Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
5 APRIL 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 december 1992 tot regeling van de organisatie en de werking van het Participatiefonds.
Titre
5 AVRIL 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 décembre 1992 réglant l'organisation et le fonctionnement du Fonds de participation.
Informations sur le document
Info du document
Tekst (26)
Texte (26)
Artikel 1. In artikel 2 van het koninklijk besluit van 22 december 1992 tot regeling van de organisatie en de werking van het Participatiefonds worden de woorden " Waterloolaan 16 " vervangen door de woorden " de Lignestraat 1 ".
Article 1. A l'article 2 de l'arrêté du 22 décembre 1992 réglant l'organisation et le fonctionnement du Fonds de participation, les mots " boulevard de Waterloo 16 " sont remplacés par les mots " rue de Ligne 1 ".
Art.2. Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
  " Het Participatiefonds heeft als opdrachten deze zoals omschreven in artikel 74, § 1, van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen.
Art.2. L'article 4, du même arrêté, est remplacé par la disposition suivante :
  " Le Fonds de participation a pour missions celles visées à l'article 74, § 1er, de la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et financières. "
Art.3. Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art.3. L'article 5 du même arrêté est abrogé.
Art.4. Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het volgende lid :
  " In het kader van de opdracht zoals bedoeld in artikel 74, § 1, 8°, van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen, keurt de raad van bestuur de statuten goed van deze gespecialiseerde filialen. Deze statuten bepalen in het bijzonder de vennootschapsvorm, het maatschappelijke doel, de modaliteiten van het dagelijkse beheer en de handelings- en vertegenwoordigingsbevoegdheden. De handelingen van deze gespecialiseerde filialen worden bestempeld als daden van koophandel. "
Art.4. L'article 9 du même arrêté, est complété par l'alinéa suivant :
  " Dans le cadre de la mission visée à l'article 74, § 1er, 8°, de la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et financières, le Conseil d'administration approuve les statuts de ces filiales spécialisées, lesquels déterminent notamment leur forme sociétale, l'objet social, les modalités de la gestion journalière et les pouvoirs d'action et de représentation. Les actes de ces filiales spécialisées sont réputés commerciaux. "
Art.5. Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
  " Art. 10. Het dagelijkse bestuur van het Participatiefonds wordt waargenomen door zijn personeel waarvan het kader wordt georganiseerd door artikel 11, § 4, van de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige instellingen van openbaar nut. Voormeld personeel staat onder het gezag van zijn directeur-generaal benoemd door de raad van bestuur. "
Art.5. L'article 10, du même arrêté, est remplacé par la disposition suivante :
  " Art. 10. La gestion journalière du Fonds de participation est assurée par son personnel dont le cadre est organisé par l'article 11, § 4, de la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes d'intérêt public. Le personnel précité est placé sous l'autorité de son directeur général nommé par le conseil d'administration. "
Art.6. Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art.6. L'article 13 du même arrêté est abrogé.
Art.7. Aan artikel 14 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1 ° in § 1 worden de woorden " en de jaarrekeningen " verwijderd.
  2° § 2 wordt opgeheven.
  3° het derde lid van § 3 wordt opgeheven.
  4° in § 4 worden de woorden " artikel 4 " vervangen door de woorden " artikel 74, § 1, van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen;
  5° § 5 wordt aangevuld als volgt : " De jaarrekening dient evenwel niet te worden gepubliceerd. "
Art.7. A l'article 14 du même arrêté, sont apportées les modifications suivantes :
  1° au § 1er, les mots " et ses comptes annuels " sont supprimés.
  2° le § 2 est abrogé.
  3° l'alinéa 3 du § 3 est abrogé.
  4° au § 4, les mots " article 4 " sont remplacés par les mots " article 74, § 1er, de la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et financières ".
  5° le § 5 est complété par les mots suivants : " Les comptes annuels ne doivent cependant pas être publiés. "
Art.8. In artikel 15 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk besluit van 26 februari 2002, worden de woorden " artikel 4, 3° " vervangen door de woorden " artikel 74, § 1, 3° van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen ".
Art.8. Dans l'article 15 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 26 février 2002, les mots " article 4, 3° " sont remplacés par les mots " article 74, § 1er, 3°, de la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et financières ".
Art.9. Aan artikel 16 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk besluit van 26 februari 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in §1, tussen de eerste en de tweede gedachtestreep, wordt een gedachtestreep ingevoegd waarvan de tekst luidt als volgt :
  " - zelfstandige worden en een onderneming in de vorm van een eenpersoonsvennootschap oprichten of overnemen; "
  2° in § 2 wordt het woord " betrekking " vervangen door de woorden " zelfstandige activiteit ".
Art.9. Dans l'article 16, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 26 février 2002, sont apportées les modifications suivantes :
  1° au § 1er, entre le premier et le deuxième tiret, un tiret est ajouté, rédigé comme suit :
  " - devenir indépendant et créer ou reprendre une entreprise sous la forme d'une société unipersonnelle; "
  2° au § 2, le mot " emploi " est remplacé par " activité indépendante ".
Art.10. Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art.10. L'article 17 du même arrêté est abrogé.
Art.11. In de derde gedachtestreep van artikel 18 van hetzelfde besluit vervangen door het koninklijk besluit van 17 februari 1997 en gewijzigd door de koninklijke besluiten van 26 februari 2002 en 5 juni 2002, worden de woorden " andere dan het aanvullend krediet " verwijderd.
Art.11. A l'article 18, troisième tiret, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 17 février 1997 et modifié par les arrêtés royaux des 26 février 2002 et 5 juin 2002, les mots " autre que le crédit complémentaire " sont supprimés.
Art.12. Artikel 20 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk besluit van 26 februari 2002, wordt gewijzigd als volgt :
  1° § 1 wordt vervangen als volgt :
  " § 1. Voor de achtergestelde lening wordt een overeenkomst opgesteld met in het bijzonder vermelding van het bedrag, het doel, de duur, de intrestvoet, de commissielonen, de kosten en lasten, de toekenningsvoorwaarden, het terugbetalingsprogramma, de modaliteiten van terbeschikkingstelling van de fondsen, de voorwaarden en modaliteiten van vervroegde opeisbaarheid. "
  2° in de inleidende zin van § 2 worden de woorden " onder meer " tussengevoegd tussen de woorden " zijn " en " geheel ";
  3° in § 3 worden de woorden " de begunstigde van de startlening " vervangen door de woorden " de ontlener ".
Art.12. Dans l'article 20, du même arrêté, modifié par l'arrêté du 26 février 2002, sont apportées les modifications suivantes :
  1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante :
  " § 1er. Le prêt subordonné fait l'objet d'une convention mentionnant, notamment, le montant, le but, la durée, le taux d'intérêt, les commissions, les frais et les charges, les conditions d'octroi, le programme de remboursement, les modalités de la mise à disposition des fonds, les conditions et modalités de l'exigibilité avant terme. "
  2° Dans la phrase liminaire du § 2, les mots " entre autre, " sont insérés entre les mots " couvrent, " et " en "
  3° au § 3, les mots " le bénéficiaire du prêt lancement " sont remplacés par les mots " l'emprunteur ".
Art.13. In § 1, tweede lid, van artikel 21 van hetzelfde besluit worden de woorden " deze een terugbetaling eist " vervangen door de woorden " de startlening wordt opgezegd door het Participatiefonds ".
Art.13. A l'article 21, § 1er, alinéa 2, du même arrêté, les mots " celui-ci exige un remboursement " sont remplacés par " le prêt lancement est dénoncé par le Fonds de participation ".
Art.14. Het tweede lid van artikel 22 van hetzelfde besluit, vervangen door het besluit van 26 februari 2002, wordt vervangen als volgt :
  " Voor de terugbetaling van het kapitaal verleent het Participatiefonds vrijstellingen van één tot drie jaar, waarvoor het geval per geval de modaliteiten vaststelt. Het maximumbedrag van de lening wordt vastgesteld door de raad van bestuur van het Participatiefonds, zonder dat dit meer mag bedragen dan euro 40.000. "
Art.14. L'article 22, alinéa 2, du même arrêté, remplacé par l'arrêté du 26 février 2002, est remplacé par la disposition suivante :
  " Pour le remboursement du capital, le Fonds de participation octroie des franchises de un à trois ans, dont il fixe cas par cas les modalités. Le montant maximum du prêt est constaté par le conseil d'administration du Fonds de participation sans qu'il ne puisse excéder euro 40.000. "
Art.15. Artikel 24 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk besluit van 26 februari 2002, wordt vervangen als volgt :
  " De aanvragen voor een lening worden aan het Participatiefonds voorgelegd door middel van een dossier waarvan het Fonds de technische aspecten bepaalt. Het dossier wordt bij het Participatiefonds ingediend hetzij rechtstreeks, hetzij via een instelling waarmee het Participatiefonds een samenwerkingsakkoord heeft gesloten.
  De beslissing wordt genomen door het Fonds na onderzoek van het overgemaakte dossier; zij zal inzonderheid gesteund zijn op volgende criteria :
  1° eerbaarheid van de aanvrager; het Participatiefonds kan een aanvullend onderzoek voorschrijven;
  2° aangebrachte beheers- en beroepsbekwaamheid;
  3° technische, economische en financiële waarde van het project waarvoor een beroep wordt gedaan op het Participatiefonds;
  4° leefbaarheid van de onderneming en dit op basis van alle financiële informatie beschikbaar in het aanvraagdossier,
  5° in voorkomend geval, advies van voormelde begeleidingsorganismen of kredietinstellingen. "
Art.15. L'article 24, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 26 février 2002 est remplacé par la disposition suivante :
  " Les demandes de prêts sont soumises au Fonds de participation au moyen d'un dossier dont le Fonds détermine les aspects techniques. Le dossier est transmis au Fonds de participation soit directement, soit via un établissement avec lequel le Fonds de participation a conclu un accord de collaboration.
  La décision est prise par le Fonds après examen du dossier qui lui a été transmis; elle se base notamment sur les critères suivants :
  1° l'honorabilité du demandeur; le Fonds de participation peut ordonner une enquête complémentaire;
  2° la compétence professionnelle et de gestion apportée;
  3° la valeur technique, économique et financière du projet pour lequel il est fait appel au Fonds de participation;
  4° la viabilité de l'entreprise sur base de toutes les informations financières disponibles dans le dossier de demande;
  5° le cas échéant, l'avis des organismes d'accompagnement ou de crédit précités. "
Art.16. Artikel 25 van hetzelfde besluit, vervangen door het koninklijk besluit van 26 februari 2002, wordt vervangen als volgt :
  " Art. 25. § 1. Indien de begunstigde moeilijkheden ondervindt om zijn verbintenissen die hij heeft aangegaan ten aanzien van het Participatiefonds, na te leven, kan dit laatste de modaliteiten van de startlening herschikken tegen de voorwaarden die het bepaalt.
  § 2. Het Participatiefonds eist niet de terugbetaling van het saldo van de opgezegde startlening wanneer de stopzetting van de zelfstandige activiteit van de begunstigde van de startlening te wijten is aan :
  1° faillissement, gerechtelijk akkoord of overlijden van de begunstigde;
  2° overmacht of ontbreken van levensvatbaarheid van de zelfstandige activiteit van de begunstigde van de startlening.
  In de gevallen zoals voorzien onder 2° dienen deze overmacht of dit ontbreken van levensvatbaarheid volkomen onafhankelijk te zijn van de wil van de begunstigde en te worden nagegaan over een periode waarvan de duur significant is. De begunstigde kan dit bewijzen met alle middelen, minstens door overlegging van de resultatenrekeningen van de onderneming.
  Bovendien moet voldaan worden aan de volgende voorwaarden :
  a) in de gevallen zoals voorzien onder 1° en 2° dient de stopzetting plaats te hebben binnen de 5 jaar sinds het begin van de onderwerping aan het sociaal statuut der zelfstandigen;
  b) in de gevallen zoals voorzien onder 2° dienen bovendien de stopzettingsdatum en -reden gemeld te worden aan het Participatiefonds binnen de termijn van 3 maanden te rekenen van de datum waarop de schrapping als zelfstandige effectief is geworden.
  § 3. In afwijking van hetgeen voorafgaat, zal het Participatiefonds toch tot de invordering van het saldo van de startlening overgaan, indien op welk ogenblik ook komt vast te staan dat de begunstigde veroordeeld werd of wordt voor één der inbreuken bepaald in het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen of in geval van manifeste kwade trouw van de begunstigde van de startlening. "
Art.16. L'article 25, du même arrêté, remplacé par l'arrêté du 26 février 2002, est remplacé par la disposition suivante :
  " Art. 25. § 1er. Si le bénéficiaire rencontre des difficultés à honorer les engagements contractés envers le Fonds de participation, ce dernier peut réaménager les modalités du prêt lancement aux conditions qu'il détermine.
  § 2. Le Fonds de participation ne réclame pas le remboursement du solde du prêt lancement dénoncé quand la cessation de l'activité indépendante du bénéficiaire du prêt est due à :
  1° la faillite, le concordat judiciaire ou le décès du bénéficiaire;
  2° le cas de force majeure ou l'absence de viabilité de l'activité indépendante du bénéficiaire du prêt lancement.
  Dans les cas définis sous 2°, la force majeure ou l'absence de viabilité doit être totalement indépendante de la volonté du bénéficiaire et vérifiée sur une période d'une durée significative. Le bénéficiaire peut le prouver par tous les moyens, dont au moins la production des comptes de résultat de l'entreprise.
  Les conditions suivantes doivent en outre être remplies :
  a) Dans les cas visés au point 1° et 2°, la cessation doit intervenir endéans les 5 ans à dater du début de l'assujettissement au statut social des travailleurs indépendants;
  b) Dans les cas définis au point 2°, la date et la raison de la cessation doivent être communiquées au Fonds de participation dans un délai de 3 mois à compter de la date à laquelle la radiation comme travailleur indépendant est devenue effective.
  § 3. En dérogation à ce qui précède, le Fonds de participation procèdera toutefois à la récupération du solde du prêt lancement, si, à tout moment que ce soit, il constate que le bénéficiaire a été condamné ou sera condamné pour une des infractions définies dans l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 relatif à l'interdiction judiciaire faite à certains condamnés et faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou activités ou en cas de mauvaise foi manifeste du bénéficiaire du prêt lancement. "
Art.17. In artikel 26 van hetzelfde besluit, worden de woorden " artikel 4, 2° " vervangen door de woorden " artikel 74, § 1, 2°, van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen " en de woorden " artikel 4, 4° " vervangen door de woorden " artikel 74, § 1, 4°, van deze wet ".
Art.17. Dans l'article 26 du même arrêté, les mots " article 4, 2° " sont remplacés par les mots " article 74, § 1er, 2°, de la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et financières " et les mots " article 4, 4° " sont remplacés par les mots " article 74, § 1er, 4°, de la loi précitée ".
Art.18. In hetzelfde besluit wordt een artikel 26bis, ingevoegd dat luidt als volgt :
  " Art. 26bis. De achtergestelde leningen zijn onder meer geheel of gedeeltelijk bestemd voor :
  - materiële investeringen;
  - immateriële investeringen;
  - financiële investeringen zoals de inkoop van aandelen;
  - behoeften van bedrijfskapitaal met inbegrip van deze nodig voor het starten van de activiteit. "
Art.18. Dans le même arrêté, il est inséré un article 26bis rédigé comme suit :
  " Art. 26bis. Les prêts subordonnés sont en autres destinés entièrement ou partiellement à des :
  - investissements matériels;
  - investissements immatériels;
  - investissements financiers comme l'achat de parts;
  - les besoins en fonds de roulement y compris pour le démarrage de l'activité. "
Art.19. In punt 1, tweede gedachtestreep, van artikel 27 van hetzelfde besluit worden tussen de woorden " deze " en " samen " de woorden " hetzij de aandelen in eigen naam over te nemen hetzij " tussengevoegd.
Art.19. A l'article 27, point 1, deuxième tiret, du même arrêté, les mots " soit reprendre les parts en leur nom propre soit " sont insérés entre les " devront " et " constituer ".
Art.20. Artikel 28 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
  " Art. 28. Voorzover de totale investering een of meerdere aanvullende kredieten vergt, toegekend door een kredietinstelling, neemt het Participatiefonds een beslissing op basis van het volledige dossier dat betrekking heeft op dit investeringsplan en dat in het bijzonder de identiteit van de kredietinstelling, de rentevoet en de waarborgen bevat. Het Participatiefonds neemt in het bijzonder een beslissing op basis van de voorlegging van de positieve beslissing in het aanvullende krediet, evenals van de toekenningsvoorwaarden en eventuele waarborgen van dit krediet. "
Art.20. L'article 28, du même arrêté, est remplacé par la disposition suivante :
  " Art. 28. Dans la mesure où l'investissement total nécessiterait l'octroi d'un ou plusieurs crédits complémentaires par un établissement de crédit, la décision du Fonds de participation sera prise en fonction du dossier complet relatif à ce plan d'investissement, comprenant notamment l'identité de l'établissement de crédit, le taux et les garanties. Le Fonds de participation soumettra l'octroi du prêt subordonné notamment à la production de la décision positive concernant le crédit complémentaire, ainsi qu'aux conditions d'octroi et aux garanties éventuelles dont il est assorti. "
Art.21. Artikel 29 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
  " Art. 29. Voor de achtergestelde lening wordt een overeenkomst opgesteld met in het bijzonder vermelding van het bedrag, het doel, de duur, de intrestvoet, de commissielonen, de kosten en lasten, de toekenningsvoorwaarden, het terugbetalingsprogramma, de modaliteiten van terbeschikkingstelling van de fondsen, de voorwaarden en modaliteiten van vervroegde opeisbaarheid. Zij kan persoonlijke of zakelijke waarborgen bevatten. "
Art.21. L'article 29, du même arrêté, est remplacé par la disposition suivante :
  " Art. 29. Le prêt subordonné fait l'objet d'une convention mentionnant notamment, le montant, le but, la durée, le taux d'intérêts, les commissions, les frais et les charges, les conditions d'octroi, le programme de remboursement, les modalités de la mise à disposition des fonds, les conditions et modalités de l'exigibilité avant terme. Il peut être assorti de garanties personnelles ou réelles. "
Art.22. In hetzelfde besluit wordt een artikel 29bis ingevoegd dat luidt als volgt :
  " Art. 29bis. Indien de begunstigde moeilijkheden ondervindt om zijn verbintenissen die hij heeft aangegaan ten aanzien van het Participatiefonds, na te leven, kan dit laatste de modaliteiten herschikken tegen de voorwaarden die het bepaalt. "
Art.22. Dans le même arrêté, il est inséré un article 29bis rédigé comme suit :
  " Art. 29bis. Si le bénéficiaire rencontre des difficultés à honorer les engagements contractés envers le Fonds de participation, ce dernier peut en réaménager les modalités aux conditions qu'il détermine. "
Art.23. In het tweede lid van artikel 30 van hetzelfde besluit worden de woorden " deze een terugbetaling eist " vervangen door de woorden " de lening wordt opgezegd door het Participatiefonds ".
Art.23. A l'article 30, alinéa 2, du même arrêté, les mots " celui-ci exige un remboursement " sont remplacés par " le prêt est dénoncé par le Fonds de participation ".
Art.24. Artikel 33 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
  " De aanvragen voor een lening worden aan het Participatiefonds voorgelegd door middel van een dossier waarvan het Fonds de technische aspecten bepaalt. Het dossier wordt bij het Participatiefonds ingediend hetzij rechtstreeks, hetzij via een instelling waarmee het Participatiefonds een samenwerkingsakkoord heeft gesloten.
  De beslissing wordt genomen door het Fonds na onderzoek van het overgemaakte dossier; zij zal inzonderheid gesteund zijn op volgende criteria :
  1° eerbaarheid van de aanvrager, het Participatiefonds kan een aanvullend onderzoek voorschrijven;
  2° aangebrachte beheers- en beroepsbekwaamheid;
  3° technische, economische en financiële waarde van het project waarvoor een beroep wordt gedaan op het Participatiefonds;
  4° leefbaarheid van de onderneming. Indien het gaat om een bestaande onderneming moet de leefbaarheid worden aangetoond door voorlegging van de balans, de exploitatie- en resultatenrekeningen, de aanslagbiljetten van de directe belastingen over de laatste drie jaren en, indien nodig, de met redenen omklede vooruitzichten van de bijkomende resultaten die uit de tegemoetkoming van het Participatiefonds worden verwacht. Indien het een nieuwe onderneming betreft, moet de leefbaarheid ervan worden aangetoond door voorlegging van een financieel en een businessplan. "
Art.24. L'article 33, du même arrêté, est remplacé par la disposition suivante :
  " Les demandes de prêts sont soumises au Fonds de participation au moyen d'un dossier dont le Fonds détermine les aspects techniques. Le dossier est transmis au Fonds de participation soit directement, soit via un établissement avec lequel le Fonds de participation a conclu un accord de collaboration.
  La décision est prise par le Fonds après examen du dossier qui lui a été transmis; elle se base notamment sur les critères suivants :
  1° l'honorabilité du demandeur; le Fonds de participation peut ordonner une enquête complémentaire;
  2° la compétence professionnelle et de gestion apportée;
  3° la valeur technique, économique et financière du projet pour lequel il est fait appel au Fonds de participation;
  4° la viabilité de l'entreprise. S'il s'agit d'une entreprise existante, la viabilité doit être démontrée par la production du bilan, des comptes d'exploitation et de résultats, des avertissements-extraits de rôle des impôts directs des trois dernières années et, s'il y a lieu, des prévisions motivées quant aux résultats complémentaires escomptés de l'intervention du Fonds de participation. S'il s'agit d'une entreprise nouvelle, sa viabilité doit être démontrée par la production d'un plan financier et d'un business plan. "
Art.25. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 december 2005.
Art.25. Le présent arrêté produit ses effets le 1er décembre 2005.
Art. 26. Onze Minister van Financiën, Onze Minister van Middenstand en Onze Minister van Werk zijn belast, ieder wat hen betreft, met de uitvoering van dit besluit.
  Gegeven te Brussel, 5 april 2006.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Minister van Financiën,
  D. REYNDERS
  De Minister van Middenstand,
  Mevr. S. LARUELLE
  De Minister van Werk,
  P. VANVELTHOVEN.
Art. 26. Notre Ministre des Finances, Notre Ministre des Classes moyennes et Notre Ministre de l'Emploi sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.
  Donné à Bruxelles, le 5 avril 2006.
  ALBERT
  Par le Roi :
  Le Ministre des Finances,
  D. REYNDERS
  La Ministre des Classes moyennes,
  Mme S. LARUELLE
  Le Ministre de l'Emploi,
  P. VANVELTHOVEN.