Artikel 1. Het opschrift van het besluit van de Regering van 26 maart 1997 tot organisatie van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap in afdelingen wordt vervangen door volgend opschrift :
" Besluit van de Regering van 26 maart 1997 tot organisatie van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap in afdelingen en departementen ".
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
23 NOVEMBER 2006. - Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van 26 maart 1997 tot organisatie van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap in afdelingen (VERTALING).
Titre
23 NOVEMBRE 2006. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du 26 mars 1997 portant organisation du Ministère de la Communauté germanophone en divisions (TRADUCTION).
Informations sur le document
Info du document
Tekst (7)
Texte (7)
Article 1. Le titre de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone du 26 mars 1997 portant organisation du Ministère de la Communauté germanophone en divisions est remplacé par le titre suivant :
" Arrêté du Gouvernement du 26 mars 1997 portant organisation du Ministère de la Communauté germanophone en divisions et départements ".
" Arrêté du Gouvernement du 26 mars 1997 portant organisation du Ministère de la Communauté germanophone en divisions et départements ".
Art. 2. Artikel 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling :
" Art. 1. Het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap is in afdelingen georganiseerd, die in departementen onderverdeeld zijn en waaraan bepaalde diensten met afzonderlijk beheer ondergeschikt zijn.
De benoeming van de afdelingen en de naam van de afdelingshoofden alsmede de benoeming van de departementen en diensten met afzonderlijk beheer en de naam van de departements- en diensthoofden zijn in de bijlage bij dit besluit opgenomen.
De afdelingshoofden zijn tegenover de Secretaris-generaal verantwoordelijk voor het bestuur van hun afdeling. De departements- en diensthoofden zijn tegenover hun afdelingshoofd verantwoordelijk voor het bestuur van hun departement of dienst. "
" Art. 1. Het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap is in afdelingen georganiseerd, die in departementen onderverdeeld zijn en waaraan bepaalde diensten met afzonderlijk beheer ondergeschikt zijn.
De benoeming van de afdelingen en de naam van de afdelingshoofden alsmede de benoeming van de departementen en diensten met afzonderlijk beheer en de naam van de departements- en diensthoofden zijn in de bijlage bij dit besluit opgenomen.
De afdelingshoofden zijn tegenover de Secretaris-generaal verantwoordelijk voor het bestuur van hun afdeling. De departements- en diensthoofden zijn tegenover hun afdelingshoofd verantwoordelijk voor het bestuur van hun departement of dienst. "
Art. 2. L'article 1 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
" Art. 1. Le Ministère de la Communauté germanophone est organisé en divisions, subdivisées en départements et auxquelles sont subordonnés certains services à gestion séparée.
La dénomination des divisions et le nom des chefs de division ainsi que la dénomination des départements et services à gestion séparée et le nom des chefs de département et de service sont mentionnés dans l'annexe au présent arrêté.
Les chefs de division sont responsables, vis-à-vis du Secrétaire général, de la gestion de leur division. Les chefs de département ou service sont responsables, vis-à-vis de leur chef de division, de la gestion de leur département ou service.
" Art. 1. Le Ministère de la Communauté germanophone est organisé en divisions, subdivisées en départements et auxquelles sont subordonnés certains services à gestion séparée.
La dénomination des divisions et le nom des chefs de division ainsi que la dénomination des départements et services à gestion séparée et le nom des chefs de département et de service sont mentionnés dans l'annexe au présent arrêté.
Les chefs de division sont responsables, vis-à-vis du Secrétaire général, de la gestion de leur division. Les chefs de département ou service sont responsables, vis-à-vis de leur chef de division, de la gestion de leur département ou service.
Art. 3. De bijlage van hetzelfde besluit wordt vervangen door de bijlage bij voorliggend besluit.
Art. 3. L'annexe du même arrêté est remplacée par l'annexe du présent arrêté.
Art. 4. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2007.
Art. 4. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2007.
Art. 5. De Minister-President, bevoegd inzake Begroting en Personeel, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Eupen, 23 november 2006.
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
De Minister-President,
Minister van Lokale Besturen
K.-H. LAMBERTZ
Eupen, 23 november 2006.
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
De Minister-President,
Minister van Lokale Besturen
K.-H. LAMBERTZ
Art. 5. Le Ministre-Président, compétent en matière de Budget et de Personnel, est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Eupen, le 23 novembre 2006.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
Le Ministre-Président,
Ministre des Pouvoirs locaux,
K.-H. LAMBERTZ
Eupen, le 23 novembre 2006.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
Le Ministre-Président,
Ministre des Pouvoirs locaux,
K.-H. LAMBERTZ
BIJLAGE.
ANNEXE.
Art. N. Lijst der namen.
(Lijst niet opgenomen om technische redenen. Zie B.S. 10-02-2006, p. 2410).
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering van 23 november 2006.
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
De Minister-President,
Minister van Lokale Besturen,
K.-H. LAMBERTZ.
(Lijst niet opgenomen om technische redenen. Zie B.S. 10-02-2006, p. 2410).
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering van 23 november 2006.
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
De Minister-President,
Minister van Lokale Besturen,
K.-H. LAMBERTZ.
Art. N. Liste des noms.
(Liste non reprise pour motifs techniques. Voir M.B. 29-03-2006, p. 2408-2409).
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 23 novembre 2006.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
Le Ministre-Président,
Ministre des Pouvoirs locaux,
K.-H. LAMBERTZ.
(Liste non reprise pour motifs techniques. Voir M.B. 29-03-2006, p. 2408-2409).
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 23 novembre 2006.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
Le Ministre-Président,
Ministre des Pouvoirs locaux,
K.-H. LAMBERTZ.