Artikel 1. Artikel 1, eerste lid, punt 1 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 juli 2005, wordt vervangen als volgt :
" 1° de werkgevers voor de werknemers die ressorteren onder het toepassingsgebied van volgende paritaire comités :
a) Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen;
b) Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten;
c) Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp;
d) Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap;
e) Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap;
f) Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten;
g) Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en diensten van de Vlaamse Gemeenschap;
h) Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap;
i) Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, met uitzondering van de sociale werkplaatsen;
j) Paritair Comité voor de socio-culturele sector;
k) Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap;
l) Paritair subcomité voor de federale en bicommunautaire socio-culturele organisaties;
m) Paritair subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waals Gewest;
n) Paritair comité voor de gezondheidsinrichtingen en diensten, met uitzondering van de werkgevers die onder de omschrijving van het paritaire subcomité voor de tandprothese vallen;
o) Paritair comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector;
p) Paritair comité voor de Franstalige, Duitstalige en bicommunautaire welzijns- en gezondheidssector;
q) Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, met uitzondering van de sociale werkplaatsen;
r) Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap;
s) Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap.
De paritaire subcomités bedoeld onder a) en b) vallen buiten het toepassingsgebied van dit besluit vanaf de eerste dag van het kwartaal dat volgt op het kwartaal in de loop waarvan de paritaire comités bedoeld onder n), o) en p) zijn geïnstalleerd. "
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
1 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector.
Titre
1 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand.
Informations sur le document
Info du document
Tekst (37)
Texte (37)
Article 1. L'article 1er alinéa 1er, point 1 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand, modifié par l'arrêté royal du 18 juillet 2005, est remplacé comme suit :
" 1° les employeurs des travailleurs qui ressortissent du champ d'application des commissions paritaires suivantes :
a) Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés;
b) Sous-commission paritaire pour les établissements et services de santé;
c) Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors;
d) Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone;
e) Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande;
f) Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement;
g) Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande;
h) Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone;
i) Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, à l'exception des ateliers sociaux;
j) Commission paritaire pour le secteur socioculturel;
k) Sous-commission paritaire du secteur socioculturel de la Communauté flamande;
l) Sous-commission paritaire pour les organisations socioculturelles fédérales et bicommunautaires;
m) Sous-commission paritaire pour le secteur socioculturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne;
n) Commission paritaire des établissements et des services de santé, à l'exception des employeurs qui ressortissent à la sous-commission paritaire des prothèses dentaires;
o) Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé;
p) Commission paritaire pour le secteur francophone, germanophone et bicommunautaire de l'aide sociale et des soins de santé;
q) Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande, à l'exception des ateliers sociaux;
r) Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté française;
s) Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone.
Les Sous-commissions paritaires visées sous a) et b) ne relèvent plus du champ d'application de cet arrêté dès le premier jour du trimestre qui suit celui au cours duquel les commissions paritaires visées sous n), o) et p) sont installées. "
" 1° les employeurs des travailleurs qui ressortissent du champ d'application des commissions paritaires suivantes :
a) Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés;
b) Sous-commission paritaire pour les établissements et services de santé;
c) Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors;
d) Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone;
e) Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande;
f) Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement;
g) Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande;
h) Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone;
i) Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, à l'exception des ateliers sociaux;
j) Commission paritaire pour le secteur socioculturel;
k) Sous-commission paritaire du secteur socioculturel de la Communauté flamande;
l) Sous-commission paritaire pour les organisations socioculturelles fédérales et bicommunautaires;
m) Sous-commission paritaire pour le secteur socioculturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne;
n) Commission paritaire des établissements et des services de santé, à l'exception des employeurs qui ressortissent à la sous-commission paritaire des prothèses dentaires;
o) Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé;
p) Commission paritaire pour le secteur francophone, germanophone et bicommunautaire de l'aide sociale et des soins de santé;
q) Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande, à l'exception des ateliers sociaux;
r) Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté française;
s) Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone.
Les Sous-commissions paritaires visées sous a) et b) ne relèvent plus du champ d'application de cet arrêté dès le premier jour du trimestre qui suit celui au cours duquel les commissions paritaires visées sous n), o) et p) sont installées. "
Art. 2. In artikel 2 van hetzelfde besluit, worden volgende wijzigingen aangebracht :
1° § 2, tweede en derde lid worden opgeheven;
2° in § 5, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 31 december 2003, worden de woorden " 30 augustus 1988 " vervangen door de woorden " 30 december 1988 ".
1° § 2, tweede en derde lid worden opgeheven;
2° in § 5, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 31 december 2003, worden de woorden " 30 augustus 1988 " vervangen door de woorden " 30 december 1988 ".
Art. 2. A l'article 2 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
1° le § 2, alinéa 2 et 3, sont supprimés;
2° au § 5, inséré par l'arrêté royal du 31 décembre 2003, les mots " 30 août 1988 " sont remplacés par les mots " 30 décembre 1988 ".
1° le § 2, alinéa 2 et 3, sont supprimés;
2° au § 5, inséré par l'arrêté royal du 31 décembre 2003, les mots " 30 août 1988 " sont remplacés par les mots " 30 décembre 1988 ".
Art. 3. In artikel 2bis van hetzelfde besluit, worden volgende wijzigingen aangebracht :
1° in § 3, tweede lid, 1°, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 21 september 2004 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 juli 2005, worden de woorden " de twee kwartalen van het semester zoals bepaald in artikel 6, § 2 en § 3 " wordt vervangen door " de vier kwartalen van het kalenderjaar ".
2° in § 3, tweede lid, 2°, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 21 september 2004 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 juli 2005, worden de woorden " de twee kwartalen van het semester zoals bepaald in artikel 6, §§ 2 en 3 " wordt vervangen door " de vier kwartalen van het kalenderjaar ".
1° in § 3, tweede lid, 1°, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 21 september 2004 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 juli 2005, worden de woorden " de twee kwartalen van het semester zoals bepaald in artikel 6, § 2 en § 3 " wordt vervangen door " de vier kwartalen van het kalenderjaar ".
2° in § 3, tweede lid, 2°, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 21 september 2004 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 juli 2005, worden de woorden " de twee kwartalen van het semester zoals bepaald in artikel 6, §§ 2 en 3 " wordt vervangen door " de vier kwartalen van het kalenderjaar ".
Art. 3. A l'article 2bis du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
1° au § 3, alinéa 2, 1°, inséré par l'arrêté royal du 21 septembre 2004 et modifié par l'arrêté royal du 18 juillet 2005, les mots " les deux trimestres du semestre visé à l'article 6, §§ 2 et 3 " sont remplacés par les mots " les quatre trimestres de l'année civile ".
2° au § 3, alinéa 2, 2°, inséré par l'arrêté royal du 21 septembre 2004 et modifié par l'arrêté royal du 18 juillet 2005, les mots " les deux trimestres du semestre comme prévu à l'article 6, §§ 2 et 3 " sont remplacés par les mots " les quatre trimestres de l'année civile ".
1° au § 3, alinéa 2, 1°, inséré par l'arrêté royal du 21 septembre 2004 et modifié par l'arrêté royal du 18 juillet 2005, les mots " les deux trimestres du semestre visé à l'article 6, §§ 2 et 3 " sont remplacés par les mots " les quatre trimestres de l'année civile ".
2° au § 3, alinéa 2, 2°, inséré par l'arrêté royal du 21 septembre 2004 et modifié par l'arrêté royal du 18 juillet 2005, les mots " les deux trimestres du semestre comme prévu à l'article 6, §§ 2 et 3 " sont remplacés par les mots " les quatre trimestres de l'année civile ".
Art. 4. In artikel 3 van hetzelfde besluit, worden volgende wijzigingen aangebracht :
1° het tweede lid van § 2, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 31 december 2003, wordt opgeheven;
2° § 3, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 31 december 2003, wordt vervangen als volgt :
" De opbrengst, bedoeld in artikel 35, § 5 van de voormelde wet van 29 juni 1981, verschuldigd aan de werkgevers bedoeld in artikel 1, eerste lid, 3°, wordt, na vermindering van de bijdrage van 0,10 %, door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid gestort aan het Fonds sociale Maribel bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, a). ";
3° § 4, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 31 december 2003, wordt opgeheven.
1° het tweede lid van § 2, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 31 december 2003, wordt opgeheven;
2° § 3, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 31 december 2003, wordt vervangen als volgt :
" De opbrengst, bedoeld in artikel 35, § 5 van de voormelde wet van 29 juni 1981, verschuldigd aan de werkgevers bedoeld in artikel 1, eerste lid, 3°, wordt, na vermindering van de bijdrage van 0,10 %, door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid gestort aan het Fonds sociale Maribel bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, a). ";
3° § 4, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 31 december 2003, wordt opgeheven.
Art. 4. A l'article 3 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
1° l'alinéa 2 du § 2, modifié par l'arrêté royal du 31 décembre 2003, est abrogé;
2° le § 3, modifié par l'arrêté royal du 31 décembre 2003, est remplacé par la disposition suivante :
" Le produit, visé à l'article 35, § 5 de la loi précitée du 29 juin 1981, dû aux employeurs visés à l'article 1er, alinéa 1er, 3°, après déduction de la cotisation de 0,10 %, est versé par l'Office national de sécurité sociale au Fonds Maribel social visé à l'article 35, § 5, C, 2°, a). ";
3° le § 4, modifié par l'arrêté royal du 31 décembre 2003, est abrogé.
1° l'alinéa 2 du § 2, modifié par l'arrêté royal du 31 décembre 2003, est abrogé;
2° le § 3, modifié par l'arrêté royal du 31 décembre 2003, est remplacé par la disposition suivante :
" Le produit, visé à l'article 35, § 5 de la loi précitée du 29 juin 1981, dû aux employeurs visés à l'article 1er, alinéa 1er, 3°, après déduction de la cotisation de 0,10 %, est versé par l'Office national de sécurité sociale au Fonds Maribel social visé à l'article 35, § 5, C, 2°, a). ";
3° le § 4, modifié par l'arrêté royal du 31 décembre 2003, est abrogé.
Art. 5. Artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 31 december 2003, wordt vervangen door de volgende bepaling :
" De opbrengst van de vermindering van de werkgeversbijdragen van de werkgevers, na aftrek van de bijdrage van 0,10 % voorzien in de voormelde wet van 29 juni 1981, die in beginsel in aanmerking komen voor de betrokken regeling, maar die niet onder een collectieve arbeidsovereenkomst of een raamakkoord vallen zoals bedoeld in hoofdstuk I van Titel V, wordt gestort door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid of de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke Overheidsdiensten, naargelang het geval, in overeenstemming met de bestemming beslist door de Ministers die Sociale Zaken, Werk en Volksgezondheid tot hun bevoegdheid hebben. Deze bestemming kan de financiering zijn van bijkomende tewerkstelling in bepaalde sectoren en/of de financiering van opleidingsprojecten. "
" De opbrengst van de vermindering van de werkgeversbijdragen van de werkgevers, na aftrek van de bijdrage van 0,10 % voorzien in de voormelde wet van 29 juni 1981, die in beginsel in aanmerking komen voor de betrokken regeling, maar die niet onder een collectieve arbeidsovereenkomst of een raamakkoord vallen zoals bedoeld in hoofdstuk I van Titel V, wordt gestort door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid of de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke Overheidsdiensten, naargelang het geval, in overeenstemming met de bestemming beslist door de Ministers die Sociale Zaken, Werk en Volksgezondheid tot hun bevoegdheid hebben. Deze bestemming kan de financiering zijn van bijkomende tewerkstelling in bepaalde sectoren en/of de financiering van opleidingsprojecten. "
Art. 5. L'article 4 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 31 décembre 2003 est remplacé par la disposition suivante :
" Le produit de la réduction des cotisations patronales des employeurs après déduction de la cotisation de 0,10 % prévue dans la loi du 29 juin précitée qui entrent en principe en considération pour la réglementation visée, mais qui ne sont pas soumis à une convention collective de travail ou à un accord-cadre visés au chapitre Ier du Titre V, est versé par l'Office national de sécurité sociale ou par l'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales et locales, selon le cas, conformément à la destination décidée par les Ministres qui ont les affaires sociales, l'emploi et la santé publique dans leurs compétences. Cette destination peut être le financement d'emplois supplémentaires dans certains secteurs et /ou le financement de projets de formation. ".
" Le produit de la réduction des cotisations patronales des employeurs après déduction de la cotisation de 0,10 % prévue dans la loi du 29 juin précitée qui entrent en principe en considération pour la réglementation visée, mais qui ne sont pas soumis à une convention collective de travail ou à un accord-cadre visés au chapitre Ier du Titre V, est versé par l'Office national de sécurité sociale ou par l'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales et locales, selon le cas, conformément à la destination décidée par les Ministres qui ont les affaires sociales, l'emploi et la santé publique dans leurs compétences. Cette destination peut être le financement d'emplois supplémentaires dans certains secteurs et /ou le financement de projets de formation. ".
Art. 6. Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling :
" § 1. De opbrengst van de vermindering van de werkgeversbijdragen met betrekking tot het statutair personeel van de openbare instelling dat gedetacheerd is bij een instelling die behoort tot de private sector, wordt door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke Overheidsdiensten gestort aan het sectoraal Fonds van de private sector waartoe de instelling behoort.
Deze storting geschiedt de twintigste van de laatste maand van het kwartaal waarop de voorlopige dotatie betrekking heeft.
§ 2. Onverminderd de toepassing van de bepalingen van § 1, in geval van overname van een openbare instelling door een instelling behorend tot de private sector of in geval van fusie van een openbare instelling met één of meerdere instellingen behorend tot de private sector, wordt de voorlopige opbrengst van de vermindering van de werkgeversbijdragen met betrekking tot personeel van de openbare instelling aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke Overheidsdiensten, door het sectoraal Fonds bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, a), van de voornoemde wet van 29 juni 1981 gestort aan het private sectoraal Fonds waartoe de instelling behoort.
Deze storting geschiedt de twintigste van de laatste maand van het kwartaal waarop de voorlopige dotatie betrekking heeft.
Op het ogenblik van bepaling van de definitieve dotaties, betaalt het sectoraal Fonds deze voorlopige dotaties terug aan het sectoraal Fonds bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, a), van de voornoemde wet van 29 juni 1981.
§ 3. In geval van overname van een private instelling door een publieke instelling of in geval van fusie van een private instelling en een publieke instelling, waarbij de operatie plaatsvindt in een publieke structuur, wordt de voorlopige opbrengst van de vermindering van de werkgeversbijdragen met betrekking tot het personeel behorend tot de vroegere instelling behorend tot de private sector, door het private sectorale Fonds waartoe de instelling behoorde, het sectoraal Fonds bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, a), van de voornoemde wet van 29 juni 1981 gestort.
Deze storting geschiedt de twintigste van de laatste maand van het kwartaal waarop de voorlopige dotatie betrekking heeft.
Op het ogenblik van bepaling van de definitieve dotaties, betaalt het sectoraal Fonds bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, a), van de voornoemde wet van 29 juni 1981 deze voorlopige dotaties terug aan het sectoraal Fonds van de private sector. "
" § 1. De opbrengst van de vermindering van de werkgeversbijdragen met betrekking tot het statutair personeel van de openbare instelling dat gedetacheerd is bij een instelling die behoort tot de private sector, wordt door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke Overheidsdiensten gestort aan het sectoraal Fonds van de private sector waartoe de instelling behoort.
Deze storting geschiedt de twintigste van de laatste maand van het kwartaal waarop de voorlopige dotatie betrekking heeft.
§ 2. Onverminderd de toepassing van de bepalingen van § 1, in geval van overname van een openbare instelling door een instelling behorend tot de private sector of in geval van fusie van een openbare instelling met één of meerdere instellingen behorend tot de private sector, wordt de voorlopige opbrengst van de vermindering van de werkgeversbijdragen met betrekking tot personeel van de openbare instelling aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke Overheidsdiensten, door het sectoraal Fonds bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, a), van de voornoemde wet van 29 juni 1981 gestort aan het private sectoraal Fonds waartoe de instelling behoort.
Deze storting geschiedt de twintigste van de laatste maand van het kwartaal waarop de voorlopige dotatie betrekking heeft.
Op het ogenblik van bepaling van de definitieve dotaties, betaalt het sectoraal Fonds deze voorlopige dotaties terug aan het sectoraal Fonds bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, a), van de voornoemde wet van 29 juni 1981.
§ 3. In geval van overname van een private instelling door een publieke instelling of in geval van fusie van een private instelling en een publieke instelling, waarbij de operatie plaatsvindt in een publieke structuur, wordt de voorlopige opbrengst van de vermindering van de werkgeversbijdragen met betrekking tot het personeel behorend tot de vroegere instelling behorend tot de private sector, door het private sectorale Fonds waartoe de instelling behoorde, het sectoraal Fonds bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, a), van de voornoemde wet van 29 juni 1981 gestort.
Deze storting geschiedt de twintigste van de laatste maand van het kwartaal waarop de voorlopige dotatie betrekking heeft.
Op het ogenblik van bepaling van de definitieve dotaties, betaalt het sectoraal Fonds bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, a), van de voornoemde wet van 29 juni 1981 deze voorlopige dotaties terug aan het sectoraal Fonds van de private sector. "
Art. 6. L'article 5 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
" § 1er. Le produit de la réduction de cotisations patronales relative au personnel statutaire d'une institution publique détaché dans une institution appartenant au secteur privé est versé par l'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales et locales au Fonds sectoriel du secteur privé duquel ressortit l'institution.
Ce versement est effectué le vingt du dernier mois du trimestre auquel se rapporte la dotation provisoire.
§ 2. Sans préjudice de l'application des dispositions du paragraphe 1er, en cas de reprise d'une institution publique par une institution appartenant au secteur privé ou en cas de fusion entre une institution publique et une ou plusieurs institutions appartenant au secteur privé, le produit provisoire de la réduction de cotisations patronales relative au personnel de l'institution publique déclaré à l'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales et locales est versé par le Fonds sectoriel visé à l'article 35, § 5, C, 2°, a) de la loi précitée du 29 juin 1981 au Fonds sectoriel du secteur privé auquel ressortit l'institution.
Ce versement est effectué le vingt du dernier mois du trimestre auquel se rapporte la dotation provisoire.
Au moment de la fixation des dotations définitives, le Fonds sectoriel rembourse ces dotations provisoires au Fonds sectoriel visé à l'article 35, § 5, C, 2°, a) de la loi précitée du 29 juin 1981.
§ 3. En cas de reprise d'une institution privée par une institution publique ou de fusion d'une institution privée et d'une institution publique, lorsque l'opération a lieu dans une structure publique, le produit provisoire de la réduction de cotisations patronales relative au personnel de l'ancienne institution appartenant au secteur privé est versé par le Fonds sectoriel du secteur privé auquel ressortit l'institution au Fonds sectoriel visé à l'article 35, § 5, C, 2°, a) de la loi précitée du 29 juin 1981.
Ce versement est effectué le vingt du dernier mois du trimestre auquel se rapporte la dotation provisoire.
Au moment de la fixation des dotations définitives, le Fonds sectoriel visé à l'article 35, § 5, C, 2°, a) de la loi précitée du 29 juin 1981 rembourse ces dotations provisoires au Fonds sectoriel du secteur privé. "
" § 1er. Le produit de la réduction de cotisations patronales relative au personnel statutaire d'une institution publique détaché dans une institution appartenant au secteur privé est versé par l'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales et locales au Fonds sectoriel du secteur privé duquel ressortit l'institution.
Ce versement est effectué le vingt du dernier mois du trimestre auquel se rapporte la dotation provisoire.
§ 2. Sans préjudice de l'application des dispositions du paragraphe 1er, en cas de reprise d'une institution publique par une institution appartenant au secteur privé ou en cas de fusion entre une institution publique et une ou plusieurs institutions appartenant au secteur privé, le produit provisoire de la réduction de cotisations patronales relative au personnel de l'institution publique déclaré à l'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales et locales est versé par le Fonds sectoriel visé à l'article 35, § 5, C, 2°, a) de la loi précitée du 29 juin 1981 au Fonds sectoriel du secteur privé auquel ressortit l'institution.
Ce versement est effectué le vingt du dernier mois du trimestre auquel se rapporte la dotation provisoire.
Au moment de la fixation des dotations définitives, le Fonds sectoriel rembourse ces dotations provisoires au Fonds sectoriel visé à l'article 35, § 5, C, 2°, a) de la loi précitée du 29 juin 1981.
§ 3. En cas de reprise d'une institution privée par une institution publique ou de fusion d'une institution privée et d'une institution publique, lorsque l'opération a lieu dans une structure publique, le produit provisoire de la réduction de cotisations patronales relative au personnel de l'ancienne institution appartenant au secteur privé est versé par le Fonds sectoriel du secteur privé auquel ressortit l'institution au Fonds sectoriel visé à l'article 35, § 5, C, 2°, a) de la loi précitée du 29 juin 1981.
Ce versement est effectué le vingt du dernier mois du trimestre auquel se rapporte la dotation provisoire.
Au moment de la fixation des dotations définitives, le Fonds sectoriel visé à l'article 35, § 5, C, 2°, a) de la loi précitée du 29 juin 1981 rembourse ces dotations provisoires au Fonds sectoriel du secteur privé. "
Art. 7. In artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 31 december 2003 en 18 juli 2005, worden volgende wijzigingen aangebracht :
1° § 2, eerste lid, wordt vervangen door de volgende bepaling :
" § 2. Het voorlopig bedrag van de opbrengsten van de bijdragevermindering bedoeld in artikel 35, § 5 van de voormelde wet van 29 juni 1981 is, per sectoraal Fonds, gelijk aan het bedrag van de kwartaalvermindering bepaald met toepassing van artikel 2 voor de werkgevers behorend tot het toepassingsgebied van het sectoraal Fonds, vermenigvuldigd met het aantal rechtgevende werknemers. ";
2° § 2, tweede lid, wordt vervangen als volgt :
" Het aantal rechtgevende werknemers is gelijk aan de som van de werknemers aangegeven naargelang het geval bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid of bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor de Provinciale en Plaatselijke Overheidsdiensten, in het vijfde, zesde, zevende en achtste kwartaal dat aan de ingangsdatum van het kalenderjaar waarop § 1 wordt toegepast, voorafgaat en die aan de voorwaarden bedoeld in artikel 2, § 1, voldoen. ";
3° het derde, vierde, vijfde, zesde en zevende lid van § 2, worden opgeheven;
4° in § 3 worden de woorden " en 56 " vervangen door de woorden " en 50 ";
5° in de franse versie van § 3, derde lid, worden de woorden " En dérogation de l'alinéa 1er, pour les travailleurs ", vervangen door " Par dérogation à l'alinéa 1er, pour les travailleurs ";
6° in § 3, derde lid, worden de woorden " het dubbele van " vervangen door de woorden " vier maal ";
7° in § 4 worden de woorden " per semester " vervangen door " per jaar " en de woorden " twee kwartalen van het semester " door " vier kwartalen van het jaar ";
8° § 4 wordt aangevuld met het volgende lid :
" Na ontvangst van de gegevens bedoeld in het vorige lid, maakt de leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, deze gegevens over aan de voorzitters van de bevoegde sectorale Fondsen. "
1° § 2, eerste lid, wordt vervangen door de volgende bepaling :
" § 2. Het voorlopig bedrag van de opbrengsten van de bijdragevermindering bedoeld in artikel 35, § 5 van de voormelde wet van 29 juni 1981 is, per sectoraal Fonds, gelijk aan het bedrag van de kwartaalvermindering bepaald met toepassing van artikel 2 voor de werkgevers behorend tot het toepassingsgebied van het sectoraal Fonds, vermenigvuldigd met het aantal rechtgevende werknemers. ";
2° § 2, tweede lid, wordt vervangen als volgt :
" Het aantal rechtgevende werknemers is gelijk aan de som van de werknemers aangegeven naargelang het geval bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid of bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor de Provinciale en Plaatselijke Overheidsdiensten, in het vijfde, zesde, zevende en achtste kwartaal dat aan de ingangsdatum van het kalenderjaar waarop § 1 wordt toegepast, voorafgaat en die aan de voorwaarden bedoeld in artikel 2, § 1, voldoen. ";
3° het derde, vierde, vijfde, zesde en zevende lid van § 2, worden opgeheven;
4° in § 3 worden de woorden " en 56 " vervangen door de woorden " en 50 ";
5° in de franse versie van § 3, derde lid, worden de woorden " En dérogation de l'alinéa 1er, pour les travailleurs ", vervangen door " Par dérogation à l'alinéa 1er, pour les travailleurs ";
6° in § 3, derde lid, worden de woorden " het dubbele van " vervangen door de woorden " vier maal ";
7° in § 4 worden de woorden " per semester " vervangen door " per jaar " en de woorden " twee kwartalen van het semester " door " vier kwartalen van het jaar ";
8° § 4 wordt aangevuld met het volgende lid :
" Na ontvangst van de gegevens bedoeld in het vorige lid, maakt de leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, deze gegevens over aan de voorzitters van de bevoegde sectorale Fondsen. "
Art. 7. A l'article 6 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des 31 décembre 2003 et 18 juillet 2005 sont apportées les modifications suivantes :
1° le § 2, alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante :
" § 2. Le montant provisoire du produit des réductions de cotisations visé à l'article 35, § 5, de la loi précitée du 29 juin 1981 est, par Fonds sectoriel, égal au montant de la réduction trimestrielle en application de l'article 2 pour les employeurs relevant du champ de compétence du Fonds sectoriel, multiplié par le nombre de travailleurs donnant droit, pour ce Fonds, à la réduction. ";
2° le § 2, alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante :
" Le nombre de travailleurs donnant droit à la réduction est égal au total des travailleurs déclarés auprès de, suivant le cas, l'Office national de Sécurité sociale ou de l'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales et locales au cinquième, sixième, septième et huitième trimestres qui précèdent la date de début de l'année civile à laquelle le § 1er s'applique et qui satisfont aux conditions visées à l'article 2, § 1er. ";
3° les alinéas 3, 4, 5, 6 et 7 du § 2 sont abrogés;
4° au § 3, les mots " et 56 " sont remplacés par les mots " et 50 ";
5° au § 3, alinéa 3, dans la version française, les mots " En dérogation de l'alinéa 1er, pour les travailleurs " sont remplacés par les mots " Par dérogation à l'alinéa 1er, pour les travailleurs ";
6° Au § 3, alinéa 3, les mots " au double " sont remplacés par les mots " au quadruple ";
7° au § 4, les mots " par semestre " sont remplacés par les mots " par an " et les mots " deux trimestres du semestre " sont remplacés par les mots " quatre trimestres de l'année ";
8° le § 4 est complété par l'alinéa suivant :
" Après réception des données visées à l'alinéa précédent, le fonctionnaire dirigeant du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale transfère ces données aux présidents des Fonds sectoriels compétents. "
1° le § 2, alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante :
" § 2. Le montant provisoire du produit des réductions de cotisations visé à l'article 35, § 5, de la loi précitée du 29 juin 1981 est, par Fonds sectoriel, égal au montant de la réduction trimestrielle en application de l'article 2 pour les employeurs relevant du champ de compétence du Fonds sectoriel, multiplié par le nombre de travailleurs donnant droit, pour ce Fonds, à la réduction. ";
2° le § 2, alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante :
" Le nombre de travailleurs donnant droit à la réduction est égal au total des travailleurs déclarés auprès de, suivant le cas, l'Office national de Sécurité sociale ou de l'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales et locales au cinquième, sixième, septième et huitième trimestres qui précèdent la date de début de l'année civile à laquelle le § 1er s'applique et qui satisfont aux conditions visées à l'article 2, § 1er. ";
3° les alinéas 3, 4, 5, 6 et 7 du § 2 sont abrogés;
4° au § 3, les mots " et 56 " sont remplacés par les mots " et 50 ";
5° au § 3, alinéa 3, dans la version française, les mots " En dérogation de l'alinéa 1er, pour les travailleurs " sont remplacés par les mots " Par dérogation à l'alinéa 1er, pour les travailleurs ";
6° Au § 3, alinéa 3, les mots " au double " sont remplacés par les mots " au quadruple ";
7° au § 4, les mots " par semestre " sont remplacés par les mots " par an " et les mots " deux trimestres du semestre " sont remplacés par les mots " quatre trimestres de l'année ";
8° le § 4 est complété par l'alinéa suivant :
" Après réception des données visées à l'alinéa précédent, le fonctionnaire dirigeant du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale transfère ces données aux présidents des Fonds sectoriels compétents. "
Art. 8. Artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 juli 2005, wordt aangevuld met volgende leden :
" Vanaf 1 april 2006 worden de dotaties trimestrieel gestort op de vijftiende van de eerste maand van het kwartaal. Als die dag geen werkdag is, gebeurt de storting de eerste werkdag die volgt op de vijftiende.
De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke Overheidsdiensten stort aan het Fonds sociale Maribel bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, a) van de wet van 29 juni 1981 op de 15de van de derde maand van elk trimester de dotatie met betrekking tot de drie maanden van het lopende trimester.
Vanaf 2006, stort de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het Fonds sociale Maribel bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, a) van de wet van 29 juni 1981 op de 15de van de derde maand van elk trimester de dotatie met betrekking tot de drie maanden van het lopende trimester voor de werkgevers van de openbare sector aangesloten bij deze Rijksdienst. "
" Vanaf 1 april 2006 worden de dotaties trimestrieel gestort op de vijftiende van de eerste maand van het kwartaal. Als die dag geen werkdag is, gebeurt de storting de eerste werkdag die volgt op de vijftiende.
De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke Overheidsdiensten stort aan het Fonds sociale Maribel bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, a) van de wet van 29 juni 1981 op de 15de van de derde maand van elk trimester de dotatie met betrekking tot de drie maanden van het lopende trimester.
Vanaf 2006, stort de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het Fonds sociale Maribel bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, a) van de wet van 29 juni 1981 op de 15de van de derde maand van elk trimester de dotatie met betrekking tot de drie maanden van het lopende trimester voor de werkgevers van de openbare sector aangesloten bij deze Rijksdienst. "
Art. 8. L'article 7 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 18 juillet 2005, est complété par les alinéas suivants :
" Dès le premier avril 2006, les dotations sont versées par trimestre le quinze du premier mois du trimestre. Si ce jour n'est pas un jour ouvrable, le versement se fait le premier jour ouvrable qui suit le quinze.
L'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales et locales verse le 15 du troisième mois de chaque trimestre au Fonds Maribel social visé à l'article 35, § 5, C, 2°, a) de la loi du 29 juin 1981 la dotation relative aux trois mois du trimestre en cours.
A partir de 2006, l'Office national de sécurité sociale verse le 15 du troisième mois de chaque trimestre au Fonds Maribel social visé à l'article 35, § 5, C, 2°, a) de la loi du 29 juin 1981 la dotation relative aux trois mois du trimestre en cours et relative aux employeurs du secteur public affiliés à cet Office. ".
" Dès le premier avril 2006, les dotations sont versées par trimestre le quinze du premier mois du trimestre. Si ce jour n'est pas un jour ouvrable, le versement se fait le premier jour ouvrable qui suit le quinze.
L'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales et locales verse le 15 du troisième mois de chaque trimestre au Fonds Maribel social visé à l'article 35, § 5, C, 2°, a) de la loi du 29 juin 1981 la dotation relative aux trois mois du trimestre en cours.
A partir de 2006, l'Office national de sécurité sociale verse le 15 du troisième mois de chaque trimestre au Fonds Maribel social visé à l'article 35, § 5, C, 2°, a) de la loi du 29 juin 1981 la dotation relative aux trois mois du trimestre en cours et relative aux employeurs du secteur public affiliés à cet Office. ".
Art. 9. In artikel 8 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen aangebracht :
1° § 1 wordt aangevuld als volgt :
" De collectieve arbeidsovereenkomst moet alle werkgevers dekken die onder het toepassingsgebied van het paritair orgaan vallen waarin de overeenkomst gesloten is en die gevat worden door artikel 1, eerste lid, 1°, van dit besluit. "
2° § 2, a) wordt opgeheven;
3° in § 2, worden in het punt f) de woorden " ; dit kan de vorm aannemen van een semestriële rapportering " geschrapt;
4° er wordt een § 3 toegevoegd, luidend als volgt :
" § 3. De collectieve arbeidsovereenkomst kan in geen geval het bepalen van de elementen bedoeld in § 2 delegeren aan het Fonds. "
1° § 1 wordt aangevuld als volgt :
" De collectieve arbeidsovereenkomst moet alle werkgevers dekken die onder het toepassingsgebied van het paritair orgaan vallen waarin de overeenkomst gesloten is en die gevat worden door artikel 1, eerste lid, 1°, van dit besluit. "
2° § 2, a) wordt opgeheven;
3° in § 2, worden in het punt f) de woorden " ; dit kan de vorm aannemen van een semestriële rapportering " geschrapt;
4° er wordt een § 3 toegevoegd, luidend als volgt :
" § 3. De collectieve arbeidsovereenkomst kan in geen geval het bepalen van de elementen bedoeld in § 2 delegeren aan het Fonds. "
Art. 9. A l'article 8 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
1° le § 1er est complété comme suit :
" La convention collective de travail doit couvrir l'ensemble des employeurs relevant du champ de compétence de l'organe paritaire au sein duquel la convention est conclue et visés à l'article 1er, alinéa 1er, 1° du présent arrêté. ";
2° le § 2, a) est abrogé;
3° au § 2, f), les mots " ; ce mécanisme peut consister en un rapport semestriel " sont supprimés;
4° un § 3 rédigé comme suit est inséré :
" § 3. La convention collective de travail ne peut en aucun cas déléguer au Fonds la détermination des éléments visés aux § 2. ".
1° le § 1er est complété comme suit :
" La convention collective de travail doit couvrir l'ensemble des employeurs relevant du champ de compétence de l'organe paritaire au sein duquel la convention est conclue et visés à l'article 1er, alinéa 1er, 1° du présent arrêté. ";
2° le § 2, a) est abrogé;
3° au § 2, f), les mots " ; ce mécanisme peut consister en un rapport semestriel " sont supprimés;
4° un § 3 rédigé comme suit est inséré :
" § 3. La convention collective de travail ne peut en aucun cas déléguer au Fonds la détermination des éléments visés aux § 2. ".
Art. 10. In artikel 9 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen aangebracht :
1° § 1 wordt aangevuld als volgt :
" Het moet alle werkgevers van de publieke sector dekken bedoeld in artikel 1, eerste lid, 2° en 3° en bedoeld in artikel 1, tweede lid. ";
2° in § 2 wordt punt a) wordt opgeheven;
3° in § 2, worden in het punt f) de woorden " ; dit kan de vorm aannemen van een semestriële rapportering " geschrapt;
4° in § 2 wordt punt g) opgeheven;
5° § 2, tweede lid, wordt opgeheven;
6° er wordt een § 3 toegevoegd, luidend als volgt :
" § 3. Het raamakkoord kan in geen geval het bepalen van de elementen bedoeld in § 2 delegeren aan het Fonds. "
1° § 1 wordt aangevuld als volgt :
" Het moet alle werkgevers van de publieke sector dekken bedoeld in artikel 1, eerste lid, 2° en 3° en bedoeld in artikel 1, tweede lid. ";
2° in § 2 wordt punt a) wordt opgeheven;
3° in § 2, worden in het punt f) de woorden " ; dit kan de vorm aannemen van een semestriële rapportering " geschrapt;
4° in § 2 wordt punt g) opgeheven;
5° § 2, tweede lid, wordt opgeheven;
6° er wordt een § 3 toegevoegd, luidend als volgt :
" § 3. Het raamakkoord kan in geen geval het bepalen van de elementen bedoeld in § 2 delegeren aan het Fonds. "
Art. 10. A l'article 9 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
1° le § 1er est complété comme suit :
" Il doit couvrir tous les employeurs du secteur public visés à l'article 1er, alinéa 1er, 2° et 3° et visés à l'article 1er, alinéa 2. ";
2° le § 2, a) est abrogé;
3° au § 2, f), les mots " ; ce mécanisme peut consister en un rapport semestriel " sont supprimés;
4° au § 2, le g) est abrogé;
5° le § 2, alinéa 2 est abrogé;
6° un § 3 rédigé comme suit est inséré :
" § 3. L'accord-cadre ne peut en aucun cas déléguer au Fonds la détermination des éléments visés au § 2. ".
1° le § 1er est complété comme suit :
" Il doit couvrir tous les employeurs du secteur public visés à l'article 1er, alinéa 1er, 2° et 3° et visés à l'article 1er, alinéa 2. ";
2° le § 2, a) est abrogé;
3° au § 2, f), les mots " ; ce mécanisme peut consister en un rapport semestriel " sont supprimés;
4° au § 2, le g) est abrogé;
5° le § 2, alinéa 2 est abrogé;
6° un § 3 rédigé comme suit est inséré :
" § 3. L'accord-cadre ne peut en aucun cas déléguer au Fonds la détermination des éléments visés au § 2. ".
Art. 11. Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
" Art. 10. De collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 8 en het raamakkoord bedoeld in artikel 9, worden goedgekeurd door Onze Ministers van Werk en van Sociale Zaken.
De goedkeuring moet betekend worden, naargelang het geval, aan de voorzitter van het paritaire orgaan binnen welk de overeenkomst gesloten werd of aan de voorzitter van het bevoegde onderhandelingscomité binnen welk het akkoord werd gesloten binnen één maand vanaf de datum van de betekening aan de Ministers van de overeenkomst of het akkoord.
Indien de goedkeuring of de weigering niet betekend wordt binnen de termijn bepaald in het vorige lid, wordt de collectieve arbeidsovereenkomst of het raamakkoord geacht goedgekeurd te zijn door de ministers.
" Art. 10. De collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 8 en het raamakkoord bedoeld in artikel 9, worden goedgekeurd door Onze Ministers van Werk en van Sociale Zaken.
De goedkeuring moet betekend worden, naargelang het geval, aan de voorzitter van het paritaire orgaan binnen welk de overeenkomst gesloten werd of aan de voorzitter van het bevoegde onderhandelingscomité binnen welk het akkoord werd gesloten binnen één maand vanaf de datum van de betekening aan de Ministers van de overeenkomst of het akkoord.
Indien de goedkeuring of de weigering niet betekend wordt binnen de termijn bepaald in het vorige lid, wordt de collectieve arbeidsovereenkomst of het raamakkoord geacht goedgekeurd te zijn door de ministers.
Art. 11. L'article 10 du même arrêté est remplacé comme suit :
" Art. 10. La convention collective de travail visée à l'article 8 et l'accord-cadre visé à l'article 9 sont approuvés par Nos Ministres de l'Emploi et des Affaires sociales.
L'approbation doit être notifiée, selon le cas, au Président de l'organe paritaire au sein duquel la convention a été conclue ou au Président du comité de négociation compétent au sein duquel l'accord a été conclu dans un délai d'un mois à partir de la date de la notification aux Ministres de la convention ou de l'accord.
Si l'approbation ou le refus d'approbation n'est pas notifié dans le délai fixé à l'alinéa précédent, la convention collective de travail ou l'accord-cadre est considéré comme étant approuvé par les Ministres.
" Art. 10. La convention collective de travail visée à l'article 8 et l'accord-cadre visé à l'article 9 sont approuvés par Nos Ministres de l'Emploi et des Affaires sociales.
L'approbation doit être notifiée, selon le cas, au Président de l'organe paritaire au sein duquel la convention a été conclue ou au Président du comité de négociation compétent au sein duquel l'accord a été conclu dans un délai d'un mois à partir de la date de la notification aux Ministres de la convention ou de l'accord.
Si l'approbation ou le refus d'approbation n'est pas notifié dans le délai fixé à l'alinéa précédent, la convention collective de travail ou l'accord-cadre est considéré comme étant approuvé par les Ministres.
Art. 12. In hetzelfde besluit wordt een artikel 11bis ingevoegd, luidende :
" Art 11bis. § 1. Ten laatste op 30 november 2006 moeten de Paritaire Comités en het Overlegcomité bevoegd overeenkomstig de bepalingen van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, de collectieve arbeidsovereenkomst of het raamakkoord, aangepast aan de bepalingen van dit besluit, overmaken aan de Minister van Werk, de Minister van Sociale Zaken en de Minister van Volksgezondheid.
Indien het Paritaire Comité of het Onderhandelingscomité deze termijn, vastgelegd in het voorgaande lid, niet respecteert, kan de storting van de dotatie bestemd voor het desbetreffende bevoegde sectorale Fonds opgeschort worden bij beslissing van de minister van Werk en van Sociale Zaken.
§ 2. Ten laatste op 31 december 2006 dient elk sectoraal Fonds een werkingsdocument op te stellen en goed te keuren binnen het Beheerscomité dat minstens volgende elementen bevat :
a) de toekenningscriteria gecreëerd in toepassing van dit besluit;
b) De wijze waarop de toekenning van bijkomende tewerkstelling wordt verdeeld over de kandidaat-werkgevers;
c) Het percentage, frequentie en het ogenblik van betaling van de financiële tussenkomst.
d) De lijst van informatie door de werkgever te leveren aan het Fonds op basis van artikel 14bis, § 2 van dit besluit.
e) De objectieve criteria bedoeld in artikel 14.
De toekenningen na 31 december 2006 dienen te gebeuren binnen het kader van dit werkingsdocument, dat ten allen tijde door het Fonds kan worden aangepast, zonder dat deze wijziging een retroactief effect kan hebben. "
" Art 11bis. § 1. Ten laatste op 30 november 2006 moeten de Paritaire Comités en het Overlegcomité bevoegd overeenkomstig de bepalingen van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, de collectieve arbeidsovereenkomst of het raamakkoord, aangepast aan de bepalingen van dit besluit, overmaken aan de Minister van Werk, de Minister van Sociale Zaken en de Minister van Volksgezondheid.
Indien het Paritaire Comité of het Onderhandelingscomité deze termijn, vastgelegd in het voorgaande lid, niet respecteert, kan de storting van de dotatie bestemd voor het desbetreffende bevoegde sectorale Fonds opgeschort worden bij beslissing van de minister van Werk en van Sociale Zaken.
§ 2. Ten laatste op 31 december 2006 dient elk sectoraal Fonds een werkingsdocument op te stellen en goed te keuren binnen het Beheerscomité dat minstens volgende elementen bevat :
a) de toekenningscriteria gecreëerd in toepassing van dit besluit;
b) De wijze waarop de toekenning van bijkomende tewerkstelling wordt verdeeld over de kandidaat-werkgevers;
c) Het percentage, frequentie en het ogenblik van betaling van de financiële tussenkomst.
d) De lijst van informatie door de werkgever te leveren aan het Fonds op basis van artikel 14bis, § 2 van dit besluit.
e) De objectieve criteria bedoeld in artikel 14.
De toekenningen na 31 december 2006 dienen te gebeuren binnen het kader van dit werkingsdocument, dat ten allen tijde door het Fonds kan worden aangepast, zonder dat deze wijziging een retroactief effect kan hebben. "
Art. 12. Dans le même arrêté, un article 11bis rédigé comme suit est inséré :
" Art 11bis. § 1er. Au plus tard le 30 novembre 2006, les Commissions paritaires et le comité de négociation compétent conformément aux dispositions de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités doivent transmettre au Ministre de l'Emploi, au Ministre des Affaires Sociales et au Ministre de la Santé Publique la convention collective de travail ou l'accord-cadre adapté conformément aux dispositions du présent arrêté.
Si la commission paritaire ou le comité de négociation ne respecte pas le délai fixé à l'alinéa précédent, le versement de la dotation destinée au Fonds sectoriel compétent peut être suspendu par décision du Ministre de l'Emploi et du Ministre des Affaires Sociales.
§ 2. Pour le 31 décembre 2006 au plus tard, chaque Fonds sectoriel doit établir et approuver dans le Comité de gestion un document de travail qui contient au moins les éléments suivants :
a) les critères d'attribution établis en application du présent arrêté;
b) La manière dont l'attribution des emplois supplémentaires est répartie entre les employeurs-candidats;
c) Le pourcentage, la fréquence et le moment des paiements de l'intervention financière.
d) La liste des informations à fournir par l 'employeur en vertu de l'article 14bis, § 2 du présent arrêté.
e) Les critères objectifs visés à l'article 14.
Après le 31 décembre 2006, les attributions doivent être réalisées dans le cadre de ce document de travail. Celui-ci peut être adapté à tout moment par le Fonds, sans que cette modification ne puisse avoir un effet rétroactif "
" Art 11bis. § 1er. Au plus tard le 30 novembre 2006, les Commissions paritaires et le comité de négociation compétent conformément aux dispositions de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités doivent transmettre au Ministre de l'Emploi, au Ministre des Affaires Sociales et au Ministre de la Santé Publique la convention collective de travail ou l'accord-cadre adapté conformément aux dispositions du présent arrêté.
Si la commission paritaire ou le comité de négociation ne respecte pas le délai fixé à l'alinéa précédent, le versement de la dotation destinée au Fonds sectoriel compétent peut être suspendu par décision du Ministre de l'Emploi et du Ministre des Affaires Sociales.
§ 2. Pour le 31 décembre 2006 au plus tard, chaque Fonds sectoriel doit établir et approuver dans le Comité de gestion un document de travail qui contient au moins les éléments suivants :
a) les critères d'attribution établis en application du présent arrêté;
b) La manière dont l'attribution des emplois supplémentaires est répartie entre les employeurs-candidats;
c) Le pourcentage, la fréquence et le moment des paiements de l'intervention financière.
d) La liste des informations à fournir par l 'employeur en vertu de l'article 14bis, § 2 du présent arrêté.
e) Les critères objectifs visés à l'article 14.
Après le 31 décembre 2006, les attributions doivent être réalisées dans le cadre de ce document de travail. Celui-ci peut être adapté à tout moment par le Fonds, sans que cette modification ne puisse avoir un effet rétroactif "
Art. 13. In artikel 12 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen aangebracht :
1° in het eerste lid vervallen de woorden " Voor de werkgevers bepaald in artikel 1, punt 2, die tot het raamakkoord bedoeld in artikel 3, § 1, zijn toegetreden, moet de opbrengst van de bijdrageverminderingen bedoeld in artikel 2, par. 2, eerste lid, integraal worden aangewend voor de financiering van de loonkost van de bijkomend aangeworven werknemers ";
2° het zevende lid wordt opgeheven;
3° in het achtste lid worden het woord " zevende " vervangen door het woord " zesde ";
4° tweede nieuwe leden worden toegevoegd, luidend als volgt :
" Aan de werkgevers bedoeld in artikel 1, eerste lid, 2° en 3° wordt de financiële tussenkomst gestort na ontvangst van de socialezekerheidsaangifte van deze werkgevers voor het kwartaal waarop de tussenkomst betrekking heeft volgens volgende termijnen : de storting van een voorschot gelijk aan 80 % van de tussenkomst die verschuldigd is voor het kwartaal gebeurt tegen het einde van de maand die volgt op de maand waarin de socialezekerheidsaangifte is opgeladen in de databank Dmfa/Dmfappl. De storting van het saldo gebeurt na verificatie van het arbeidsvolume en de loonkost uiterlijk tegen het einde van de 3e maand volgend op de maand waarin de aangifte is opgeladen in de databank Dmfa/Dmfappl.
De Minister van Werkgelegenheid en de Minister van Sociale Zaken kunnen een afwijkende betalingstermijn toestaan. "
1° in het eerste lid vervallen de woorden " Voor de werkgevers bepaald in artikel 1, punt 2, die tot het raamakkoord bedoeld in artikel 3, § 1, zijn toegetreden, moet de opbrengst van de bijdrageverminderingen bedoeld in artikel 2, par. 2, eerste lid, integraal worden aangewend voor de financiering van de loonkost van de bijkomend aangeworven werknemers ";
2° het zevende lid wordt opgeheven;
3° in het achtste lid worden het woord " zevende " vervangen door het woord " zesde ";
4° tweede nieuwe leden worden toegevoegd, luidend als volgt :
" Aan de werkgevers bedoeld in artikel 1, eerste lid, 2° en 3° wordt de financiële tussenkomst gestort na ontvangst van de socialezekerheidsaangifte van deze werkgevers voor het kwartaal waarop de tussenkomst betrekking heeft volgens volgende termijnen : de storting van een voorschot gelijk aan 80 % van de tussenkomst die verschuldigd is voor het kwartaal gebeurt tegen het einde van de maand die volgt op de maand waarin de socialezekerheidsaangifte is opgeladen in de databank Dmfa/Dmfappl. De storting van het saldo gebeurt na verificatie van het arbeidsvolume en de loonkost uiterlijk tegen het einde van de 3e maand volgend op de maand waarin de aangifte is opgeladen in de databank Dmfa/Dmfappl.
De Minister van Werkgelegenheid en de Minister van Sociale Zaken kunnen een afwijkende betalingstermijn toestaan. "
Art. 13. A l'article 12 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
1° à l'alinéa 1er, sont supprimés les mots " Pour les employeurs visés à l'article 1er, 2°, qui ont adhéré à l'accord-cadre visé à l'article 3, § 1er, le produit des réductions de cotisations visées à l'article 2, § 2, alinéa 1er, doit être affecté intégralement au financement du coût salarial des travailleurs supplémentaires engagés. ";
2° l'alinéa 7 est abrogé;
3° à l'alinéa 8, le mot " sept " est remplacé par le mot " six ".
4° deux nouveaux alinéas rédigés comme suit sont insérés :
" L'intervention financière est versée aux employeurs visés à l'article 1er, alinéa 1er, 2° et 3° après réception de la déclaration de sécurité sociale de ces employeurs pour le trimestre auquel l'intervention se rapporte selon les délais suivants : le versement d'une avance égale à 80 % de l'intervention due pour le trimestre se fait pour la fin du mois qui suit celui au cours duquel la déclaration de sécurité sociale se trouve sur la banque de données Dmfa/Dmfappl. Le versement du solde se fait après vérification du volume de l'emploi et du coût salarial au plus tard à la fin du troisième mois suivant celui au cours duquel la déclaration se trouve sur la banque de données Dmfa/Dmfappl.
Le Ministre de l'Emploi et le Ministre des Affaires sociales peuvent accorder des délais de paiement dérogatoires. "
1° à l'alinéa 1er, sont supprimés les mots " Pour les employeurs visés à l'article 1er, 2°, qui ont adhéré à l'accord-cadre visé à l'article 3, § 1er, le produit des réductions de cotisations visées à l'article 2, § 2, alinéa 1er, doit être affecté intégralement au financement du coût salarial des travailleurs supplémentaires engagés. ";
2° l'alinéa 7 est abrogé;
3° à l'alinéa 8, le mot " sept " est remplacé par le mot " six ".
4° deux nouveaux alinéas rédigés comme suit sont insérés :
" L'intervention financière est versée aux employeurs visés à l'article 1er, alinéa 1er, 2° et 3° après réception de la déclaration de sécurité sociale de ces employeurs pour le trimestre auquel l'intervention se rapporte selon les délais suivants : le versement d'une avance égale à 80 % de l'intervention due pour le trimestre se fait pour la fin du mois qui suit celui au cours duquel la déclaration de sécurité sociale se trouve sur la banque de données Dmfa/Dmfappl. Le versement du solde se fait après vérification du volume de l'emploi et du coût salarial au plus tard à la fin du troisième mois suivant celui au cours duquel la déclaration se trouve sur la banque de données Dmfa/Dmfappl.
Le Ministre de l'Emploi et le Ministre des Affaires sociales peuvent accorder des délais de paiement dérogatoires. "
Art. 14. Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling :
" Art. 14. Indien de werkgever zich genoodzaakt ziet om het arbeidsvolume, zoals bedoeld in artikel 50, te verminderen, moet hij hierover vooraf melding maken per aangetekende brief aan het sectoraal Fonds om verder te kunnen genieten van de financiële tegemoetkomingen bepaald in dit besluit. De informatie aan het Fonds moet de volgende gegevens bevatten : de vermindering van het arbeidsvolume uitgedrukt in voltijdse equivalenten gedurende een volledig kalenderjaar, de datum vanaf de welke de vermindering ingang vindt, de fases van deze vermindering alsook de reden die de vermindering van het arbeidsvolume veroorzaakt.
Op basis van objectieve criteria en bij gemotiveerde beslissing, betuigt of weigert het bevoegde Fonds Sociale Maribel zijn instemming met het voorstel van vermindering van het arbeidsvolume.
Het Fonds deelt zijn beslissing mee aan de werkgever. "
" Art. 14. Indien de werkgever zich genoodzaakt ziet om het arbeidsvolume, zoals bedoeld in artikel 50, te verminderen, moet hij hierover vooraf melding maken per aangetekende brief aan het sectoraal Fonds om verder te kunnen genieten van de financiële tegemoetkomingen bepaald in dit besluit. De informatie aan het Fonds moet de volgende gegevens bevatten : de vermindering van het arbeidsvolume uitgedrukt in voltijdse equivalenten gedurende een volledig kalenderjaar, de datum vanaf de welke de vermindering ingang vindt, de fases van deze vermindering alsook de reden die de vermindering van het arbeidsvolume veroorzaakt.
Op basis van objectieve criteria en bij gemotiveerde beslissing, betuigt of weigert het bevoegde Fonds Sociale Maribel zijn instemming met het voorstel van vermindering van het arbeidsvolume.
Het Fonds deelt zijn beslissing mee aan de werkgever. "
Art. 14. L'article 14 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
" Art. 14. Lorsque l'employeur se voit obligé de réduire le volume de l'emploi au sens de l'article 50, il doit au préalable en informer par lettre recommandée à la poste le Fonds sectoriel pour pouvoir continuer à bénéficier des interventions financières régies par le présent arrêté. L'information adressée au Fonds doit contenir les données suivantes : la réduction du volume de l'emploi exprimée en équivalents temps plein pendant une année civile complète, la date à partir de laquelle la réduction se réalise, les phases de cette réduction ainsi que les motifs qu'ils invoquent à l'appui de la réduction du volume de l'emploi.
Sur base de critères objectifs et par décision motivée, le Fonds Maribel social compétent marque ou refuse son accord à l'égard de la proposition de réduction du volume de l'emploi.
Le Fonds notifie sa décision à l'employeur. "
" Art. 14. Lorsque l'employeur se voit obligé de réduire le volume de l'emploi au sens de l'article 50, il doit au préalable en informer par lettre recommandée à la poste le Fonds sectoriel pour pouvoir continuer à bénéficier des interventions financières régies par le présent arrêté. L'information adressée au Fonds doit contenir les données suivantes : la réduction du volume de l'emploi exprimée en équivalents temps plein pendant une année civile complète, la date à partir de laquelle la réduction se réalise, les phases de cette réduction ainsi que les motifs qu'ils invoquent à l'appui de la réduction du volume de l'emploi.
Sur base de critères objectifs et par décision motivée, le Fonds Maribel social compétent marque ou refuse son accord à l'égard de la proposition de réduction du volume de l'emploi.
Le Fonds notifie sa décision à l'employeur. "
Art. 15. In hoofdstuk 2 van titel V, wordt een nieuw artikel 14bis ingevoegd, luidend als volgt :
" Art. 14bis. § 1. De sectorale Fondsen en de cel sociale Maribel ingesteld bij de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, hebben toegang tot de informatie van de gegevensbanken DIMONA en DMFA van de inningsinstellingen van de sociale zekerheid enkel wat betreft de werkgevers die behoren tot hun bevoegdheidsgebied en enkel aangaande de informatie die hun noodzakelijk is om volledig de taken die hun in het kader van de uitvoering van dit besluit zijn toevertrouwd, te vervullen.
§ 2. Tot op het ogenblik waarop de sectorale Fondsen effectief toegang hebben tot de informatie bedoeld in § 1, kan het sectoraal Fonds aan de werkgever vragen dat hij de informatie nodig voor de uitvoering van dit besluit, levert.
De lijst van informatie te leveren door de werkgever in het kader van deze paragraaf, wordt bepaald door het Sectoraal fonds.
" Art. 14bis. § 1. De sectorale Fondsen en de cel sociale Maribel ingesteld bij de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, hebben toegang tot de informatie van de gegevensbanken DIMONA en DMFA van de inningsinstellingen van de sociale zekerheid enkel wat betreft de werkgevers die behoren tot hun bevoegdheidsgebied en enkel aangaande de informatie die hun noodzakelijk is om volledig de taken die hun in het kader van de uitvoering van dit besluit zijn toevertrouwd, te vervullen.
§ 2. Tot op het ogenblik waarop de sectorale Fondsen effectief toegang hebben tot de informatie bedoeld in § 1, kan het sectoraal Fonds aan de werkgever vragen dat hij de informatie nodig voor de uitvoering van dit besluit, levert.
De lijst van informatie te leveren door de werkgever in het kader van deze paragraaf, wordt bepaald door het Sectoraal fonds.
Art. 15. Dans le chapitre 2 du titre V, un article 14bis est inséré, rédigé comme suit :
" Art. 14bis. § 1er. Les Fonds sectoriels et la cellule Maribel social instituée auprès du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale ont accès aux informations contenues dans les banques de données DIMONA et DMFA des organismes de perception de sécurité sociale en ce qui concerne uniquement les employeurs relevant de leur champ de compétence et uniquement en ce qui concerne les informations qui leur sont nécessaires pour remplir complètement les missions qui leur sont confiées dans le cadre de l'exécution et de la mise en oeuvre du présent arrêté.
§ 2. Jusqu'au moment où le Fonds sectoriel a effectivement accès aux informations visées au paragraphe 1er, le Fonds sectoriel peut exiger de l'employeur qu'il fournisse les informations nécessaires à la mise en oeuvre et à l'exécution du présent arrêté.
La liste des informations à fournir par l'employeur dans le cadre du présent paragraphe est déterminée par le Fonds sectoriel.
" Art. 14bis. § 1er. Les Fonds sectoriels et la cellule Maribel social instituée auprès du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale ont accès aux informations contenues dans les banques de données DIMONA et DMFA des organismes de perception de sécurité sociale en ce qui concerne uniquement les employeurs relevant de leur champ de compétence et uniquement en ce qui concerne les informations qui leur sont nécessaires pour remplir complètement les missions qui leur sont confiées dans le cadre de l'exécution et de la mise en oeuvre du présent arrêté.
§ 2. Jusqu'au moment où le Fonds sectoriel a effectivement accès aux informations visées au paragraphe 1er, le Fonds sectoriel peut exiger de l'employeur qu'il fournisse les informations nécessaires à la mise en oeuvre et à l'exécution du présent arrêté.
La liste des informations à fournir par l'employeur dans le cadre du présent paragraphe est déterminée par le Fonds sectoriel.
Art. 16. In artikel 15 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 31 december 2003, worden volgende wijzigingen aangebracht :
1° in het eerste lid, worden de woorden " en 2°, a) " ingevoegd tussen de woorden " 35, § 5, C, 1° " en de woorden " van de voormelde wet van 29 juni 1981 ";
2° in het eerste lid worden de woorden " en artikel 1, 6°, A, van de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen " opgeheven;
3° het tweede lid wordt opgeheven.
1° in het eerste lid, worden de woorden " en 2°, a) " ingevoegd tussen de woorden " 35, § 5, C, 1° " en de woorden " van de voormelde wet van 29 juni 1981 ";
2° in het eerste lid worden de woorden " en artikel 1, 6°, A, van de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen " opgeheven;
3° het tweede lid wordt opgeheven.
Art. 16. A l'article 15 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 31 décembre 2003, sont apportées les modifications suivantes :
1° à l'alinéa 1er, les mots " et 2°, a) " sont insérés entre les mots " 35, § 5, C, 1° " et les mots " de la loi du 29 juin 1981 précitée ";
2° à l'alinéa 1er, les mots " et de l'article 1er, 6°, A, de la loi du 1er août 1985 portant des dispositions sociales " sont supprimés;
3° l'alinéa 2 est abrogé.
1° à l'alinéa 1er, les mots " et 2°, a) " sont insérés entre les mots " 35, § 5, C, 1° " et les mots " de la loi du 29 juin 1981 précitée ";
2° à l'alinéa 1er, les mots " et de l'article 1er, 6°, A, de la loi du 1er août 1985 portant des dispositions sociales " sont supprimés;
3° l'alinéa 2 est abrogé.
Art. 17. In artikel 18 van hetzelfde besluit,vervangen bij het koninklijk besluit van 31 december 2003, worden volgende wijzigingen aangebracht :
1° in het eerste lid vervallen de woorden " of het bevoegde beheerscomité ";
2° in het derde lid worden de woorden " en in het tweede lid " toegevoegd tussen de woorden " artikel 1, eerste lid, 2° en 3°, " en de woorden " van dit besluit, is het totale bedrag ";
3° in het vijfde lid vervallen de woorden " of het beheerscomité bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, van voormelde wet van 29 juni 1981 ";
4° in het zesde lid vervallen de woorden " of het beheerscomité bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, van voormelde wet van 29 juni 1981 ", de woorden " of het beheerscomité " en de woorden " indien het toepasselijke instrument geen termijn bepaalt, worden deze door het sectoraal Fonds of het beheerscomité in de mededeling van zijn beslissing bepaald. ";
5° in het zevende lid vervallen de woorden " of de beheerscomités bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, van voormelde wet van 29 juni 1981 " en de woorden " of het beheerscomité ".
1° in het eerste lid vervallen de woorden " of het bevoegde beheerscomité ";
2° in het derde lid worden de woorden " en in het tweede lid " toegevoegd tussen de woorden " artikel 1, eerste lid, 2° en 3°, " en de woorden " van dit besluit, is het totale bedrag ";
3° in het vijfde lid vervallen de woorden " of het beheerscomité bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, van voormelde wet van 29 juni 1981 ";
4° in het zesde lid vervallen de woorden " of het beheerscomité bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, van voormelde wet van 29 juni 1981 ", de woorden " of het beheerscomité " en de woorden " indien het toepasselijke instrument geen termijn bepaalt, worden deze door het sectoraal Fonds of het beheerscomité in de mededeling van zijn beslissing bepaald. ";
5° in het zevende lid vervallen de woorden " of de beheerscomités bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, van voormelde wet van 29 juni 1981 " en de woorden " of het beheerscomité ".
Art. 17. A l'article 18 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 31 décembre 2003, sont apportées les modifications suivantes :
1° à l'alinéa 1er, les mots " ou le comité de gestion compétent " sont supprimés;
2° à l'alinéa 3, les mots " ainsi qu'à l'alinéa 2 " sont insérés entre les mots " l'article 1er, alinéa 1er, 2° et 3°, " et les mots ", le montant total ";
3° à l'alinéa 5, les mots " ou du comité de gestion visé à l'article 35, § 5, C, 2°, de la loi du 29 juin 1981 précitée, " sont supprimés;
4° à l'alinéa 6, les mots " ou le comité de gestion visé à l'article 35, § 5, C, 2°, de la loi du 29 juin 1981 précitée, ", les mots " ou le comité de gestion " ainsi que les mots " ; si l'instrument applicable ne fixe pas de délai, celui-ci est fixé par le Fonds sectoriel ou le comité de gestion dans la notification de sa décision " sont supprimés.
5° à l'alinéa 7, les mots " ou les comités de gestion visés à l'article 35, § 5, C, 2°, de la loi du 29 juin 1981 précitée, " et les mots " ou le comité de gestion " sont supprimés.
1° à l'alinéa 1er, les mots " ou le comité de gestion compétent " sont supprimés;
2° à l'alinéa 3, les mots " ainsi qu'à l'alinéa 2 " sont insérés entre les mots " l'article 1er, alinéa 1er, 2° et 3°, " et les mots ", le montant total ";
3° à l'alinéa 5, les mots " ou du comité de gestion visé à l'article 35, § 5, C, 2°, de la loi du 29 juin 1981 précitée, " sont supprimés;
4° à l'alinéa 6, les mots " ou le comité de gestion visé à l'article 35, § 5, C, 2°, de la loi du 29 juin 1981 précitée, ", les mots " ou le comité de gestion " ainsi que les mots " ; si l'instrument applicable ne fixe pas de délai, celui-ci est fixé par le Fonds sectoriel ou le comité de gestion dans la notification de sa décision " sont supprimés.
5° à l'alinéa 7, les mots " ou les comités de gestion visés à l'article 35, § 5, C, 2°, de la loi du 29 juin 1981 précitée, " et les mots " ou le comité de gestion " sont supprimés.
Art. 18. Artikel 20 van hetzelfde besluit, worden vervangen door de volgende bepaling :
" Art 20. § 1. Op de sectorale Fondsen wordt toezicht uitgeoefend door de regeringscommissarissen, door Ons aangesteld, op voordracht van de Minister van Werk en de Minister van Sociale Zaken, en voor de sectoren die onder zijn bevoegdheid vallen, de Minister van Volksgezondheid. Een plaatsvervanger kan worden aangesteld door elke bevoegde Minister in het geval van verhindering van de commissaris. De plaatsvervanger heeft dezelfde rechten als de regeringscommissaris die hij vervangt.
De regeringscommissaris woont de vergaderingen van de beheerscomités van de sectorale Fondsen bij met raadgevende stem. De regeringscommissaris beschikt voor het vervullen van zijn opdracht over de ruimste macht. Hij oefent het toezicht uit op basis van stukken ter plaatse. Met strikte naleving van de termijn, die in het huishoudelijk reglement van het Fonds moet zijn bepaald, ontvangt hij alle documenten met betrekking tot de punten die op de agenda van het beheerscomité staan. De overdracht gebeurt via elektronische weg. Wanneer de documenten of enkele van deze documenten niet werden overgemaakt aan de regeringscommissaris in de voorgeschreven termijn of indien de termijn korter is dan vijf werkdagen, kan hij uitstel van onderzoek vragen van de desbetreffende punten.
Elke regeringscommissaris kan binnen de termijn van vijf werkdagen een gemotiveerd beroep indienen tegen elke beslissing die hij strijdig acht met de wet, dit besluit, de van toepassing zijnde collectieve arbeidsovereenkomst of kaderakkoord, de statuten van het Fonds, het werkingsdocument of het algemeen belang. Het beroep is opschortend.
Deze termijn gaat in de dag van de vergaderingen, waarop de beslissingen genomen werden, voor zover de regeringscommissaris daarop regelmatig uitgenodigd werd, en, in het tegenovergestelde geval, de dag waarop hij er kennis van gekregen heeft.
Het beroep wordt ingediend, ofwel bij aangetekend schrijven bij de post ofwel bij elektronische weg bij de voorzitter van de Commissie sociale Maribel bedoeld in § 2. De regeringscommissaris maakt op hetzelfde ogenblik op dezelfde wijze een kopie van het beroep over aan het betrokken sectoraal Fonds.
Het sectoraal Fonds beschikt over een termijn van tien werkdagen om zijn opmerkingen en observaties over te maken aan de regeringscommissaris die het beroep heeft ingediend en aan de voorzitter van de Commissie sociale Maribel. Het sectoraal Fonds kan bij verzending van zijn opmerkingen en observaties, vragen gehoord te worden door de Commissie sociale Maribel.
Het beroep wordt onderzocht door de Commissie sociale Maribel.
De Commissie spreekt zich uit binnen een termijn van twintig werkdagen vanaf de datum van indiening van het beroep.
De beslissing van de Commissie wordt ten laatste de eerste werkdag volgend op het verstrijken van de termijn vastgesteld in het voorgaand lid overgemaakt aan het betrokken sectoraal Fonds en aan de regeringscommissaris die het beroep heeft ingediend. De overdracht gebeurt ofwel bij aangetekend schrijven bij de post ofwel via elektronische weg.
Tegen de beslissing van de Commissie, kunnen zowel het Fonds als de regeringscommissaris binnen vijf werkdagen vanaf de notificatie van de beslissing een gemotiveerd beroep indienen bij de Minister van Sociale Zaken, de Minister van Werk en de Minister van Volksgezondheid.
De Ministers spreken zich uit binnen twintig werkdagen vanaf het indienen van het beroep. De beslissing van de Ministers wordt medegedeeld, ofwel bij aangetekend schrijven ofwel via elektronische weg, aan het Fonds en aan de regeringscommissaris. De mededeling gebeurt ten laatste op de eerste werkdag volgend op het verstrijken van voormelde termijn.
Voor de toepassing van dit artikel, alsook voor de toepassing van artikel 50, worden de zaterdagen, zondagen, feestdagen alsook de sluitingsdagen van toepassing in de Federale Overheidsdiensten, niet beschouwd als werkdagen.
§ 2. Er wordt een Commissie sociale Maribel ingesteld Deze is samengesteld uit drie ambtenaren aangesteld door respectievelijk de Minister van Sociale Zaken, de Minister van Werk en de Minister van Volksgezondheid. Elke Minister kan één of meerdere plaatsvervangers aanstellen in geval van afwezigheid van het effectief lid aangesteld door de betrokken Minister. "
" Art 20. § 1. Op de sectorale Fondsen wordt toezicht uitgeoefend door de regeringscommissarissen, door Ons aangesteld, op voordracht van de Minister van Werk en de Minister van Sociale Zaken, en voor de sectoren die onder zijn bevoegdheid vallen, de Minister van Volksgezondheid. Een plaatsvervanger kan worden aangesteld door elke bevoegde Minister in het geval van verhindering van de commissaris. De plaatsvervanger heeft dezelfde rechten als de regeringscommissaris die hij vervangt.
De regeringscommissaris woont de vergaderingen van de beheerscomités van de sectorale Fondsen bij met raadgevende stem. De regeringscommissaris beschikt voor het vervullen van zijn opdracht over de ruimste macht. Hij oefent het toezicht uit op basis van stukken ter plaatse. Met strikte naleving van de termijn, die in het huishoudelijk reglement van het Fonds moet zijn bepaald, ontvangt hij alle documenten met betrekking tot de punten die op de agenda van het beheerscomité staan. De overdracht gebeurt via elektronische weg. Wanneer de documenten of enkele van deze documenten niet werden overgemaakt aan de regeringscommissaris in de voorgeschreven termijn of indien de termijn korter is dan vijf werkdagen, kan hij uitstel van onderzoek vragen van de desbetreffende punten.
Elke regeringscommissaris kan binnen de termijn van vijf werkdagen een gemotiveerd beroep indienen tegen elke beslissing die hij strijdig acht met de wet, dit besluit, de van toepassing zijnde collectieve arbeidsovereenkomst of kaderakkoord, de statuten van het Fonds, het werkingsdocument of het algemeen belang. Het beroep is opschortend.
Deze termijn gaat in de dag van de vergaderingen, waarop de beslissingen genomen werden, voor zover de regeringscommissaris daarop regelmatig uitgenodigd werd, en, in het tegenovergestelde geval, de dag waarop hij er kennis van gekregen heeft.
Het beroep wordt ingediend, ofwel bij aangetekend schrijven bij de post ofwel bij elektronische weg bij de voorzitter van de Commissie sociale Maribel bedoeld in § 2. De regeringscommissaris maakt op hetzelfde ogenblik op dezelfde wijze een kopie van het beroep over aan het betrokken sectoraal Fonds.
Het sectoraal Fonds beschikt over een termijn van tien werkdagen om zijn opmerkingen en observaties over te maken aan de regeringscommissaris die het beroep heeft ingediend en aan de voorzitter van de Commissie sociale Maribel. Het sectoraal Fonds kan bij verzending van zijn opmerkingen en observaties, vragen gehoord te worden door de Commissie sociale Maribel.
Het beroep wordt onderzocht door de Commissie sociale Maribel.
De Commissie spreekt zich uit binnen een termijn van twintig werkdagen vanaf de datum van indiening van het beroep.
De beslissing van de Commissie wordt ten laatste de eerste werkdag volgend op het verstrijken van de termijn vastgesteld in het voorgaand lid overgemaakt aan het betrokken sectoraal Fonds en aan de regeringscommissaris die het beroep heeft ingediend. De overdracht gebeurt ofwel bij aangetekend schrijven bij de post ofwel via elektronische weg.
Tegen de beslissing van de Commissie, kunnen zowel het Fonds als de regeringscommissaris binnen vijf werkdagen vanaf de notificatie van de beslissing een gemotiveerd beroep indienen bij de Minister van Sociale Zaken, de Minister van Werk en de Minister van Volksgezondheid.
De Ministers spreken zich uit binnen twintig werkdagen vanaf het indienen van het beroep. De beslissing van de Ministers wordt medegedeeld, ofwel bij aangetekend schrijven ofwel via elektronische weg, aan het Fonds en aan de regeringscommissaris. De mededeling gebeurt ten laatste op de eerste werkdag volgend op het verstrijken van voormelde termijn.
Voor de toepassing van dit artikel, alsook voor de toepassing van artikel 50, worden de zaterdagen, zondagen, feestdagen alsook de sluitingsdagen van toepassing in de Federale Overheidsdiensten, niet beschouwd als werkdagen.
§ 2. Er wordt een Commissie sociale Maribel ingesteld Deze is samengesteld uit drie ambtenaren aangesteld door respectievelijk de Minister van Sociale Zaken, de Minister van Werk en de Minister van Volksgezondheid. Elke Minister kan één of meerdere plaatsvervangers aanstellen in geval van afwezigheid van het effectief lid aangesteld door de betrokken Minister. "
Art. 18. L'article 20 du même arrêté royal est remplacé par la disposition suivante :
" Art. 20. § 1er. Sur les Fonds sectoriels, une surveillance est exercée par des commissaires du gouvernement désignés par Nous sur proposition du Ministre de l'Emploi, du Ministre des Affaires sociales et, pour les secteurs qui relèvent de sa compétence, le Ministre de la Santé publique. Un suppléant peut être désigné par chaque Ministre compétent en cas d'empêchement du commissaire. Le suppléant a les mêmes droits que le commissaire du gouvernement qu'il remplace.
Le commissaire du gouvernement assiste aux réunions du Comité de gestion des Fonds sectoriels avec voix consultative. Le commissaire du gouvernement dispose des pleins pouvoirs pour l'accomplissement de sa mission. Il exerce la surveillance sur place, avec pièces à l'appui. Dans le respect strict du délai devant être fixé dans le règlement d'ordre intérieur du Fonds, il reçoit tous les documents concernant les points figurant à l'ordre du jour du Comité de gestion. La transmission se fait par voie électronique. Lorsque les documents ou certains d'entre eux n'ont pas été transmis au commissaire du gouvernement dans le délai prescrit ou si ce délai est inférieur à cinq jours ouvrables, il peut demander le report de l'examen des points concernés.
Chaque commissaire du gouvernement peut introduire dans un délai de cinq jours ouvrables un recours motivé contre toute décision qu'il juge contraire à la loi, au présent arrêté, à la convention collective de travail ou l'accord-cadre applicable, aux statuts du Fonds, au document de travail ou à l'intérêt général. Le recours est suspensif.
Ce délai commence à courir le jour des réunions au cours desquelles la décision est prise, pour autant que le commissaire de gouvernement y soit invité régulièrement et, dans le cas contraire, le jour où il en a eu connaissance.
Le recours est introduit, soit par lettre recommandée à la poste soit par voie électronique, auprès du Président de la Commission Maribel social visée au paragraphe 2. Le Commissaire transmet en même temps par la même voie copie du recours au Fonds sectoriel concerné.
Le Fonds sectoriel dispose d'un délai de dix jours ouvrables pour transmettre ses remarques et observations au commissaire qui a introduit le recours ainsi qu'au Président de la Commission Maribel social. Le Fonds peut, lors de l'envoi de ses remarques et observations, demander à être entendu par la Commission Maribel social. Le Fonds sectoriel peut, par lors de la communication de ses remarques et observations, demander à être entendu par la Commission Maribel social.
Le recours est examiné par la Commission Maribel social.
La Commission se prononce dans un délai de vingt jours ouvrables à dater de l'introduction du recours.
La décision de la Commission est transmise au Fonds sectoriel concerné ainsi qu'au commissaire qui a introduit le recours au plus tard le 1er jour ouvrable suivant l'expiration du délai fixé à l'alinéa précédent. La transmission se fait soit par lettre recommandée à la poste soit par voie électronique.
A l'encontre de la décision de la Commission, tant le Fonds que le commissaire du gouvernement peuvent introduire un recours motivé auprès du Ministre des Affaires Sociales, du Ministre de l'Emploi et du Ministre de la Santé Publique dans les cinq jours ouvrables à dater de la notification de la décision.
Les Ministres se prononcent dans les vingt jours ouvrables à dater de l'introduction du recours. La décision des Ministres est notifiée, soit par lettre recommandée soit par voie électronique, au Fonds et au commissaire du gouvernement. La notification se fait au plus tard le 1er jour ouvrable suivant l'expiration du délai précité.
Pour l'application du présent article ainsi que pour l'application de l'article 50, les samedis, dimanches, jours fériés ainsi que les périodes de fermeture applicables dans les Services publics fédéraux ne sont pas considérés comme jours ouvrables.
§ 2. Une Commission Maribel social est créée. Celle-ci est composée de trois fonctionnaires désignés respectivement par le Ministre des Affaires Sociales, le Ministre de l'Emploi et le Ministre de la Santé Publique. Chaque Ministre peut désigner un ou plusieurs suppléants qui siègent en cas d'absence du membre effectif désigné par le Ministre concerné. "
" Art. 20. § 1er. Sur les Fonds sectoriels, une surveillance est exercée par des commissaires du gouvernement désignés par Nous sur proposition du Ministre de l'Emploi, du Ministre des Affaires sociales et, pour les secteurs qui relèvent de sa compétence, le Ministre de la Santé publique. Un suppléant peut être désigné par chaque Ministre compétent en cas d'empêchement du commissaire. Le suppléant a les mêmes droits que le commissaire du gouvernement qu'il remplace.
Le commissaire du gouvernement assiste aux réunions du Comité de gestion des Fonds sectoriels avec voix consultative. Le commissaire du gouvernement dispose des pleins pouvoirs pour l'accomplissement de sa mission. Il exerce la surveillance sur place, avec pièces à l'appui. Dans le respect strict du délai devant être fixé dans le règlement d'ordre intérieur du Fonds, il reçoit tous les documents concernant les points figurant à l'ordre du jour du Comité de gestion. La transmission se fait par voie électronique. Lorsque les documents ou certains d'entre eux n'ont pas été transmis au commissaire du gouvernement dans le délai prescrit ou si ce délai est inférieur à cinq jours ouvrables, il peut demander le report de l'examen des points concernés.
Chaque commissaire du gouvernement peut introduire dans un délai de cinq jours ouvrables un recours motivé contre toute décision qu'il juge contraire à la loi, au présent arrêté, à la convention collective de travail ou l'accord-cadre applicable, aux statuts du Fonds, au document de travail ou à l'intérêt général. Le recours est suspensif.
Ce délai commence à courir le jour des réunions au cours desquelles la décision est prise, pour autant que le commissaire de gouvernement y soit invité régulièrement et, dans le cas contraire, le jour où il en a eu connaissance.
Le recours est introduit, soit par lettre recommandée à la poste soit par voie électronique, auprès du Président de la Commission Maribel social visée au paragraphe 2. Le Commissaire transmet en même temps par la même voie copie du recours au Fonds sectoriel concerné.
Le Fonds sectoriel dispose d'un délai de dix jours ouvrables pour transmettre ses remarques et observations au commissaire qui a introduit le recours ainsi qu'au Président de la Commission Maribel social. Le Fonds peut, lors de l'envoi de ses remarques et observations, demander à être entendu par la Commission Maribel social. Le Fonds sectoriel peut, par lors de la communication de ses remarques et observations, demander à être entendu par la Commission Maribel social.
Le recours est examiné par la Commission Maribel social.
La Commission se prononce dans un délai de vingt jours ouvrables à dater de l'introduction du recours.
La décision de la Commission est transmise au Fonds sectoriel concerné ainsi qu'au commissaire qui a introduit le recours au plus tard le 1er jour ouvrable suivant l'expiration du délai fixé à l'alinéa précédent. La transmission se fait soit par lettre recommandée à la poste soit par voie électronique.
A l'encontre de la décision de la Commission, tant le Fonds que le commissaire du gouvernement peuvent introduire un recours motivé auprès du Ministre des Affaires Sociales, du Ministre de l'Emploi et du Ministre de la Santé Publique dans les cinq jours ouvrables à dater de la notification de la décision.
Les Ministres se prononcent dans les vingt jours ouvrables à dater de l'introduction du recours. La décision des Ministres est notifiée, soit par lettre recommandée soit par voie électronique, au Fonds et au commissaire du gouvernement. La notification se fait au plus tard le 1er jour ouvrable suivant l'expiration du délai précité.
Pour l'application du présent article ainsi que pour l'application de l'article 50, les samedis, dimanches, jours fériés ainsi que les périodes de fermeture applicables dans les Services publics fédéraux ne sont pas considérés comme jours ouvrables.
§ 2. Une Commission Maribel social est créée. Celle-ci est composée de trois fonctionnaires désignés respectivement par le Ministre des Affaires Sociales, le Ministre de l'Emploi et le Ministre de la Santé Publique. Chaque Ministre peut désigner un ou plusieurs suppléants qui siègent en cas d'absence du membre effectif désigné par le Ministre concerné. "
Art. 19. In artikel 21 van hetzelfde besluit, worden volgende wijzigingen aangebracht :
1° in het vijfde lid worden de woorden " 30 september " vervangen door de woorden " 30 juni ".
2° artikel 21 wordt aangevuld met de volgende leden :
" Bij dit verslag wordt een overzicht gevoegd met vermelding van :
1° de toestand van provisies en reserves op 1 januari en 31 december van het betrokken jaar;
2° de toestand van vorderingen en schulden op 1 januari en 31 december van het betrokken jaar;
3° De kastoestand op 1 januari van het betrokken jaar;
4° De theoretische dotaties van het betrokken jaar berekend volgens de artikelen 6, 61 en 61/1;
5° De ontvangsten vermeld in artikel 18, zevende lid, in de loop van het betrokken jaar;
6° Aard en bedrag van andere ontvangsten in de loop van het betrokken jaar;
7° De betalingen aan de werkgevers in de loop van het betrokken jaar en met betrekking tot het jaar dat het betrokken jaar voorafgaat;
8° De betalingen aan de werkgevers in de loop van het betrokken jaar en met betrekking tot het betrokken jaar;
9° De aard en het bedrag van andere betalingen verricht in de loop van het betrokken jaar.;
10° De kastoestand op 31 december van het betrokken jaar;
11° De andere uitgaven vermeld in artikel 35 E van de Wet van 29 juni 1981. "
1° in het vijfde lid worden de woorden " 30 september " vervangen door de woorden " 30 juni ".
2° artikel 21 wordt aangevuld met de volgende leden :
" Bij dit verslag wordt een overzicht gevoegd met vermelding van :
1° de toestand van provisies en reserves op 1 januari en 31 december van het betrokken jaar;
2° de toestand van vorderingen en schulden op 1 januari en 31 december van het betrokken jaar;
3° De kastoestand op 1 januari van het betrokken jaar;
4° De theoretische dotaties van het betrokken jaar berekend volgens de artikelen 6, 61 en 61/1;
5° De ontvangsten vermeld in artikel 18, zevende lid, in de loop van het betrokken jaar;
6° Aard en bedrag van andere ontvangsten in de loop van het betrokken jaar;
7° De betalingen aan de werkgevers in de loop van het betrokken jaar en met betrekking tot het jaar dat het betrokken jaar voorafgaat;
8° De betalingen aan de werkgevers in de loop van het betrokken jaar en met betrekking tot het betrokken jaar;
9° De aard en het bedrag van andere betalingen verricht in de loop van het betrokken jaar.;
10° De kastoestand op 31 december van het betrokken jaar;
11° De andere uitgaven vermeld in artikel 35 E van de Wet van 29 juni 1981. "
Art. 19. A l'article 21 du même arrêté royal précité, sont apportées les modifications suivantes :
1° à l'alinéa 5, les mots " 30 septembre " sont remplacés par les mots " 30 juin ".
2° l'article 21 est complété par les alinéas suivants :
" A ce rapport est joint un aperçu mentionnant :
1° état des provisions et réserves au 1er janvier et 31 décembre de l'année concernée;
2° état des créances et dettes au 1er janvier et 31 décembre de l'année concernée;
3° La situation de caisse au 1er janvier de l'année concernée;
4° Les dotations théoriques de l'année concernée calculés suivant les articles 6, 61 et 61/1;
5° Les recettes mentionnées à l'article 18, alinéa 7 perçues au cours de l'année concernée;
6° La nature et le montant des autres recettes perçues au cours de l'année concernée;
7° Les paiements aux employeurs effectués au cours de l'année concernée et relatifs à l'année qui précède l'année concernée;
8° Les paiements aux employeurs effectués au cours de l'année concernée et relatifs à l'année concernée;
9° La nature et le montant des autres paiements effectués au cours de l'année concernée;
10° La situation de caisse au 31 décembre de l'année concernée;
11° Les autres dépenses mentionnées à l'article 35 E de la loi du 29 juin 1981. "
1° à l'alinéa 5, les mots " 30 septembre " sont remplacés par les mots " 30 juin ".
2° l'article 21 est complété par les alinéas suivants :
" A ce rapport est joint un aperçu mentionnant :
1° état des provisions et réserves au 1er janvier et 31 décembre de l'année concernée;
2° état des créances et dettes au 1er janvier et 31 décembre de l'année concernée;
3° La situation de caisse au 1er janvier de l'année concernée;
4° Les dotations théoriques de l'année concernée calculés suivant les articles 6, 61 et 61/1;
5° Les recettes mentionnées à l'article 18, alinéa 7 perçues au cours de l'année concernée;
6° La nature et le montant des autres recettes perçues au cours de l'année concernée;
7° Les paiements aux employeurs effectués au cours de l'année concernée et relatifs à l'année qui précède l'année concernée;
8° Les paiements aux employeurs effectués au cours de l'année concernée et relatifs à l'année concernée;
9° La nature et le montant des autres paiements effectués au cours de l'année concernée;
10° La situation de caisse au 31 décembre de l'année concernée;
11° Les autres dépenses mentionnées à l'article 35 E de la loi du 29 juin 1981. "
Art. 20. Het opschrift van Hoofdstuk 4 van Titel V van hetzelfde besluit wordt vervangen door het volgende opschrift :
" Hoofdstuk 4. Fonds sociale Maribel van de Overheidssector ".
" Hoofdstuk 4. Fonds sociale Maribel van de Overheidssector ".
Art. 20. L'intitulé du Chapitre 4 du Titre V du même arrêté est remplacé par l'intitulé suivant :
" Chapitre 4. Fonds Maribel social du secteur public "
" Chapitre 4. Fonds Maribel social du secteur public "
Art. 21. Het opschrift van afdeling 1 van hoofdstuk 4 van titel V van hetzelfde besluit wordt vervangen door het volgende opschrift :
" Zetel en samenstelling van het Beheerscomité van het Fonds Sociale Maribel voor de Overheidssector ".
" Zetel en samenstelling van het Beheerscomité van het Fonds Sociale Maribel voor de Overheidssector ".
Art. 21. L'intitulé de la section 1 du Chapitre 4 du Titre V de l'arrêté royal est remplacé par l'intitulé suivant :
" Siège et composition du Comité de Gestion du Fonds Maribel social du secteur public "
" Siège et composition du Comité de Gestion du Fonds Maribel social du secteur public "
Art. 22. De artikelen 22 tot en met 25 van hetzelfde besluit worden vervangen door de volgende bepalingen :
" Art. 22. De zetel van het Fonds sociale Maribel voor de Overheidssector is gevestigd op het adres van de Rijksdienst voor sociale zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten.
Art. 23. De leden van het Beheerscomité worden aangesteld door de Minister van Sociale Zaken, de Minister van Werk en de Minister van Volksgezondheid.
Art. 24. Het Beheerscomité van het Fonds Sociale Maribel voor de Overheidssector is samengesteld uit :
1° een voorzitter en ondervoorzitter, zonder stemrecht, aangesteld door de Minister van Sociale Zaken, de Minister van Werk en de Minister van Volksgezondheid.
2° 15 effectieve en 15 plaatsvervangende leden, vertegenwoordigers van de werkgevers, respectievelijk aangesteld op voordracht van :
a) " la Fédération des C.P.A.S. de L'union des Villes en Communes de Wallonie " : 2 effectieve en 2 plaatsvervangende leden;
b) de " Afdeling O.C.M.W.'s van de Vereniging van Vlaamse Steden en Gemeenten " : 2 effectieve en 2 plaatsvervangende leden;
c) " de afdeling O.C.M.W.'s van de Vereniging van de Stad en de Gemeenten van het Brussel Gewest " : 2 effectieve en 2 plaatsvervangende leden;
d) de " Vereniging van Openbare Verzorgingsinstellingen " : 1 effectief en 1 plaatsvervangend lid;
e) l'Association Francophone d'Institutions de Santé : 1 effectief en 1 plaatsvervangend lid;
f) de Vlaamse Gemeenschap : 3 effectieve en 3 plaatsvervangende leden;
g) de Franse Gemeenschap : 1 effectief en 1 plaatsvervangend lid;
h) de Duitstalige Gemeenschap : 1 effectief en 1 plaatsvervangend lid;
i) Het Waalse Gewest : 1 effectief en 1 plaatsvervangend lid;
j) Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : 1 effectief en 1 plaatsvervangend lid.
3° 15 effectieve en 15 plaatsvervangende leden van de werknemers, aangesteld op voordracht van de organisaties zetelend in het Comité A.
Art. 25. Het secretariaat van het Beheerscomité wordt verzekerd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke Overheidsdiensten. "
" Art. 22. De zetel van het Fonds sociale Maribel voor de Overheidssector is gevestigd op het adres van de Rijksdienst voor sociale zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten.
Art. 23. De leden van het Beheerscomité worden aangesteld door de Minister van Sociale Zaken, de Minister van Werk en de Minister van Volksgezondheid.
Art. 24. Het Beheerscomité van het Fonds Sociale Maribel voor de Overheidssector is samengesteld uit :
1° een voorzitter en ondervoorzitter, zonder stemrecht, aangesteld door de Minister van Sociale Zaken, de Minister van Werk en de Minister van Volksgezondheid.
2° 15 effectieve en 15 plaatsvervangende leden, vertegenwoordigers van de werkgevers, respectievelijk aangesteld op voordracht van :
a) " la Fédération des C.P.A.S. de L'union des Villes en Communes de Wallonie " : 2 effectieve en 2 plaatsvervangende leden;
b) de " Afdeling O.C.M.W.'s van de Vereniging van Vlaamse Steden en Gemeenten " : 2 effectieve en 2 plaatsvervangende leden;
c) " de afdeling O.C.M.W.'s van de Vereniging van de Stad en de Gemeenten van het Brussel Gewest " : 2 effectieve en 2 plaatsvervangende leden;
d) de " Vereniging van Openbare Verzorgingsinstellingen " : 1 effectief en 1 plaatsvervangend lid;
e) l'Association Francophone d'Institutions de Santé : 1 effectief en 1 plaatsvervangend lid;
f) de Vlaamse Gemeenschap : 3 effectieve en 3 plaatsvervangende leden;
g) de Franse Gemeenschap : 1 effectief en 1 plaatsvervangend lid;
h) de Duitstalige Gemeenschap : 1 effectief en 1 plaatsvervangend lid;
i) Het Waalse Gewest : 1 effectief en 1 plaatsvervangend lid;
j) Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : 1 effectief en 1 plaatsvervangend lid.
3° 15 effectieve en 15 plaatsvervangende leden van de werknemers, aangesteld op voordracht van de organisaties zetelend in het Comité A.
Art. 25. Het secretariaat van het Beheerscomité wordt verzekerd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke Overheidsdiensten. "
Art. 22. Les articles 22 à 25 du même arrêté sont remplacés par les dispositions suivantes :
" Art. 22. Le siège du Fonds Maribel social du secteur public est établi à l'adresse de l'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales et locales.
Art. 23. Les membres du Comité de Gestion sont désignés par le Ministre des Affaires Sociales, le Ministre de l'Emploi et le Ministre de la Santé Publique.
Art. 24. Le Comité de Gestion du Fonds Maribel social pour le secteur public est composé de :
1° un président et un vice-président, sans voix délibérative, désignés par le Ministre des Affaires sociales, le Ministre de l'Emploi et le Ministre de la Santé publique.
2° 15 membres effectifs et 15 membres suppléants, représentant les employeurs, désignés sur présentation respectivement :
a) de la Fédération des C.P.A.S. de l'Union des Villes et Communes de Wallonie : 2 membres effectifs et 2 membres suppléants;
b) du " Afdeling O.C.M.W.'s van de Vereniging van Vlaamse Steden en Gemeenten " : 2 membres effectifs et 2 membres suppléants;
c) de la " Section C.P.A.S. de l'Association de la Ville et des Communes de la région bruxelloise " : 2 membres effectifs et 2 membres suppléants;
d) de l'Association des Etablissements Publics de Soins : 1 membre effectif et 1 membre suppléant;
e) de l'Association Francophone d'Institutions de Santé : 1 membre effectif et 1 membre suppléant;
f) de la Communauté flamande : 3 membres effectifs et 3 membres suppléants;
g) de la Communauté française : 1 membre effectif et 1 membre suppléant;
h) de la Communauté germanophone : 1 membre effectif et 1 membre suppléant;
i) de la Région wallonne : 1 membre effectif et 1 membre suppléant;
j) de la Région de Bruxelles-Capitale : 1 membre effectif et 1 membre suppléant.
3° 15 membres effectifs et 15 membres suppléants, représentant les travailleurs, désignés sur présentation des organisations siégeant au Comité A.
Art. 25. Le secrétariat du Comité de gestion est assuré par l'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales et locales. "
" Art. 22. Le siège du Fonds Maribel social du secteur public est établi à l'adresse de l'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales et locales.
Art. 23. Les membres du Comité de Gestion sont désignés par le Ministre des Affaires Sociales, le Ministre de l'Emploi et le Ministre de la Santé Publique.
Art. 24. Le Comité de Gestion du Fonds Maribel social pour le secteur public est composé de :
1° un président et un vice-président, sans voix délibérative, désignés par le Ministre des Affaires sociales, le Ministre de l'Emploi et le Ministre de la Santé publique.
2° 15 membres effectifs et 15 membres suppléants, représentant les employeurs, désignés sur présentation respectivement :
a) de la Fédération des C.P.A.S. de l'Union des Villes et Communes de Wallonie : 2 membres effectifs et 2 membres suppléants;
b) du " Afdeling O.C.M.W.'s van de Vereniging van Vlaamse Steden en Gemeenten " : 2 membres effectifs et 2 membres suppléants;
c) de la " Section C.P.A.S. de l'Association de la Ville et des Communes de la région bruxelloise " : 2 membres effectifs et 2 membres suppléants;
d) de l'Association des Etablissements Publics de Soins : 1 membre effectif et 1 membre suppléant;
e) de l'Association Francophone d'Institutions de Santé : 1 membre effectif et 1 membre suppléant;
f) de la Communauté flamande : 3 membres effectifs et 3 membres suppléants;
g) de la Communauté française : 1 membre effectif et 1 membre suppléant;
h) de la Communauté germanophone : 1 membre effectif et 1 membre suppléant;
i) de la Région wallonne : 1 membre effectif et 1 membre suppléant;
j) de la Région de Bruxelles-Capitale : 1 membre effectif et 1 membre suppléant.
3° 15 membres effectifs et 15 membres suppléants, représentant les travailleurs, désignés sur présentation des organisations siégeant au Comité A.
Art. 25. Le secrétariat du Comité de gestion est assuré par l'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales et locales. "
Art. 23. Het opschrift van afdeling 2 van hoofdstuk 4 van titel V van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
" Duurtijd van het mandaat van de leden van het Beheerscomité ".
" Duurtijd van het mandaat van de leden van het Beheerscomité ".
Art. 23. L'intitulé de la section 2 du Chapitre 4 du Titre V de l'arrêté royal est remplacé par l'intitulé suivant :
" Durée du mandat des membres du Comité de gestion ".
" Durée du mandat des membres du Comité de gestion ".
Art. 24. In afdeling 2 van hoofdstuk 4 van titel V van het koninklijk besluit wordt het volgend artikel ingevoegd :
" Art. 26. Het mandaat van de leden van het Beheerscomité wordt vastgesteld voor een hernieuwbare termijn van 4 jaar die een einde neemt :
1° na het einde van het mandaat;
2° in geval van ontslag;
3° in geval de instantie die het lid voorgesteld heeft, zijn vervanging aanvraagt;
4° in geval van overlijden;
5° wanneer het lid de leeftijd van 65 jaar bereikt heeft.
Het nieuwe lid beëindigt het mandaat van het lid dat hij vervangt. "
" Art. 26. Het mandaat van de leden van het Beheerscomité wordt vastgesteld voor een hernieuwbare termijn van 4 jaar die een einde neemt :
1° na het einde van het mandaat;
2° in geval van ontslag;
3° in geval de instantie die het lid voorgesteld heeft, zijn vervanging aanvraagt;
4° in geval van overlijden;
5° wanneer het lid de leeftijd van 65 jaar bereikt heeft.
Het nieuwe lid beëindigt het mandaat van het lid dat hij vervangt. "
Art. 24. Dans la section 2 du Chapitre 4 du Titre V de l'arrêté royal est inséré l'article suivant :
" Art. 26. Le mandat des membres du Comité de gestion couvre un délai renouvelable de 4 ans prenant fin :
1° lorsque la durée du mandat est expirée;
2° en cas de démission;
3° lorsque l'instance qui a présenté le membre demande son remplacement;
4° en cas de décès;
5° lorsque le membre a atteint l'âge de 65 ans.
Le nouveau membre achève le mandat du membre qu'il remplace. "
" Art. 26. Le mandat des membres du Comité de gestion couvre un délai renouvelable de 4 ans prenant fin :
1° lorsque la durée du mandat est expirée;
2° en cas de démission;
3° lorsque l'instance qui a présenté le membre demande son remplacement;
4° en cas de décès;
5° lorsque le membre a atteint l'âge de 65 ans.
Le nouveau membre achève le mandat du membre qu'il remplace. "
Art. 25. Een afdeling 3 wordt ingevoegd in hoofdstuk 4 van Titel V van het koninklijk besluit, met volgend opschrift :
" Afdeling 3. Werking van het beheerscomité. "
" Afdeling 3. Werking van het beheerscomité. "
Art. 25. Une section 3, intitulée comme suit, est insérée dans le chapitre 4 du titre V du même arrêté :
" Section 3. Fonctionnement du Comité de Gestion. "
" Section 3. Fonctionnement du Comité de Gestion. "
Art. 26. In afdeling 3 van Hoofdstuk 4 van titel V van het koninklijk besluit wordt het volgend artikel ingevoegd :
" Art 27. Het Beheerscomité bepaalt zijn huishoudelijk reglement. "
" Art 27. Het Beheerscomité bepaalt zijn huishoudelijk reglement. "
Art. 26. L'article suivant est inséré dans la section 3 du Chapitre 4 du Titre V de l'arrêté royal :
" Art. 27. Le Comité de gestion arrête son règlement d'ordre intérieur. ".
" Art. 27. Le Comité de gestion arrête son règlement d'ordre intérieur. ".
Art. 27. In artikel 49, vierde lid, wordt het punt 2. opgeheven.
Art. 27. A l'article 49, alinéa 4, le 2. est abrogé.
Art. 28. Artikel 50 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 september 2004, wordt vervangen door de volgende bepaling :
" § 1. In de loop van de maand oktober van elk jaar, delen de Rijksdienst voor sociale zekerheid en de Rijksdienst voor sociale zekerheid van de plaatselijke en provinciale besturen per elektronische drager aan de leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg het arbeidsvolume uitgedrukt in voltijdse equivalenten van de werknemers die onder de toepassing vallen van dit besluit per werkgever, mede en gegroepeerd per paritair comité, paritair subcomité of raamakkoord, met betrekking tot het voorafgaande jaar.
Het arbeidsvolume wordt berekend per werkgever bedoeld in artikel 1, eerste lid. Het arbeidsvolume van de werkgever is uitgedrukt in voltijds equivalenten, waarbij één voltijds equivalent overeenkomt met de voltijdse tewerkstelling van één werknemer gedurende een volledig kwartaal op basis van de aangifte van de werknemer waarbij zowel de bezoldigde dagen, vakantiedagen als alle gelijkgestelde dagen in rekening worden gebracht.
Het arbeidsvolume van een paritair comité of een paritair subcomité wordt bekomen door het arbeidsvolume van de werkgevers die eronder vallen, te totaliseren.
De leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg maakt de gegevens bedoeld in § 1 over aan elk sectoraal Fonds.
§ 2. Het beheerscomité vergelijkt per werkgever het arbeidsvolume van het afgelopen jaar met het arbeidsvolume van het jaar 2005.
Indien het Beheerscomité vaststelt dat het verschil van het arbeidsvolume kleiner is dan het verschil van het aantal tussenkomsten bedoeld in artikel 12 en hij de meldingen zoals bedoeld in artikel 14 niet heeft goedgekeurd, vraagt het beheerscomité aan de werkgever het verschil te rechtvaardigen en meldt hem dat bij uitblijven van een antwoord of van een motivering goedgekeurd door het beheerscomité, de werkgever aan het Fonds de tussenkomsten bedoeld in artikel 12 en met betrekking tot dat jaar terug zal moeten storten. Deze terugvordering is beperkt tot het gedeelte dat groter is dan het verschil van het arbeidsvolume.
Voor zover de werkgever een rechtvaardiging heeft doorgestuurd in de maand tijdens dewelke de vraag hem werd overgemaakt, spreekt het beheerscomité zich uit over deze rechtvaardiging. Als het beheerscomité de rechtvaardiging niet goedkeurt, vraagt hij de werkgever hem het niet-gerechtvaardigde deel terug te storten.
§ 3. De leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg vergelijkt per paritair comité, paritair subcomité of per raamakkoord het arbeidsvolume van het afgelopen jaar met het arbeidsvolume van het jaar 2005.
Indien hij vaststelt dat het verschil van het arbeidsvolume kleiner is dan het verschil van het aantal tussenkomsten bedoeld in artikel 12, richt hij een aangetekend schrijven naar het betrokken sectorale Fonds.
Met dit aangetekend schrijven wordt verzocht aan het betrokken sectorale Fonds de daling van het arbeidsvolume te verklaren en te staven met alle stukken die hem daarbij dienstbaar kunnen zijn. De voornoemde leidend ambtenaar vraagt een gemotiveerd advies aan de regeringscommissaris. Dit advies wordt hem overgemaakt binnen een termijn van één maand. De voornoemde leidend ambtenaar maakt het volledige dossier en de adviezen over aan de Commissie sociale Maribel, bedoeld in artikel 20, § 2 van dit besluit.
De Commissie spreekt zich uit over de daling van het arbeidsvolume binnen een termijn van twintig werkdagen vanaf de datum van indiening van het dossier.
De beslissing van de Commissie wordt ten laatste de eerste werkdag volgend op het verstrijken van de termijn vastgesteld in het voorgaand lid overgemaakt aan het betrokken sectoraal Fonds en aan de regeringscommissaris. De overdracht gebeurt ofwel bij aangetekend schrijven bij de post ofwel via elektronische weg.
Indien een daling van het arbeidsvolume niet afdoende kan worden verantwoord, kan de dotatie van het volgende jaar voor het betrokken Fonds verminderd worden met een bedrag in overeenstemming met de daling van het arbeidsvolume.
" § 1. In de loop van de maand oktober van elk jaar, delen de Rijksdienst voor sociale zekerheid en de Rijksdienst voor sociale zekerheid van de plaatselijke en provinciale besturen per elektronische drager aan de leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg het arbeidsvolume uitgedrukt in voltijdse equivalenten van de werknemers die onder de toepassing vallen van dit besluit per werkgever, mede en gegroepeerd per paritair comité, paritair subcomité of raamakkoord, met betrekking tot het voorafgaande jaar.
Het arbeidsvolume wordt berekend per werkgever bedoeld in artikel 1, eerste lid. Het arbeidsvolume van de werkgever is uitgedrukt in voltijds equivalenten, waarbij één voltijds equivalent overeenkomt met de voltijdse tewerkstelling van één werknemer gedurende een volledig kwartaal op basis van de aangifte van de werknemer waarbij zowel de bezoldigde dagen, vakantiedagen als alle gelijkgestelde dagen in rekening worden gebracht.
Het arbeidsvolume van een paritair comité of een paritair subcomité wordt bekomen door het arbeidsvolume van de werkgevers die eronder vallen, te totaliseren.
De leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg maakt de gegevens bedoeld in § 1 over aan elk sectoraal Fonds.
§ 2. Het beheerscomité vergelijkt per werkgever het arbeidsvolume van het afgelopen jaar met het arbeidsvolume van het jaar 2005.
Indien het Beheerscomité vaststelt dat het verschil van het arbeidsvolume kleiner is dan het verschil van het aantal tussenkomsten bedoeld in artikel 12 en hij de meldingen zoals bedoeld in artikel 14 niet heeft goedgekeurd, vraagt het beheerscomité aan de werkgever het verschil te rechtvaardigen en meldt hem dat bij uitblijven van een antwoord of van een motivering goedgekeurd door het beheerscomité, de werkgever aan het Fonds de tussenkomsten bedoeld in artikel 12 en met betrekking tot dat jaar terug zal moeten storten. Deze terugvordering is beperkt tot het gedeelte dat groter is dan het verschil van het arbeidsvolume.
Voor zover de werkgever een rechtvaardiging heeft doorgestuurd in de maand tijdens dewelke de vraag hem werd overgemaakt, spreekt het beheerscomité zich uit over deze rechtvaardiging. Als het beheerscomité de rechtvaardiging niet goedkeurt, vraagt hij de werkgever hem het niet-gerechtvaardigde deel terug te storten.
§ 3. De leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg vergelijkt per paritair comité, paritair subcomité of per raamakkoord het arbeidsvolume van het afgelopen jaar met het arbeidsvolume van het jaar 2005.
Indien hij vaststelt dat het verschil van het arbeidsvolume kleiner is dan het verschil van het aantal tussenkomsten bedoeld in artikel 12, richt hij een aangetekend schrijven naar het betrokken sectorale Fonds.
Met dit aangetekend schrijven wordt verzocht aan het betrokken sectorale Fonds de daling van het arbeidsvolume te verklaren en te staven met alle stukken die hem daarbij dienstbaar kunnen zijn. De voornoemde leidend ambtenaar vraagt een gemotiveerd advies aan de regeringscommissaris. Dit advies wordt hem overgemaakt binnen een termijn van één maand. De voornoemde leidend ambtenaar maakt het volledige dossier en de adviezen over aan de Commissie sociale Maribel, bedoeld in artikel 20, § 2 van dit besluit.
De Commissie spreekt zich uit over de daling van het arbeidsvolume binnen een termijn van twintig werkdagen vanaf de datum van indiening van het dossier.
De beslissing van de Commissie wordt ten laatste de eerste werkdag volgend op het verstrijken van de termijn vastgesteld in het voorgaand lid overgemaakt aan het betrokken sectoraal Fonds en aan de regeringscommissaris. De overdracht gebeurt ofwel bij aangetekend schrijven bij de post ofwel via elektronische weg.
Indien een daling van het arbeidsvolume niet afdoende kan worden verantwoord, kan de dotatie van het volgende jaar voor het betrokken Fonds verminderd worden met een bedrag in overeenstemming met de daling van het arbeidsvolume.
Art. 28. L'article 50 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 13 septembre 2004, est remplacé par la disposition suivante :
" § 1er. Dans le courant du mois d'octobre de chaque année, l'Office national de sécurité sociale et l'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales et locales communiquent sur support électronique au fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, le volume de l'emploi, par employeur, exprimé en équivalents temps plein des travailleurs qui tombent sous l'application de cet arrêté et regroupés par Commission paritaire, sous-commission paritaire ou accord-cadre, pour l'année précédente.
Le volume de l'emploi est calculé par employeur visé à l'article 1er, alinéa 1er. Le volume de l'emploi de l'employeur est exprimé en équivalents temps plein, pour lesquels un équivalent temps plein correspond à l'emploi à temps plein d'un travailleur pendant un trimestre sur base de la déclaration du travailleur pour lesquelles tant les journées rémunérées, que les journées de vacances et toutes les journées assimilées sont prises en compte.
Le volume de travail d'une commission paritaire ou d'une sous-commission paritaire est obtenu en totalisant le volume de travail des employeurs qui en dépendent.
Le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale transfère à chaque Fonds sectoriel les données visées au § 1er.
§ 2. Le comité de gestion compare par employeur le volume de travail de l'année écoulée avec le volume de travail de l'année 2005.
Si le Comité du Gestion constate que la différence de volume de l'emploi est plus petite que la différence du nombre d'interventions mentionnées à l'article 12 et qu'il n'a pas approuvé de notifications telles que visées à l'article 14, le Comité de Gestion invite l'employeur à justifier la différence et lui signale qu'à défaut de réponse ou de motivation approuvée par le Comité de Gestion, l'employeur devra rembourser au Fonds les interventions visées à l'article 12 relatives à l'année en cause. Ce remboursement est limité à la partie qui est supérieure à la différence de volume de l'emploi.
Pour autant que l'employeur ait transmis une justification dans le mois de la demande qui lui a été adressée, le Comité de Gestion se prononce sur cette justification. Si le Comité de gestion n'approuve pas la justification, il invite l'employeur à lui rembourser le montant non justifié.
§ 3. Le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale compare par commission paritaire, par sous-commission paritaire ou par accord-cadre le volume de travail de l'année écoulée avec le volume de travail de l'année 2005.
Au cas où il constate que la différence de volume de l'emploi est plus petite que la différence du nombre d'interventions mentionnées à l'article 12, il envoie une lettre recommandée au Fonds sectoriel concerné.
Par cette lettre recommandée, le Fonds sectoriel concerné est invité à expliquer la diminution du volume de l'emploi en se basant sur toutes les pièces qui peuvent être utiles. Le fonctionnaire dirigeant précité demande un avis motivé au commissaire du gouvernement. Cet avis lui est transmis dans un délai d'un mois. Le fonctionnaire dirigeant précité transmet le dossier complet et les avis à la Commission Maribel social visée à l'article 20, § 2 de cet arrêté.
La Commission se prononce sur la diminution du volume de travail dans un délai de vingt jours ouvrables à partir de la date d'introduction du dossier.
La décision de la Commission est communiquée au Fonds sectoriel concerné et au commissaire du gouvernement, au plus tard le premier jour ouvrable qui suit l'expiration du délai fixé à l'alinéa précédent. La communication se fait par lettre recommandée à la poste ou par voie électronique.
Lorsque la diminution du volume de travail ne peut pas être suffisamment justifiée, la dotation du Fonds concerné peut être diminuée, pour l'année suivante, d'un montant qui correspond à la diminution du volume de l'emploi.
" § 1er. Dans le courant du mois d'octobre de chaque année, l'Office national de sécurité sociale et l'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales et locales communiquent sur support électronique au fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, le volume de l'emploi, par employeur, exprimé en équivalents temps plein des travailleurs qui tombent sous l'application de cet arrêté et regroupés par Commission paritaire, sous-commission paritaire ou accord-cadre, pour l'année précédente.
Le volume de l'emploi est calculé par employeur visé à l'article 1er, alinéa 1er. Le volume de l'emploi de l'employeur est exprimé en équivalents temps plein, pour lesquels un équivalent temps plein correspond à l'emploi à temps plein d'un travailleur pendant un trimestre sur base de la déclaration du travailleur pour lesquelles tant les journées rémunérées, que les journées de vacances et toutes les journées assimilées sont prises en compte.
Le volume de travail d'une commission paritaire ou d'une sous-commission paritaire est obtenu en totalisant le volume de travail des employeurs qui en dépendent.
Le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale transfère à chaque Fonds sectoriel les données visées au § 1er.
§ 2. Le comité de gestion compare par employeur le volume de travail de l'année écoulée avec le volume de travail de l'année 2005.
Si le Comité du Gestion constate que la différence de volume de l'emploi est plus petite que la différence du nombre d'interventions mentionnées à l'article 12 et qu'il n'a pas approuvé de notifications telles que visées à l'article 14, le Comité de Gestion invite l'employeur à justifier la différence et lui signale qu'à défaut de réponse ou de motivation approuvée par le Comité de Gestion, l'employeur devra rembourser au Fonds les interventions visées à l'article 12 relatives à l'année en cause. Ce remboursement est limité à la partie qui est supérieure à la différence de volume de l'emploi.
Pour autant que l'employeur ait transmis une justification dans le mois de la demande qui lui a été adressée, le Comité de Gestion se prononce sur cette justification. Si le Comité de gestion n'approuve pas la justification, il invite l'employeur à lui rembourser le montant non justifié.
§ 3. Le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale compare par commission paritaire, par sous-commission paritaire ou par accord-cadre le volume de travail de l'année écoulée avec le volume de travail de l'année 2005.
Au cas où il constate que la différence de volume de l'emploi est plus petite que la différence du nombre d'interventions mentionnées à l'article 12, il envoie une lettre recommandée au Fonds sectoriel concerné.
Par cette lettre recommandée, le Fonds sectoriel concerné est invité à expliquer la diminution du volume de l'emploi en se basant sur toutes les pièces qui peuvent être utiles. Le fonctionnaire dirigeant précité demande un avis motivé au commissaire du gouvernement. Cet avis lui est transmis dans un délai d'un mois. Le fonctionnaire dirigeant précité transmet le dossier complet et les avis à la Commission Maribel social visée à l'article 20, § 2 de cet arrêté.
La Commission se prononce sur la diminution du volume de travail dans un délai de vingt jours ouvrables à partir de la date d'introduction du dossier.
La décision de la Commission est communiquée au Fonds sectoriel concerné et au commissaire du gouvernement, au plus tard le premier jour ouvrable qui suit l'expiration du délai fixé à l'alinéa précédent. La communication se fait par lettre recommandée à la poste ou par voie électronique.
Lorsque la diminution du volume de travail ne peut pas être suffisamment justifiée, la dotation du Fonds concerné peut être diminuée, pour l'année suivante, d'un montant qui correspond à la diminution du volume de l'emploi.
Art. 29. Het artikel 55 van hetzelfde besluit, wordt vervangen door de volgende bepaling :
" Voor de toepassing van deze Titel, sturen de bevoegde Gemeenschapsministers aan de leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, voor het eind van de maand juni van elk kalenderjaar, per aangetekende brief :
1° een attest, betreffende het arbeidsvolume uitgedrukt in voltijds equivalenten van de werknemers van de betrokken gemeenschap, tewerkgesteld in de diensten van deze gemeenschap voor jeugdbescherming, voor kinderopvang, voor sport en cultuur. Het attest herneemt het arbeidsvolume van het kalenderjaar voorafgaand aan de verzending van het attest alsook het arbeidsvolume van het burgerlijk jaar onmiddellijk voorafgaand aan dit kalenderjaar. Het arbeidsvolume wordt berekend conform de richtlijnen overgemaakt door de leidend ambtenaar van de federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg;
2° het aantal werknemers uitgedrukt in voltijds equivalenten die zich bezig houden in de diensten bedoeld in 1° voor elk van de kwartalen gelegen in de jaren bedoeld in 1°.
Indien de leidinggevend ambtenaar van de federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, constateert dat hij de informatie te leveren in toepassing van het eerste lid, niet heeft ontvangen, informeert hij hierover het Fonds sociale Maribel van de Overheidssector. Het Fonds is, vanaf ontvangst van de informatie, gehouden de uitbetaling van de financiële tussenkomsten bedoeld in hoofdstuk 4 van titel V, te schorsen.
De schorsing van de uitbetaling neemt een einde vanaf dat de leidinggevende ambtenaar het Fonds informeert over de ontvangst van de informatie voorzien in dit artikel.
Als de informatie niet wordt doorgestuurd uiterlijk op 31 december van het jaar in de loop waarvan ze moet worden geleverd, worden de tewerkstellingen toegekend aan de betrokken gemeenschap automatisch ingetrokken. "
" Voor de toepassing van deze Titel, sturen de bevoegde Gemeenschapsministers aan de leidend ambtenaar van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, voor het eind van de maand juni van elk kalenderjaar, per aangetekende brief :
1° een attest, betreffende het arbeidsvolume uitgedrukt in voltijds equivalenten van de werknemers van de betrokken gemeenschap, tewerkgesteld in de diensten van deze gemeenschap voor jeugdbescherming, voor kinderopvang, voor sport en cultuur. Het attest herneemt het arbeidsvolume van het kalenderjaar voorafgaand aan de verzending van het attest alsook het arbeidsvolume van het burgerlijk jaar onmiddellijk voorafgaand aan dit kalenderjaar. Het arbeidsvolume wordt berekend conform de richtlijnen overgemaakt door de leidend ambtenaar van de federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg;
2° het aantal werknemers uitgedrukt in voltijds equivalenten die zich bezig houden in de diensten bedoeld in 1° voor elk van de kwartalen gelegen in de jaren bedoeld in 1°.
Indien de leidinggevend ambtenaar van de federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, constateert dat hij de informatie te leveren in toepassing van het eerste lid, niet heeft ontvangen, informeert hij hierover het Fonds sociale Maribel van de Overheidssector. Het Fonds is, vanaf ontvangst van de informatie, gehouden de uitbetaling van de financiële tussenkomsten bedoeld in hoofdstuk 4 van titel V, te schorsen.
De schorsing van de uitbetaling neemt een einde vanaf dat de leidinggevende ambtenaar het Fonds informeert over de ontvangst van de informatie voorzien in dit artikel.
Als de informatie niet wordt doorgestuurd uiterlijk op 31 december van het jaar in de loop waarvan ze moet worden geleverd, worden de tewerkstellingen toegekend aan de betrokken gemeenschap automatisch ingetrokken. "
Art. 29. L'article 55 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
" Pour l'application du présent Titre, les ministres compétents des Communautés envoient au fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation Sociale, pour la fin du mois de juin de chaque année civile, par lettre recommandée ou par voie électronique :
1° une attestation relative au volume de l'emploi exprimé en équivalents temps plein des travailleurs de la Communauté concernée occupés dans les services de cette Communauté pour la protection de la jeunesse, l'accueil d'enfants, le sport et la culture. L'attestation reprend le volume de l'emploi de l'année civile précédant l'envoi de l'attestation ainsi que celui de l'année civile précédant immédiatement cette année civile. Le volume de l'emploi est calculé conformément aux directives transmises par le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation Sociale.
2° Le nombre de travailleurs exprimé en équivalents temps pleins occupés dans les services visés au 1° pour chacun des trimestres des années visées au 1°.
Lorsque le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation Sociale constate qu'il n'a pas reçu les informations à fournir en application de l'alinéa 1er, il en informe le Fonds Maribel social du secteur public. Le Fonds est tenu de suspendre, dès réception de l'information, la liquidation de l'intervention financière visée au chapitre 4 du Titre V.
La suspension de la liquidation prend fin dès que le fonctionnaire dirigeant informe le Fonds de la réception des informations prévues par le présent article.
Si les informations ne sont pas transmises au 31 décembre de l'année au cours de laquelle elles doivent être fournies, les emplois attribués à la Communauté concernée sont automatiquement retirés. ".
" Pour l'application du présent Titre, les ministres compétents des Communautés envoient au fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation Sociale, pour la fin du mois de juin de chaque année civile, par lettre recommandée ou par voie électronique :
1° une attestation relative au volume de l'emploi exprimé en équivalents temps plein des travailleurs de la Communauté concernée occupés dans les services de cette Communauté pour la protection de la jeunesse, l'accueil d'enfants, le sport et la culture. L'attestation reprend le volume de l'emploi de l'année civile précédant l'envoi de l'attestation ainsi que celui de l'année civile précédant immédiatement cette année civile. Le volume de l'emploi est calculé conformément aux directives transmises par le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation Sociale.
2° Le nombre de travailleurs exprimé en équivalents temps pleins occupés dans les services visés au 1° pour chacun des trimestres des années visées au 1°.
Lorsque le fonctionnaire dirigeant du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation Sociale constate qu'il n'a pas reçu les informations à fournir en application de l'alinéa 1er, il en informe le Fonds Maribel social du secteur public. Le Fonds est tenu de suspendre, dès réception de l'information, la liquidation de l'intervention financière visée au chapitre 4 du Titre V.
La suspension de la liquidation prend fin dès que le fonctionnaire dirigeant informe le Fonds de la réception des informations prévues par le présent article.
Si les informations ne sont pas transmises au 31 décembre de l'année au cours de laquelle elles doivent être fournies, les emplois attribués à la Communauté concernée sont automatiquement retirés. ".
Art. 30. In hetzelfde besluit wordt een artikel 60bis /2 ingevoegd luidende als volgt :
" Art 60bis /2. Voor de werknemers tewerkgesteld in de diensten van de thuisverpleging bij de werkgevers bedoeld in artikel 1, eerste lid, 2°, wordt voor het jaar 2005 hetzelfde bedrag betaald als dat toegekend in 2004 met toepassing van artikel 60bis /1 zoals het bestond tot en met 31 december 2004, vermenigvuldigd met 1,02.
De vermindering van werkgeversbijdragen berekend bij de socialezekerheidsaangiften van de vier kwartalen van 2004 die verwerkt zijn op 30 juni 2005, vormt de basis van de bepaling van het bedrag toegekend in 2004.
In geval het globale bedrag dat bekomen wordt hoger is dan 1,7 miljoen euro, wordt het bedrag dat per werkgever wordt toegekend evenredig verminderd.
De betaling van het bedrag aan de werkgever gebeurt op kwartaalbasis.
Het globale bedrag dat ter beschikking gesteld wordt, wordt in mindering gebracht van de opbrengst van werkgeversbijdragen met betrekking tot het jaar 2005.
Dit artikel treedt in werking op 1 januari 2005 en houdt op uitwerking te hebben met ingang van 1 januari 2006. "
" Art 60bis /2. Voor de werknemers tewerkgesteld in de diensten van de thuisverpleging bij de werkgevers bedoeld in artikel 1, eerste lid, 2°, wordt voor het jaar 2005 hetzelfde bedrag betaald als dat toegekend in 2004 met toepassing van artikel 60bis /1 zoals het bestond tot en met 31 december 2004, vermenigvuldigd met 1,02.
De vermindering van werkgeversbijdragen berekend bij de socialezekerheidsaangiften van de vier kwartalen van 2004 die verwerkt zijn op 30 juni 2005, vormt de basis van de bepaling van het bedrag toegekend in 2004.
In geval het globale bedrag dat bekomen wordt hoger is dan 1,7 miljoen euro, wordt het bedrag dat per werkgever wordt toegekend evenredig verminderd.
De betaling van het bedrag aan de werkgever gebeurt op kwartaalbasis.
Het globale bedrag dat ter beschikking gesteld wordt, wordt in mindering gebracht van de opbrengst van werkgeversbijdragen met betrekking tot het jaar 2005.
Dit artikel treedt in werking op 1 januari 2005 en houdt op uitwerking te hebben met ingang van 1 januari 2006. "
Art. 30. Dans le même arrêté, un article 60bis /2 rédigé comme suit est inséré :
" Art 60bis /2. Pour les travailleurs employés dans les services de soins à domicile par les employeurs visés par l'article 1er, alinéa 1er, 2°, le même montant que celui attribué en 2004 par application de l'article 60bis /1 tel qu'il existait jusqu'au 31 décembre 2004 multiplié par 1,02 est payé pour l'année 2005.
La diminution de charges patronales calculée sur base des déclarations de sécurité sociale des quatre trimestres de 2004 qui sont traitées au 30 juin 2005, constitue la base de la fixation du montant attribué en 2004.
Si le montant global ainsi obtenu est supérieur à euro 1,7 million, le montant qui est attribué par employeur est réduit proportionnellement.
Le paiement du montant à l'employeur se fait sur base trimestrielle.
Le montant global ainsi mis à disposition est déduit du produit des charges patronales relatives à l'année 2005.
Cet article produit ses effets au 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2006. "
" Art 60bis /2. Pour les travailleurs employés dans les services de soins à domicile par les employeurs visés par l'article 1er, alinéa 1er, 2°, le même montant que celui attribué en 2004 par application de l'article 60bis /1 tel qu'il existait jusqu'au 31 décembre 2004 multiplié par 1,02 est payé pour l'année 2005.
La diminution de charges patronales calculée sur base des déclarations de sécurité sociale des quatre trimestres de 2004 qui sont traitées au 30 juin 2005, constitue la base de la fixation du montant attribué en 2004.
Si le montant global ainsi obtenu est supérieur à euro 1,7 million, le montant qui est attribué par employeur est réduit proportionnellement.
Le paiement du montant à l'employeur se fait sur base trimestrielle.
Le montant global ainsi mis à disposition est déduit du produit des charges patronales relatives à l'année 2005.
Cet article produit ses effets au 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2006. "
Art. 31. In artikel 61 worden de volgende leden toegevoegd :
" Artikel 6, § 3 is niet van toepassing voor de definitieve dotatie met betrekking tot het jaar 2003.
Het resultaat van de berekening in artikel 6, § 2 met betrekking tot het jaar 2006 is minimaal gelijk aan het resultaat van de berekening in artikel 6, § 2 met betrekking tot het jaar 2005. "
" Artikel 6, § 3 is niet van toepassing voor de definitieve dotatie met betrekking tot het jaar 2003.
Het resultaat van de berekening in artikel 6, § 2 met betrekking tot het jaar 2006 is minimaal gelijk aan het resultaat van de berekening in artikel 6, § 2 met betrekking tot het jaar 2005. "
Art. 31. L'article 61 est complété par les alinéas suivants :
" L'article 6, § 3, n'est pas d'application pour la dotation définitive pour l'année 2003.
Le résultat du calcul dans l'article 6, § 2, pour l'année 2006 est au minimum égal au résultat du calcul dans l'article 6, § 2, pour l'année 2005. "
" L'article 6, § 3, n'est pas d'application pour la dotation définitive pour l'année 2003.
Le résultat du calcul dans l'article 6, § 2, pour l'année 2006 est au minimum égal au résultat du calcul dans l'article 6, § 2, pour l'année 2005. "
Art. 32. In artikel 61bis van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 juli 2005, vervallen de woorden " en voor het jaar 2006 ".
Art. 32. A l'article 61bis du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 18 juillet 2005, les mots " et pour l'année 2006 " sont supprimés.
Art. 33. Artikel 61bis /2 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juli 2005, wordt vervangen door de volgende bepaling :
" Artikel 61bis /2. In afwijking van artikel 7 worden de dotaties gestort naar rato van 94 %. Het gedeelte van de dotaties die niet in de loop van het jaar waarop ze betrekking hebben, wordt betaald, wordt gestort op vijf april van het daaropvolgende jaar. Als die dag geen werkdag is, gebeurt de storting op de eerst voorafgaande werkdag.
Dit artikel is niet van toepassing op de 1,20 % van de dotaties die kan aangewend worden ter dekking van werkingskosten en personeelskosten
Dit artikel is niet van toepassing voor de beschutte werkplaatsen. "
" Artikel 61bis /2. In afwijking van artikel 7 worden de dotaties gestort naar rato van 94 %. Het gedeelte van de dotaties die niet in de loop van het jaar waarop ze betrekking hebben, wordt betaald, wordt gestort op vijf april van het daaropvolgende jaar. Als die dag geen werkdag is, gebeurt de storting op de eerst voorafgaande werkdag.
Dit artikel is niet van toepassing op de 1,20 % van de dotaties die kan aangewend worden ter dekking van werkingskosten en personeelskosten
Dit artikel is niet van toepassing voor de beschutte werkplaatsen. "
Art. 33. L'article 61bis /2 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 18 juillet 2005, est remplacé par la disposition suivante :
" Article 61bis /2. Par dérogation à l'article 7, les dotations sont versées au prorata de 94 %. La part des dotations qui n'est pas payée au cours de l'année à laquelle elle se rapporte est versee pour le cinq du mois d'avril de l'année suivante. Si ce jour n'est pas un jour ouvrable, le versement se fait le premier jour ouvrable qui precède le premier.
Cet article n'est pas d'application à 1,20 % des dotations qui peut être affecté à la couverture des frais d'administration et de personnel.
Cet article n'est pas applicable aux entreprises de travail adapté. "
" Article 61bis /2. Par dérogation à l'article 7, les dotations sont versées au prorata de 94 %. La part des dotations qui n'est pas payée au cours de l'année à laquelle elle se rapporte est versee pour le cinq du mois d'avril de l'année suivante. Si ce jour n'est pas un jour ouvrable, le versement se fait le premier jour ouvrable qui precède le premier.
Cet article n'est pas d'application à 1,20 % des dotations qui peut être affecté à la couverture des frais d'administration et de personnel.
Cet article n'est pas applicable aux entreprises de travail adapté. "
Art. 34. In artikel 62quinquies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juli 2005, wordt het woord " a), b) en bbis) " vervangen door het woord " n), o) en p) ".
Art. 34. A l'article 62quinquies du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 18 juillet 2005, les mots " a), b) et bbis) " sont remplacés par les mots " n), o) et p) ".
Art. 35. In hetzelfde besluit worden opgeheven :
1° artikel 19;
2° artikel 26, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 31 december 2003;
3° artikel 27, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 31 december 2003;
4° de artikelen 28, 29 en 51;
5° artikel 52, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 september 2004;
6° artikel 53;
7° artikel 54, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 september 2004;
8°artikel 56;
9° artikel 60bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 31 december 2003;
10° artikel 60bis /1;
11° artikel 61/1.
1° artikel 19;
2° artikel 26, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 31 december 2003;
3° artikel 27, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 31 december 2003;
4° de artikelen 28, 29 en 51;
5° artikel 52, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 september 2004;
6° artikel 53;
7° artikel 54, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 september 2004;
8°artikel 56;
9° artikel 60bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 31 december 2003;
10° artikel 60bis /1;
11° artikel 61/1.
Art. 35. Dans le même arrêté, sont abrogés :
1° l'article 19;
2° l'article 26, modifié par l'arrêté royal du 31 décembre 2003;
3° l'article 27, modifié par l'arrêté royal du 31 décembre 2003;
4° les articles 28, 29 et 51;
5° l'article 52, modifié par l'arrêté royal du 13 septembre 2004;
6° l'article 53;
7° l'article 54, modifié par l'arrêté royal du 13 septembre 2004;
8° l'article 56;
9° l'article 60bis, inséré par l'arrêté royal du 31 décembre 2003;
10° l'article 60bis /1;
11° l'article 61/1.
1° l'article 19;
2° l'article 26, modifié par l'arrêté royal du 31 décembre 2003;
3° l'article 27, modifié par l'arrêté royal du 31 décembre 2003;
4° les articles 28, 29 et 51;
5° l'article 52, modifié par l'arrêté royal du 13 septembre 2004;
6° l'article 53;
7° l'article 54, modifié par l'arrêté royal du 13 septembre 2004;
8° l'article 56;
9° l'article 60bis, inséré par l'arrêté royal du 31 décembre 2003;
10° l'article 60bis /1;
11° l'article 61/1.
Art. 36. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2006 met uitzondering van :
1° artikel 2, 2°, dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2004;
2° artikelen 14 en 18, die in werking treden op datum van publicatie in het Belgisch Staatsblad ;
3° artikel 19, 1°, dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2007;
4° artikel 35, 10° dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2005.
1° artikel 2, 2°, dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2004;
2° artikelen 14 en 18, die in werking treden op datum van publicatie in het Belgisch Staatsblad ;
3° artikel 19, 1°, dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2007;
4° artikel 35, 10° dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2005.
Art. 36. Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2006, a l'exception de :
1° l'article 2, 2° qui produit ses effets au 1er janvier 2004;
2° les articles 14 et 18 qui entrent en vigueur le jour de la publication au Moniteur belge ;
3° l'article 19, 1° qui produit ses effets au 1er janvier 2007;
4° l'article 35, 10° qui produit ses effets au 1er janvier 2005.
1° l'article 2, 2° qui produit ses effets au 1er janvier 2004;
2° les articles 14 et 18 qui entrent en vigueur le jour de la publication au Moniteur belge ;
3° l'article 19, 1° qui produit ses effets au 1er janvier 2007;
4° l'article 35, 10° qui produit ses effets au 1er janvier 2005.
Art. 37. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid en Onze Minister van Werk zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 1 september 2006.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
R. DEMOTTE
De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN.
Gegeven te Brussel, 1 september 2006.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
R. DEMOTTE
De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN.
Art. 37. Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique et Notre Ministre de l'Emploi sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2006.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
R. DEMOTTE
Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN.
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2006.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
R. DEMOTTE
Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN.