
Art. 32. In hetzelfde besluit worden de volgende artikelen opgeheven :
1° artikel 81;
2° artikel 82, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006;
3° artikel 83.
1° artikel 81;
2° artikel 82, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006;
3° artikel 83.
Art. 32. Au même arrêté, les articles suivants sont abrogés :
1° l'article 81;
2° l'article 82, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006;
3° l'article 83.
1° l'article 81;
2° l'article 82, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006;
3° l'article 83.
Art. 33. In deel IX van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt het opschrift van titel 3 vervangen door wat volgt :
" Titel 3. Bevallingsverlof en opvangverlof ".
" Titel 3. Bevallingsverlof en opvangverlof ".
Art. 33. Dans la partie IX du même arrêté, modifiée par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006, l'intitulé du titre 3 est remplacé par ce qui suit :
" Titre 3. Congé de maternité et congé d'accueil ".
" Titre 3. Congé de maternité et congé d'accueil ".
Art. 34. In deel IX, titel 3, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt het opschrift van hoofdstuk 1 vervangen door wat volgt :
" Hoofdstuk 1. Bevallingsverlof ".
" Hoofdstuk 1. Bevallingsverlof ".
Art. 34. Dans la partie IX, titre 3 du même arrêté, modifiée par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006, l'intitulé du chapitre 1er est remplacé par ce qui suit :
" Chapitre 1er. Congé de maternité ".
" Chapitre 1er. Congé de maternité ".
Art. 35. Artikel 84 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 84. De bepalingen van deel X, titel 3, hoofdstuk 1, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. "
" Art. 84. De bepalingen van deel X, titel 3, hoofdstuk 1, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. "
Art. 35. L'article 84 du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006, est remplacé par ce qui suit :
" Art. 84. Les dispositions de la partie X, titre 3, chapitre 1er du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional. "
" Art. 84. Les dispositions de la partie X, titre 3, chapitre 1er du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional. "
Art. 36. Artikel 85 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt opgeheven.
Art. 36. L'article 85 du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006, est abrogé.
Art. 37. Artikel 87 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art. 37. L'article 87 du même arrêté est abrogé.
Art. 38. Artikel 88 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 88. De bepalingen van deel X, titel 3, hoofdstuk 2, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. "
" Art. 88. De bepalingen van deel X, titel 3, hoofdstuk 2, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. "
Art. 38. L'article 88 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
" Art. 88. Les dispositions de la partie X, titre 3, chapitre 2 du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional. "
" Art. 88. Les dispositions de la partie X, titre 3, chapitre 2 du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional. "
Art. 39. Artikel 89 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art. 39. L'article 89 du même arrêté est abrogé.
Art. 40. In deel IX van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt titel 4, bestaande uit artikel 90 tot en met 94, vervangen door wat volgt :
" Titel 4. Ziekteverlof.
Art. 90. De bepalingen van deel X, titel 4, van het VPS, met uitzondering van artikel X 24, zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger.
TITEL 5. - Verlof voor deeltijdse prestaties.
Art. 91. De gewestelijk ontvanger kan een verlof voor deeltijdse prestaties krijgen. Het verlof wordt toegestaan door de arrondissementscommissaris, die beoordeelt of het geven van de toestemming verenigbaar is met de goede werking van de dienst.
De nadere regelen voor het opnemen van het verlof voor deeltijdse prestaties worden bepaald in overleg met de arrondissementscommissaris en de gewestelijk ontvanger.
De gewestelijk ontvanger kan binnen vijftien kalenderdagen vanaf de kennisgeving van de beslissing tot weigering van het verlof voor deeltijdse prestaties in beroep gaan bij de provinciegouverneur. De provinciegouverneur neemt een definitieve beslissing binnen dertig kalenderdagen.
Het verlof voor deeltijdse prestaties kan worden opgezegd door de gewestelijk ontvanger en door de arrondissementscommissaris.
Art. 92. Artikel X 26 en X 27 van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. "
" Titel 4. Ziekteverlof.
Art. 90. De bepalingen van deel X, titel 4, van het VPS, met uitzondering van artikel X 24, zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger.
TITEL 5. - Verlof voor deeltijdse prestaties.
Art. 91. De gewestelijk ontvanger kan een verlof voor deeltijdse prestaties krijgen. Het verlof wordt toegestaan door de arrondissementscommissaris, die beoordeelt of het geven van de toestemming verenigbaar is met de goede werking van de dienst.
De nadere regelen voor het opnemen van het verlof voor deeltijdse prestaties worden bepaald in overleg met de arrondissementscommissaris en de gewestelijk ontvanger.
De gewestelijk ontvanger kan binnen vijftien kalenderdagen vanaf de kennisgeving van de beslissing tot weigering van het verlof voor deeltijdse prestaties in beroep gaan bij de provinciegouverneur. De provinciegouverneur neemt een definitieve beslissing binnen dertig kalenderdagen.
Het verlof voor deeltijdse prestaties kan worden opgezegd door de gewestelijk ontvanger en door de arrondissementscommissaris.
Art. 92. Artikel X 26 en X 27 van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. "
Art. 40. Dans la partie IX du même arrêté, modifiée par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006, le titre 4, comportant les articles 90 à 94 inclus, est remplacé par ce qui suit :
" Titre 4. Congé de maladie.
Art. 90. Les dispositions de la partie X, titre 4, du SPF, à l'exception de l'article X 24, s'appliquent par analogie au receveur régional.
TITRE 5. - Congé pour prestations réduites.
Art. 91. Le receveur régional peut obtenir un congé pour prestations réduites. Le congé est accordé par le commissaire d'arrondissement, qui juge si l'octroi de l'autorisation est compatible avec le bon fonctionnement du service.
Les modalités de prise de congé pour prestations réduites sont fixées en concertation avec le commissaire d'arrondissement et le receveur régional.
Le receveur régional peut interjeter appel auprès du gouverneur de province dans les quinze jours calendaires de la notification de la décision de refus du congé pour prestations réduites. Le gouverneur de province prend une décision définitive dans les trente jours calendaires.
Le congé pour prestations réduites peut être annulé par le receveur régional et par le commissaire d'arrondissement.
Art. 92. Les articles X 26 et X 27 du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional. "
" Titre 4. Congé de maladie.
Art. 90. Les dispositions de la partie X, titre 4, du SPF, à l'exception de l'article X 24, s'appliquent par analogie au receveur régional.
TITRE 5. - Congé pour prestations réduites.
Art. 91. Le receveur régional peut obtenir un congé pour prestations réduites. Le congé est accordé par le commissaire d'arrondissement, qui juge si l'octroi de l'autorisation est compatible avec le bon fonctionnement du service.
Les modalités de prise de congé pour prestations réduites sont fixées en concertation avec le commissaire d'arrondissement et le receveur régional.
Le receveur régional peut interjeter appel auprès du gouverneur de province dans les quinze jours calendaires de la notification de la décision de refus du congé pour prestations réduites. Le gouverneur de province prend une décision définitive dans les trente jours calendaires.
Le congé pour prestations réduites peut être annulé par le receveur régional et par le commissaire d'arrondissement.
Art. 92. Les articles X 26 et X 27 du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional. "
Art. 41. Artikel 93 en 94 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, worden opgeheven.
Art. 41. Les articles 93 et 94 du même arrêté, modifiés par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006, sont abrogés.
Art. 42. In deel IX van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt het opschrift van titel 5 vervangen door wat volgt :
" Titel 6. Verlof voor loopbaanonderbreking ".
" Titel 6. Verlof voor loopbaanonderbreking ".
Art. 42. Dans la partie IX du même arrêté, modifiée par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006, l'intitulé du titre 5 est remplacé par ce qui suit :
" Titre 6. Congé pour interruption de carrière ".
" Titre 6. Congé pour interruption de carrière ".
Art. 43. In deel IX van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt het opschrift van titel 6 vervangen door wat volgt :
" Titel 7. Verlof voor opdracht ".
" Titel 7. Verlof voor opdracht ".
Art. 43. Dans la partie IX du même arrêté, modifiée par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006, l'intitulé du titre 6 est remplacé par ce qui suit :
" Titre 7. Congé pour mission ".
" Titre 7. Congé pour mission ".
Art. 44. Artikel 106 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 106. De bepalingen van deel X, titel 7, hoofdstuk 2, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. "
" Art. 106. De bepalingen van deel X, titel 7, hoofdstuk 2, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. "
Art. 44. L'article 106 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
" Art. 106. Les dispositions de la partie X, titre 7, chapitre 2 du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional. "
" Art. 106. Les dispositions de la partie X, titre 7, chapitre 2 du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional. "
Art. 45. Artikel 107 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art. 45. L'article 107 du même arrêté est abrogé.
Art. 46. In het opschrift van deel IX, titel 6, hoofdstuk 2, van hetzelfde besluit worden de woorden " van algemeen belang " geschrapt.
Art. 46. Dans l'intitulé de la partie IX, titre 6, chapitre 2, du même arrêté les mots " d'intérêt général " sont supprimés.
Art. 47. Artikel 108 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 108. De bepalingen van deel X, titel 7, hoofdstuk 3, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, met uitzondering van artikel X 50, § 2, waarbij de woorden " de Vlaamse overheid " worden gelezen als " de minister van Binnenlandse Aangelegenheden ".
" Art. 108. De bepalingen van deel X, titel 7, hoofdstuk 3, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, met uitzondering van artikel X 50, § 2, waarbij de woorden " de Vlaamse overheid " worden gelezen als " de minister van Binnenlandse Aangelegenheden ".
Art. 47. L'article 108 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
" Art. 108. Les dispositions de la partie X, titre 7, chapitre 3 du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, à l'exception de l'article X 50, § 2, étant entendu que les mots " l'Autorité flamande " sont lus comme " le Ministre des Affaires intérieures ". "
" Art. 108. Les dispositions de la partie X, titre 7, chapitre 3 du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, à l'exception de l'article X 50, § 2, étant entendu que les mots " l'Autorité flamande " sont lus comme " le Ministre des Affaires intérieures ". "
Art. 48. In hetzelfde besluit wordt tussen artikel 108 en 109 het volgende opschrift ingevoegd :
" Titel 8. Dienstvrijstelling voor vorming ".
" Titel 8. Dienstvrijstelling voor vorming ".
Art. 48. Dans le même arrêté, l'intitulé suivant est inséré entre les articles 108 et 109 :
" Titre 8. Dispense de service pour formation ".
" Titre 8. Dispense de service pour formation ".
Art. 49. Artikel 109 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 109. Artikel X 59, met uitzondering van het vormingsverlof, en artikel X 60 van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger waarbij het woord " lijnmanager " wordt gelezen als " arrondissementscommissaris ". "
" Art. 109. Artikel X 59, met uitzondering van het vormingsverlof, en artikel X 60 van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger waarbij het woord " lijnmanager " wordt gelezen als " arrondissementscommissaris ". "
Art. 49. L'article 109 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
" Art. 109. L'article X 59, à l'exception du congé pour formation, et l'article X 60 du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, étant entendu que les mots " manager de ligne " sont lus comme " commissaire d'arrondissement ". "
" Art. 109. L'article X 59, à l'exception du congé pour formation, et l'article X 60 du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, étant entendu que les mots " manager de ligne " sont lus comme " commissaire d'arrondissement ". "
Art. 50. In hetzelfde besluit worden de volgende artikelen opgeheven :
1° artikel 110, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006;
2° artikel 111, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006;
3° artikel 112 en 113.
1° artikel 110, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006;
2° artikel 111, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006;
3° artikel 112 en 113.
Art. 50. Au même arrêté, les articles suivants sont abrogés :
1° l'article 110, remplacé par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006;
2° l'article 111, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006;
3° les articles 112 et 113.
1° l'article 110, remplacé par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006;
2° l'article 111, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006;
3° les articles 112 et 113.
Art. 51. In deel IX van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt het opschrift van titel 7 vervangen door wat volgt :
" Titel 9. Omstandigheidsverlof ".
" Titel 9. Omstandigheidsverlof ".
Art. 51. Dans la partie IX du même arrêté, modifiée par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006, l'intitulé du titre 7 est remplacé par ce qui suit :
" Titre 9. Congé de circonstance ".
" Titre 9. Congé de circonstance ".
Art. 52. Artikel 114 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 114. De bepalingen van deel X, titel 9, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. "
" Art. 114. De bepalingen van deel X, titel 9, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. "
Art. 52. L'article 114 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
" Art. 114. Les dispositions de la partie X, titre 9, du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional. "
" Art. 114. Les dispositions de la partie X, titre 9, du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional. "
Art. 53. In deel IX van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt het opschrift van titel 8 vervangen door wat volgt :
" Titel 10. Politiek verlof ".
" Titel 10. Politiek verlof ".
Art. 53. Dans la partie IX du même arrêté, modifiée par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006, l'intitulé du titre 8 est remplacé par ce qui suit :
" Titre 10. Congé politique ".
" Titre 10. Congé politique ".
Art. 54. Artikel 115 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 115. De bepalingen van deel X, titel 11, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger waarbij het woord " lijnmanager " wordt gelezen als " arrondissementscommissaris ". "
" Art. 115. De bepalingen van deel X, titel 11, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger waarbij het woord " lijnmanager " wordt gelezen als " arrondissementscommissaris ". "
Art. 54. L'article 115 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
" Art. 115. Les dispositions de la partie X, titre 11, du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, étant entendu que les mots " manager de ligne " sont lus comme " commissaire d'arrondissement ". "
" Art. 115. Les dispositions de la partie X, titre 11, du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, étant entendu que les mots " manager de ligne " sont lus comme " commissaire d'arrondissement ". "
Art. 55. In hetzelfde besluit wordt tussen artikel 115 en 116 het volgende opschrift ingevoegd :
" Titel 11. Onbetaald verlof ".
" Titel 11. Onbetaald verlof ".
Art. 55. Dans le même arrêté, l'intitulé suivant est inséré entre les articles 115 et 116 :
" Titre 11. Congé non payé ".
" Titre 11. Congé non payé ".
Art. 56. Artikel 116 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 116. § 1. De gewestelijk ontvanger kan aanspraak maken op een contingent onbetaald verlof van maximaal 5 jaar tijdens de loopbaan, fractioneerbaar in maanden, naar rata van de duur die nodig is om een stage of proefperiode in een andere betrekking bij een overheidsdienst of in de privésector te doorlopen.
Binnen dat contingent is, al dan niet tezelfdertijd, naar keuze van de ambtenaar :
1° één jaar gelijkgesteld met dienstactiviteit;
2° één jaar een recht.
De nadere regelen voor de opname van een contingent onbetaald verlof worden bepaald in overleg met de arrondissementscommissaris en de gewestelijk ontvanger.
§ 2. De gewestelijk ontvanger kan tegen de weigering van het onbetaald verlof dat een gunst is, in beroep gaan bij de provinciegouverneur binnen vijftien kalenderdagen vanaf de kennisgeving van de beslissing tot weigering. De provinciegouverneur neemt een definitieve beslissing binnen dertig kalenderdagen.
§ 3. Het verlof, vermeld in § 1, is niet van toepassing op de stagiair.
" Art. 116. § 1. De gewestelijk ontvanger kan aanspraak maken op een contingent onbetaald verlof van maximaal 5 jaar tijdens de loopbaan, fractioneerbaar in maanden, naar rata van de duur die nodig is om een stage of proefperiode in een andere betrekking bij een overheidsdienst of in de privésector te doorlopen.
Binnen dat contingent is, al dan niet tezelfdertijd, naar keuze van de ambtenaar :
1° één jaar gelijkgesteld met dienstactiviteit;
2° één jaar een recht.
De nadere regelen voor de opname van een contingent onbetaald verlof worden bepaald in overleg met de arrondissementscommissaris en de gewestelijk ontvanger.
§ 2. De gewestelijk ontvanger kan tegen de weigering van het onbetaald verlof dat een gunst is, in beroep gaan bij de provinciegouverneur binnen vijftien kalenderdagen vanaf de kennisgeving van de beslissing tot weigering. De provinciegouverneur neemt een definitieve beslissing binnen dertig kalenderdagen.
§ 3. Het verlof, vermeld in § 1, is niet van toepassing op de stagiair.
Art. 56. L'article 116 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
" Art. 116. § 1er. Le receveur régional peut prétendre à un contingent de congés non payés de 5 ans au plus pendant la carrière, fractionnable en mois, au prorata de la durée nécessaire pour parcourir un stage ou une période d'essai dans une autre fonction auprès d'un service public ou dans le secteur privé.
Dans les limites de ce contingent, un an est assimilé à une activité de service et un an est un droit, simultanément ou non, selon le choix du fonctionnaire.
Les modalités de prise d'un contingent de congés non payés sont fixées en concertation avec le commissaire d'arrondissement et le receveur régional.
§ 2. Le receveur régional peut former un recours auprès du gouverneur de province contre le refus du congé non payé qui est une faveur, dans les quinze jours calendaires de la notification de la décision de refus. Le gouverneur de province prend une décision définitive dans les trente jours calendaires.
§ 3. Le congé, visé au § 1er, ne s'applique pas au stagiaire.
" Art. 116. § 1er. Le receveur régional peut prétendre à un contingent de congés non payés de 5 ans au plus pendant la carrière, fractionnable en mois, au prorata de la durée nécessaire pour parcourir un stage ou une période d'essai dans une autre fonction auprès d'un service public ou dans le secteur privé.
Dans les limites de ce contingent, un an est assimilé à une activité de service et un an est un droit, simultanément ou non, selon le choix du fonctionnaire.
Les modalités de prise d'un contingent de congés non payés sont fixées en concertation avec le commissaire d'arrondissement et le receveur régional.
§ 2. Le receveur régional peut former un recours auprès du gouverneur de province contre le refus du congé non payé qui est une faveur, dans les quinze jours calendaires de la notification de la décision de refus. Le gouverneur de province prend une décision définitive dans les trente jours calendaires.
§ 3. Le congé, visé au § 1er, ne s'applique pas au stagiaire.
Art. 57. Artikel 117 tot en met 119 van hetzelfde besluit worden opgeheven.
Art. 57. Les articles 117 à 119 inclus du même arrêté sont abrogés.
Art. 58. Artikel 120 tot en met 121 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, worden opgeheven.
Art. 58. Les articles 120 à 121 inclus du même arrêté, modifiés par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006, sont abrogés.
Art. 59. In deel IX van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt het opschrift van titel 9 vervangen door wat volgt :
" Titel 12. Verlof krachtens federale bepalingen of verplichtingen ".
" Titel 12. Verlof krachtens federale bepalingen of verplichtingen ".
Art. 59. Dans la partie IX du même arrêté, modifiée par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006, l'intitulé du titre 9 est remplacé par ce qui suit :
" Titre 12. Congés accordés en vertu de dispositions ou obligations fédérales ".
" Titre 12. Congés accordés en vertu de dispositions ou obligations fédérales ".
Art. 60. Artikel 123 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 123. De bepalingen van deel X, titel 12, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. "
" Art. 123. De bepalingen van deel X, titel 12, van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. "
Art. 60. L'article 123 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
" Art. 123. Les dispositions de la partie X, titre 12, du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional. "
" Art. 123. Les dispositions de la partie X, titre 12, du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional. "
Art. 61. Het opschrift van deel X van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
" Deel X. Het verlies van de hoedanigheid van ambtenaar en de definitieve ambtsneerlegging ".
" Deel X. Het verlies van de hoedanigheid van ambtenaar en de definitieve ambtsneerlegging ".
Art. 61. L'intitulé de la partie X du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
" Partie X. La perte de la qualité de fonctionnaire et la cessation définitive des fonctions ".
" Partie X. La perte de la qualité de fonctionnaire et la cessation définitive des fonctions ".
Art. 62. Artikel 124 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 124. De bepalingen van deel XI, hoofdstuk 1, van het VPS, met uitzondering van artikel XI 2, zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, op voorwaarde van de volgende aanpassingen :
1° de woorden " de werkgever " worden gelezen als " de provinciegouverneur ";
2° de woorden " de diensten van de Vlaamse overheid " worden gelezen als " het Vlaamse Gewest ". "
" Art. 124. De bepalingen van deel XI, hoofdstuk 1, van het VPS, met uitzondering van artikel XI 2, zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, op voorwaarde van de volgende aanpassingen :
1° de woorden " de werkgever " worden gelezen als " de provinciegouverneur ";
2° de woorden " de diensten van de Vlaamse overheid " worden gelezen als " het Vlaamse Gewest ". "
Art. 62. L'article 124 du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006, est remplacé par ce qui suit :
" Art. 124. Les dispositions de la partie XI, chapitre 1er, du SPF, à l'exception de l'article XI 2, s'appliquent par analogie au receveur régional, moyennant les adaptations suivantes :
1° les mots " l'employeur " sont lus comme " le gouverneur de province ";
2° les mots " les services de l'Autorité flamande " sont lus comme " la Région flamande ". "
" Art. 124. Les dispositions de la partie XI, chapitre 1er, du SPF, à l'exception de l'article XI 2, s'appliquent par analogie au receveur régional, moyennant les adaptations suivantes :
1° les mots " l'employeur " sont lus comme " le gouverneur de province ";
2° les mots " les services de l'Autorité flamande " sont lus comme " la Région flamande ". "
Art. 63. In hetzelfde besluit worden de volgende artikelen opgeheven :
1° artikel 125 tot en met 127;
2° artikel 128, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006;
3° artikel 129 en 130.
1° artikel 125 tot en met 127;
2° artikel 128, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006;
3° artikel 129 en 130.
Art. 63. Au même arrêté, les articles suivants sont abrogés :
1° les articles 125 à 127 inclus;
2° l'article 128, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006;
3° les articles 129 et 130.
1° les articles 125 à 127 inclus;
2° l'article 128, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006;
3° les articles 129 et 130.
Art. 64. Artikel 132 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 132. Aan de graad van gewestelijk ontvanger wordt de volgende salarisschaal verbonden.
" Art. 132. Aan de graad van gewestelijk ontvanger wordt de volgende salarisschaal verbonden.
Art. 64. L'article 132 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
" Art. 132. Au grade de receveur régional est liée l'échelle de traitement suivante.
" Art. 132. Au grade de receveur régional est liée l'échelle de traitement suivante.
| Gewestelijk ontvanger | |
| -- | -- |
| Minimum | 31.291,63 |
| Maximum | 45.472,38 |
| -- | -- |
| Verhogingen | 2x 2 x 1.289,20 |
| 9x 2 x 1.289,15 | |
| -- | -- |
| 0 | 31.291,63 |
| 1 | 31.291,63 |
| 2 | 32.580,83 |
| 3 | 32.580,83 |
| 4 | 33.870,03 |
| 5 | 33.870,03 |
| 6 | 35.159,18 |
| 7 | 35.159,18 |
| 8 | 36.448,33 |
| 9 | 36.448,33 |
| 10 | 37.737,48 |
| 11 | 37.737,48 |
| 12 | 39.026,63 |
| 13 | 39.026,63 |
| 14 | 40.315,78 |
| 15 | 40.315,78 |
| 16 | 41.604,93 |
| 17 | 41.604,93 |
| 18 | 42.894,08 |
| 19 | 42.894,08 |
| 20 | 44.183,23 |
| 21 | 44.183,23 |
| 22 | 45.472,38 |
Modifications
Minimum31.291,63Maximum45.472,38----Verhogingen2x 2 x 1.289,209x 2 x 1.289,15----031.291,63131.291,63232.580,83332.580,83433.870,03533.870,03635.159,18735.159,18836.448,33936.448,331037.737,481137.737,481239.026,631339.026,631440.315,781540.315,781641.604,931741.604,931842.894,081942.894,082044.183,232144.183,232245.472,38
| Receveur régional | |
| - | -- |
| Minimum | 31.291,63 |
| Maximum | 45.472,38 |
| -- | -- |
| Augmentations | 2 x 2 x 1.289,20 |
| 9 x 2 x 1.289,15 | |
| -- | -- |
| 0 | 31.291,63 |
| 1 | 31.291,63 |
| 2 | 32.580,83 |
| 3 | 32.580,83 |
| 4 | 33.870,03 |
| 5 | 33.870,03 |
| 6 | 35.159,18 |
| 7 | 35.159,18 |
| 8 | 36.448,33 |
| 9 | 36.448,33 |
| 10 | 37.737,48 |
| 11 | 37.737,48 |
| 12 | 39.026,63 |
| 13 | 39.026,63 |
| 14 | 40.315,78 |
| 15 | 40.315,78 |
| 16 | 41.604,93 |
| 17 | 41.604,93 |
| 18 | 42.894,08 |
| 19 | 42.894,08 |
| 20 | 44.183,23 |
| 21 | 44.183,23 |
| 22 | 45.472,38 |
Modifications
Augmentations2 x 2 x 1.289,209 x 2 x 1.289,15----031.291,63131.291,63232.580,83332.580,83433.870,03533.870,03635.159,18735.159,18836.448,33936.448,331037.737,481137.737,481239.026,631339.026,631440.315,781540.315,781641.604,931741.604,931842.894,081942.894,082044.183,232144.183,232245.472,38
Art. 65. In deel XI, titel 1, van hetzelfde besluit wordt hoofdstuk 3, dat bestaat uit artikel 134 tot en met 138, vervangen door wat volgt :
" Hoofdstuk 3. In aanmerking nemen van diensten en ervaring.
Art. 134. De diensten en ervaring van de gewestelijk ontvanger worden in aanmerking genomen voor de berekening van zijn geldelijke anciënniteit zoals voor de personeelsleden van de diensten van de Vlaamse overheid.
Art. 135. In afwijking van artikel 134 behouden de gewestelijk ontvangers, die in dienst waren wanneer dit statuut in werking treedt, hun geldelijke anciënniteit. "
" Hoofdstuk 3. In aanmerking nemen van diensten en ervaring.
Art. 134. De diensten en ervaring van de gewestelijk ontvanger worden in aanmerking genomen voor de berekening van zijn geldelijke anciënniteit zoals voor de personeelsleden van de diensten van de Vlaamse overheid.
Art. 135. In afwijking van artikel 134 behouden de gewestelijk ontvangers, die in dienst waren wanneer dit statuut in werking treedt, hun geldelijke anciënniteit. "
Art. 65. Dans la partie XI, titre 1er, du même arrêté, le chapitre 3, comprenant les articles 134 à 138 inclus, est remplacé par les dispositions suivantes :
" Chapitre 3. Prise en considération de services et d'expérience.
Art. 134. Les services et l'expérience du receveur régional sont pris en considération pour le calcul de son ancienneté pécuniaire comme pour les membres du personnel des services de l'Autorité flamande.
Art. 135. Par dérogation à l'article 134, les receveurs régionaux qui étaient en fonction lorsque le présent statut entre en vigueur, maintiennent leur ancienneté pécuniaire. "
" Chapitre 3. Prise en considération de services et d'expérience.
Art. 134. Les services et l'expérience du receveur régional sont pris en considération pour le calcul de son ancienneté pécuniaire comme pour les membres du personnel des services de l'Autorité flamande.
Art. 135. Par dérogation à l'article 134, les receveurs régionaux qui étaient en fonction lorsque le présent statut entre en vigueur, maintiennent leur ancienneté pécuniaire. "
Art. 66. Artikel 134, 135, 136, 137 en 138 van hetzelfde besluit worden opgeheven.
Art. 66. Les articles 134, 135, 136, 137 et 138 du même arrêté sont abrogés.
Art. 67. Aan artikel 139 van hetzelfde besluit wordt een § 5 toegevoegd, die luidt als volgt :
" § 5. Artikel VII 11, § 2, van het VPS is van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. "
" § 5. Artikel VII 11, § 2, van het VPS is van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. "
Art. 67. A l'article 139 du même arrêté est ajouté un § 5, ainsi rédigé :
" § 5. L'article VII 11, § 2 du SPF s'applique par analogie au receveur régional. "
" § 5. L'article VII 11, § 2 du SPF s'applique par analogie au receveur régional. "
Art. 68. Artikel 140 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 140. Als het maandsalaris niet volledig verschuldigd is, wordt het bedrag van het maandloon berekend volgens de formule, vermeld in artikel VII 6, § 1, van het VPS. "
" Art. 140. Als het maandsalaris niet volledig verschuldigd is, wordt het bedrag van het maandloon berekend volgens de formule, vermeld in artikel VII 6, § 1, van het VPS. "
Art. 68. L'article 140 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
" Art. 140. Lorsque le traitement mensuel n'est pas redevable en entier, le montant du traitement mensuel est calculé suivant la formule, visée à l'article VII 6, § 1er, du SPF. "
" Art. 140. Lorsque le traitement mensuel n'est pas redevable en entier, le montant du traitement mensuel est calculé suivant la formule, visée à l'article VII 6, § 1er, du SPF. "
Art. 69. In artikel 146 van hetzelfde besluit wordt § 2 vervangen door wat volgt :
" § 2. Het bedrag van de eindejaarstoelage is gelijk aan een percentage van het brutosalaris van de maand november. Dit percentage is gelijk aan het percentage, vermeld in artikel VII 22, § 2, van het VPS voor de personeelsleden met rang A2. "
" § 2. Het bedrag van de eindejaarstoelage is gelijk aan een percentage van het brutosalaris van de maand november. Dit percentage is gelijk aan het percentage, vermeld in artikel VII 22, § 2, van het VPS voor de personeelsleden met rang A2. "
Art. 69. Dans l'article 146 du même arrêté, le § 2 est remplacé par la disposition suivante :
" § 2. Le montant de l'allocation de fin d'année est égal à un pourcentage du traitement brut du mois de novembre. Ce pourcentage est égal au pourcentage, visé à l'article VII 22, § 2, du SPF pour les membres du personnel de rang A2. "
" § 2. Le montant de l'allocation de fin d'année est égal à un pourcentage du traitement brut du mois de novembre. Ce pourcentage est égal au pourcentage, visé à l'article VII 22, § 2, du SPF pour les membres du personnel de rang A2. "
Art. 70. Aan deel XI, titel 2, van hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk 3, bestaande uit artikel 146bis, toegevoegd, dat luidt als volgt :
" Hoofdstuk 3. Toelage voor het tijdelijk overnemen van een ander bestuur
Art. 146bis. § 1. De gewestelijk ontvanger die door de arrondissementscommissaris wordt belast met een bijkomend bestuur, bij tijdelijke afwezigheid van de effectieve titularis die verantwoordelijk is voor dit bestuur of in afwachting van de invulling van een vacature, ontvangt hiervoor een toelage.
§ 2. De arrondissementscommissaris bepaalt deze toelage a rato van het aantal gepresteerde uren voor het bijkomend bestuur, voor zover dit aantal gepresteerde uren opgeteld bij het aantal uren verricht voor de eigen besturen een normale voltijdse beroepsbezigheid te boven gaat.
Deze toelage mag maximaal 40 % bedragen van het beginsalaris van een gewestelijk ontvanger.
§ 3. Het recht op deze toelage ontstaat zodra de gewestelijk ontvanger gedurende ten minste vijf opeenvolgende werkdagen wordt belast met het bijkomend bestuur. "
" Hoofdstuk 3. Toelage voor het tijdelijk overnemen van een ander bestuur
Art. 146bis. § 1. De gewestelijk ontvanger die door de arrondissementscommissaris wordt belast met een bijkomend bestuur, bij tijdelijke afwezigheid van de effectieve titularis die verantwoordelijk is voor dit bestuur of in afwachting van de invulling van een vacature, ontvangt hiervoor een toelage.
§ 2. De arrondissementscommissaris bepaalt deze toelage a rato van het aantal gepresteerde uren voor het bijkomend bestuur, voor zover dit aantal gepresteerde uren opgeteld bij het aantal uren verricht voor de eigen besturen een normale voltijdse beroepsbezigheid te boven gaat.
Deze toelage mag maximaal 40 % bedragen van het beginsalaris van een gewestelijk ontvanger.
§ 3. Het recht op deze toelage ontstaat zodra de gewestelijk ontvanger gedurende ten minste vijf opeenvolgende werkdagen wordt belast met het bijkomend bestuur. "
Art. 70. A la partie XI, titre 2, du même arrêté, il est ajouté un chapitre 3, comprenant l'article 146bis, ainsi rédigé :
" Chapitre 3. Allocation pour la reprise temporaire d'une autre administration.
Art. 146bis. § 1er. Le receveur régional qui est chargé d'une administration supplémentaire par le commissaire d'arrondissement, lors d'une absence temporaire du titulaire effectif responsable de cette administration ou dans l'attente du pourvoi à une vacance d'emploi, perçoit une allocation à cet effet.
§ 2. Le commissaire d'arrondissement fixe cette allocation au prorata du nombre d'heures prestées pour l'administration supplémentaire, dans la mesure où ce nombre d'heures prestées additionné au nombre d'heures prestées pour les propres administrations est supérieur à une activité professionnelle normale.
Cette allocation est plafonnée à 40 % du traitement de base d'un receveur régional.
§ 3. Le droit à cette allocation existe à partir du moment où le receveur régional est chargé de l'administration supplémentaire durant au moins cinq jours ouvrables consécutifs. "
" Chapitre 3. Allocation pour la reprise temporaire d'une autre administration.
Art. 146bis. § 1er. Le receveur régional qui est chargé d'une administration supplémentaire par le commissaire d'arrondissement, lors d'une absence temporaire du titulaire effectif responsable de cette administration ou dans l'attente du pourvoi à une vacance d'emploi, perçoit une allocation à cet effet.
§ 2. Le commissaire d'arrondissement fixe cette allocation au prorata du nombre d'heures prestées pour l'administration supplémentaire, dans la mesure où ce nombre d'heures prestées additionné au nombre d'heures prestées pour les propres administrations est supérieur à une activité professionnelle normale.
Cette allocation est plafonnée à 40 % du traitement de base d'un receveur régional.
§ 3. Le droit à cette allocation existe à partir du moment où le receveur régional est chargé de l'administration supplémentaire durant au moins cinq jours ouvrables consécutifs. "
Art. 71. In artikel 156 van hetzelfde besluit worden de woorden " het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap " vervangen door de woorden " de diensten van de Vlaamse overheid ".
Art. 71. A l'article 156 du même arrêté, les mots " du Ministère de la Communauté flamande " sont remplacés par les mots " des services de l'Autorité flamande ".
Art. 72. Artikel 157 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art. 72. L'article 157 du même arrêté est abrogé.
Art. 73. In deel XI, titel 3, van hetzelfde besluit wordt hoofdstuk 4, bestaande uit artikel 158, opgeheven.
Art. 73. Dans la partie XI, titre 3, du même arrêté le chapitre 4, comprenant l'article 158, est abrogé.
Art. 74. In deel XI, titel 3, van hetzelfde besluit wordt het opschrift van hoofdstuk 5 vervangen door wat volgt :
" Hoofdstuk 5. Dienstverplaatsingen naar de te bedienen besturen met het openbaar vervoer "
" Hoofdstuk 5. Dienstverplaatsingen naar de te bedienen besturen met het openbaar vervoer "
Art. 74. Dans la partie XI, titre 3 du même arrêté, l'intitulé du chapitre 5 est remplacé par ce qui suit :
" Chapitre 5. Déplacements de service par transports en commun aux administrations à desservir ".
" Chapitre 5. Déplacements de service par transports en commun aux administrations à desservir ".
Art. 75. In deel XI, titel 3, van hetzelfde besluit wordt hoofdstuk 6, bestaande uit artikel 158ter tot en met 158sexies, vervangen door wat volgt :
" Hoofdstuk 6. Forfaitaire tegemoetkoming voor dienstverplaatsingen naar de te bedienen besturen
Art. 158ter. De standplaats van de gewestelijk ontvanger wordt vastgesteld in zijn woonplaats.
Art. 158quater. De gewestelijk ontvanger heeft voor de verplaatsingen met eigen motorvoertuig tussen zijn standplaats en de door hem te bedienen besturen per gemeente van tewerkstelling recht op een tegemoetkoming ten bedrage van de volledige maandelijkse kostprijs van een treinkaart tweede klasse voor dezelfde afstand.
Art. 158quinquies. De gewestelijk ontvanger mag de tegemoetkoming niet combineren met de door de werkgever ten laste genomen kosten van een abonnement op het openbaar vervoer naar en van het te bedienen bestuur of met een fietsvergoeding. "
" Hoofdstuk 6. Forfaitaire tegemoetkoming voor dienstverplaatsingen naar de te bedienen besturen
Art. 158ter. De standplaats van de gewestelijk ontvanger wordt vastgesteld in zijn woonplaats.
Art. 158quater. De gewestelijk ontvanger heeft voor de verplaatsingen met eigen motorvoertuig tussen zijn standplaats en de door hem te bedienen besturen per gemeente van tewerkstelling recht op een tegemoetkoming ten bedrage van de volledige maandelijkse kostprijs van een treinkaart tweede klasse voor dezelfde afstand.
Art. 158quinquies. De gewestelijk ontvanger mag de tegemoetkoming niet combineren met de door de werkgever ten laste genomen kosten van een abonnement op het openbaar vervoer naar en van het te bedienen bestuur of met een fietsvergoeding. "
Art. 75. Dans la partie XI, titre 3, du même arrêté, le chapitre 6, comprenant les articles 158ter à 158sexies inclus, est remplacé par ce qui suit :
" Chapitre 6. Indemnité forfaitaire pour déplacements de service aux administrations à desservir.
Art. 158ter. La résidence administrative du receveur régional est fixée à son domicile.
Art. 158quater. Pour les déplacements avec son propre véhicule motorisé entre sa résidence administrative et les administrations à desservir par lui, le receveur régional a droit à une indemnité par commune de mise au travail à concurrence du coût mensuel total d'une carte train deuxième classe pour la même distance.
Art. 158quinquies. Le receveur régional n'a pas le droit de combiner l'indemnité avec les coûts pris en charge par l'employeur d'un abonnement de transports en commun à l'administration à desservir, ou avec une indemnité vélo. "
" Chapitre 6. Indemnité forfaitaire pour déplacements de service aux administrations à desservir.
Art. 158ter. La résidence administrative du receveur régional est fixée à son domicile.
Art. 158quater. Pour les déplacements avec son propre véhicule motorisé entre sa résidence administrative et les administrations à desservir par lui, le receveur régional a droit à une indemnité par commune de mise au travail à concurrence du coût mensuel total d'une carte train deuxième classe pour la même distance.
Art. 158quinquies. Le receveur régional n'a pas le droit de combiner l'indemnité avec les coûts pris en charge par l'employeur d'un abonnement de transports en commun à l'administration à desservir, ou avec une indemnité vélo. "
Art. 76. In deel XI, titel 3, van hetzelfde besluit wordt het hoofdstuk 7, bestaande uit artikel 158septies, opgeheven.
Art. 76. Dans la partie XI, titre 3, du même arrêté le chapitre 7, comprenant l'article 158septies, est abrogé.
Art. 77. Aan deel XI, titel 3, van hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk 8, dat bestaat uit artikel 158octies tot en met 158decies, toegevoegd, dat luidt als volgt :
" Hoofdstuk 8. Maaltijdcheques
Art. 158octies. Elke gewestelijk ontvanger heeft per effectieve werkdag recht op één maaltijdcheque, ongeacht de duur van de arbeidsprestaties.
Art. 158nonies. De nominale waarde van de maaltijdcheque bedraagt 5,00 euro, waarvan de werknemersbijdrage en de werkgeversbijdrage worden vastgesteld als volgt :
" Hoofdstuk 8. Maaltijdcheques
Art. 158octies. Elke gewestelijk ontvanger heeft per effectieve werkdag recht op één maaltijdcheque, ongeacht de duur van de arbeidsprestaties.
Art. 158nonies. De nominale waarde van de maaltijdcheque bedraagt 5,00 euro, waarvan de werknemersbijdrage en de werkgeversbijdrage worden vastgesteld als volgt :
Art. 77. A la partie XI, titre 3, du même arrêté, il est ajouté un chapitre 8, comprenant les articles 158octies à 158decies inclus, ainsi rédigé :
" Chapitre 8. Chèques-repas.
Art. 158octies. Par jour de travail effectif, chaque receveur régional a droit à un chèque-repas, quelle que soit la durée des prestations de travail.
Art. 158nonies. La valeur nominale du chèque-repas s'élève à 5,00 euros, dont l'intervention du travailleur et de l'employeur est fixée comme suit :
" Chapitre 8. Chèques-repas.
Art. 158octies. Par jour de travail effectif, chaque receveur régional a droit à un chèque-repas, quelle que soit la durée des prestations de travail.
Art. 158nonies. La valeur nominale du chèque-repas s'élève à 5,00 euros, dont l'intervention du travailleur et de l'employeur est fixée comme suit :
| periode | werknemersbijdrage | werkgeversbijdrage |
| -- | -- | -- |
| 1 juli 2007 tot en met 31 augustus | 2,50 euro | 2,50 euro |
| 2008 | ||
| 1 september 2008 tot en met 30 | 1,50 euro | 3,50 euro |
| april 2009 | ||
| vanaf 1 mei 2009 | 1,09 euro | 3,91 euro |
Modifications
1 juli 2007 tot en met 31 augustus2,50 euro2,50 euro20081 september 2008 tot en met 301,50 euro3,50 euroapril 2009vanaf 1 mei 20091,09 euro3,91 euro
| période | intervention | intervention |
| travailleur | employeur | |
| -- | -- | -- |
| 1er juillet 2007 au 31 août 2008 | 2,50 euros | 2,50 euros |
| inclus | ||
| 1er septembre 2008 au 30 avril 2009 | 1,50 euros | 3,50 euros |
| inclus | ||
| a partir du 1er mai 2009 | 1,09 euros | 3,91 euros |
Modifications
1er juillet 2007 au 31 août 20082,50 euros2,50 eurosinclus1er septembre 2008 au 30 avril 20091,50 euros3,50 eurosinclusa partir du 1er mai 20091,09 euros3,91 euros
Art. 158decies. § 1. In geval van een verlof voor opdracht, blijft het recht op maaltijdcheques behouden indien het salaris door de Vlaamse overheid wordt doorbetaald.
§ 2. In geval van dienstvrijstelling die een volledige werkdag in beslag neemt, beslist de arrondissementscommissaris naar gelang van de aard van de dienstvrijstelling of het recht op maaltijdcheques behouden blijft.
§ 3. Een buitenlandse dienstreis geeft geen recht op de toekenning van een maaltijdcheque.
§ 4. Er is geen recht op maaltijdcheques in geval van tuchtschorsing zoals vermeld in artikel VIII 2, 3°, van het VPS of in geval van schorsing in het belang van de dienst zoals vermeld in deel IX van het VPS.
§ 5. In geval van deelname aan een georganiseerde werkonderbreking zoals vermeld in artikel X 5 van het VPS verliest de gewestelijk ontvanger het recht op maaltijdcheques indien die dag geen prestaties worden verricht. In geval van lock-out, waarbij het personeelslid de toegang tot de werkplaats werd verhinderd, is er recht op een maaltijdcheque als de gewestelijk ontvanger die dag een prestatie levert of de afwezigheid via een attest verantwoordt. "
§ 2. In geval van dienstvrijstelling die een volledige werkdag in beslag neemt, beslist de arrondissementscommissaris naar gelang van de aard van de dienstvrijstelling of het recht op maaltijdcheques behouden blijft.
§ 3. Een buitenlandse dienstreis geeft geen recht op de toekenning van een maaltijdcheque.
§ 4. Er is geen recht op maaltijdcheques in geval van tuchtschorsing zoals vermeld in artikel VIII 2, 3°, van het VPS of in geval van schorsing in het belang van de dienst zoals vermeld in deel IX van het VPS.
§ 5. In geval van deelname aan een georganiseerde werkonderbreking zoals vermeld in artikel X 5 van het VPS verliest de gewestelijk ontvanger het recht op maaltijdcheques indien die dag geen prestaties worden verricht. In geval van lock-out, waarbij het personeelslid de toegang tot de werkplaats werd verhinderd, is er recht op een maaltijdcheque als de gewestelijk ontvanger die dag een prestatie levert of de afwezigheid via een attest verantwoordt. "
Art. 158decies. § 1er. En cas de congé pour mission, le droit aux chèques-repas est maintenu si le traitement continue à être payé par l'Autorité flamande.
§ 2. En cas de dispense de service d'un jour ouvrable entier, le commissaire d'arrondissement décide en fonction de la nature de la dispense de service si le droit aux chèques-repas est maintenu.
§ 3. Un voyage de service à l'étranger ne donne pas droit à l'octroi d'un chèque-repas.
§ 4. Il n'existe aucun droit aux chèques-repas en cas de suspension disciplinaire, telle que visée à l'article VIII 2, 3° du SPF ou en cas de suspension dans l'intérêt du service, telle que visée à la partie IX du SPF.
§ 5. En cas de participation à une action de cessation concertée du travail, telle que visée à l'article X 5 du SPF, le receveur régional perd le droit aux chèques-repas si aucune prestation n'est effectuée ce jour-là. En cas de lock-out, quand l'accès du membre du personnel au lieu de travail a été rendu impossible, le receveur régional a droit à un chèque-repas s'il fournit une prestation ce jour-là ou s'il justifie l'absence au moyen d'une attestation. "
§ 2. En cas de dispense de service d'un jour ouvrable entier, le commissaire d'arrondissement décide en fonction de la nature de la dispense de service si le droit aux chèques-repas est maintenu.
§ 3. Un voyage de service à l'étranger ne donne pas droit à l'octroi d'un chèque-repas.
§ 4. Il n'existe aucun droit aux chèques-repas en cas de suspension disciplinaire, telle que visée à l'article VIII 2, 3° du SPF ou en cas de suspension dans l'intérêt du service, telle que visée à la partie IX du SPF.
§ 5. En cas de participation à une action de cessation concertée du travail, telle que visée à l'article X 5 du SPF, le receveur régional perd le droit aux chèques-repas si aucune prestation n'est effectuée ce jour-là. En cas de lock-out, quand l'accès du membre du personnel au lieu de travail a été rendu impossible, le receveur régional a droit à un chèque-repas s'il fournit une prestation ce jour-là ou s'il justifie l'absence au moyen d'une attestation. "
Art. 78. Aan deel XI, titel 3, van hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk 9, dat bestaat uit artikel 158undecies, toegevoegd, dat luidt als volgt :
" Hoofdstuk 9. Rechtsbijstand.
Art. 158undecies. De gewestelijk ontvanger die door derden gerechtelijk vervolgd worden, krijgt hiervoor rechtsbijstand onder de voorwaarden, vermeld in een omzendbrief van de minister van Binnenlandse Aangelegenheden. "
" Hoofdstuk 9. Rechtsbijstand.
Art. 158undecies. De gewestelijk ontvanger die door derden gerechtelijk vervolgd worden, krijgt hiervoor rechtsbijstand onder de voorwaarden, vermeld in een omzendbrief van de minister van Binnenlandse Aangelegenheden. "
Art. 78. A la partie XI, titre 3, du même arrêté, il est ajouté un chapitre 9, comprenant l'article 158undecies, ainsi rédigé :
" Chapitre 9. Assistance en justice.
Art. 158undecies. Le receveur régional qui est poursuivi en justice par des tiers, reçoit une assistance en justice, aux conditions mentionnées dans une circulaire du Ministre des Affaires intérieures. "
" Chapitre 9. Assistance en justice.
Art. 158undecies. Le receveur régional qui est poursuivi en justice par des tiers, reçoit une assistance en justice, aux conditions mentionnées dans une circulaire du Ministre des Affaires intérieures. "
Art. 79. In artikel 159 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, worden de woorden " de delen IV, V, VII, VIII en X en de artikelen 108 tot en met 113 " vervangen door de woorden " de delen IV, titel 1 en 3, V, VII, VIII, IX, titel 5, titel 6 en titel 7, hoofdstuk 2 en van deel X. "
Art. 79. Dans l'article 159 du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006, les mots " des parties IV, V, VII, VIII et X et des articles 108 à 113 inclus " sont remplacés par les mots " des parties IV, titre 1er et 3, V, VII, VIII, IX, titres 5, 6 et 7, chapitre 2 et de la partie X. "
Art. 80. In deel XII van hetzelfde besluit wordt een artikel 159bis ingevoegd, dat luidt als volgt :
" Art. 159bis. De contractuele gewestelijk ontvanger behoudt in geval van carenzdag, zijn bezoldiging voor die dag. "
" Art. 159bis. De contractuele gewestelijk ontvanger behoudt in geval van carenzdag, zijn bezoldiging voor die dag. "
Art. 80. Dans la partie XII du même arrêté, il est inséré un article 159bis, rédigé comme suit :
" Art. 159bis. En cas de jour de carence, le receveur régional contractuel maintient sa rémunération pour le jour concerné. "
" Art. 159bis. En cas de jour de carence, le receveur régional contractuel maintient sa rémunération pour le jour concerné. "
Art. 81. Artikel 160bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 160bis. In afwijking van artikel X 9, § 1, van het VPS kunnen voor de periode van 1 januari 2006 tot en met 31 december 2008 maximaal 33 werkdagen vakantie geheel of gedeeltelijk opgespaard worden en aangewend worden in de daaropvolgende kalenderjaren en uiterlijk vóór de pensionering. "
" Art. 160bis. In afwijking van artikel X 9, § 1, van het VPS kunnen voor de periode van 1 januari 2006 tot en met 31 december 2008 maximaal 33 werkdagen vakantie geheel of gedeeltelijk opgespaard worden en aangewend worden in de daaropvolgende kalenderjaren en uiterlijk vóór de pensionering. "
Art. 81. L'article 160bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006, est remplacé par ce qui suit :
" Art. 160bis. Par dérogation à l'article X 9, § 1er du SPF, pour la période du 1er janvier 2006 au 31 décembre 2008 inclus 33 jours ouvrables de congé au plus peuvent être accumulés en entier ou en partie et utilisés dans les années calendaires suivantes et au plus tard avant la mise en retraite. "
" Art. 160bis. Par dérogation à l'article X 9, § 1er du SPF, pour la période du 1er janvier 2006 au 31 décembre 2008 inclus 33 jours ouvrables de congé au plus peuvent être accumulés en entier ou en partie et utilisés dans les années calendaires suivantes et au plus tard avant la mise en retraite. "
Art. 82. Artikel 160ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt vervangen door wat volgt :
" Art. 160ter. Artikel XI 13 van het VPS is van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. "
" Art. 160ter. Artikel XI 13 van het VPS is van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. "
Art. 82. L'article 160ter du même arrêté, inséré par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006, est remplacé par ce qui suit :
" Art. 160ter. L'article XI 13 du SPF s'applique par analogie au receveur régional. "
" Art. 160ter. L'article XI 13 du SPF s'applique par analogie au receveur régional. "
Art. 83. Bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art. 83. L'annexe 1re du même arrêté est abrogée.
Art. 84. De volgende bepalingen van het besluit hebben uitwerking met ingang van de ernaast vermelde datum :
1° artikel 72, 74, 75 en 76 hebben uitwerking met ingang van 1 maart 2006;
2° artikel 80 heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2006;
3° artikel 77 heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007;
4° artikel 3, 4, 31, wat betreft artikel X 9, § 1, VPS, en 81 hebben uitwerking met ingang van 1 januari 2008;
5° artikel 64 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009.
1° artikel 72, 74, 75 en 76 hebben uitwerking met ingang van 1 maart 2006;
2° artikel 80 heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2006;
3° artikel 77 heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007;
4° artikel 3, 4, 31, wat betreft artikel X 9, § 1, VPS, en 81 hebben uitwerking met ingang van 1 januari 2008;
5° artikel 64 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009.
Art. 84. Les suivantes dispositions de l'arrêté produisent leurs effets aux dates spécifiées :
1° les articles 72, 74, 75 et 76 produisent leurs effets le 1er mars 2006;
2° l'article 80 produit ses effets le 1er juillet 2006;
3° l'article 77 produit ses effets le 1er juillet 2007;
4° les articles 3, 4, 31, en ce qui concerne l'article X 9, § 1er, SPF, et 81 produisent leurs effets le 1er janvier 2008;
5° l'article 64 produit ses effets le 1er janvier 2009.
1° les articles 72, 74, 75 et 76 produisent leurs effets le 1er mars 2006;
2° l'article 80 produit ses effets le 1er juillet 2006;
3° l'article 77 produit ses effets le 1er juillet 2007;
4° les articles 3, 4, 31, en ce qui concerne l'article X 9, § 1er, SPF, et 81 produisent leurs effets le 1er janvier 2008;
5° l'article 64 produit ses effets le 1er janvier 2009.
Art. 85. De Vlaamse minister, bevoegd voor de binnenlandse aangelegenheden, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 14 november 2008.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
K. PEETERS
De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en Inburgering,
M. KEULEN.
Brussel, 14 november 2008.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
K. PEETERS
De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en Inburgering,
M. KEULEN.
Art. 85. Le Ministre flamand ayant les affaires intérieures dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Bruxelles, le 14 novembre 2008.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
K. PEETERS
Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des Villes, du Logement et de l'Intégration civique,
M. KEULEN.
Bruxelles, le 14 novembre 2008.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
K. PEETERS
Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des Villes, du Logement et de l'Intégration civique,
M. KEULEN.