Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
26 AUGUSTUS 2006. - Wet houdende fusie van de Federale Investeringsmaatschappij en de Federale Participatiemaatschappij.
Titre
26 AOUT 2006. - Loi portant fusion de la Société fédérale d'Investissement et la Société fédérale de Participations.
Informations sur le document
Numac: 2006003408
Datum: 2006-08-26
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2006003408
Date: 2006-08-26
Moniteur: Voir
Tekst (22)
Texte (22)
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling.
CHAPITRE Ier. - Disposition générale.
Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.
Article 1. La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.
HOOFDSTUK II. - Definities.
CHAPITRE II. - Définitions.
Art. 2. Voor de toepassing van deze wet moet worden verstaan onder :
  1° FIM : de Federale Investeringsmaatschappij in de zin van de wet van 2 april 1962 betreffende de Federale Investeringsmaatschappij en de gewestelijke investeringsmaatschappijen.
  2° FPM : de NV Federale Participatiemaatschappij in de zin van artikel 1 van de gecoördineerde wet van 24 december 1996 tot organisatie van de openbare kredietsector en van het bezit van de deelnemingen van de openbare sector in bepaalde privaatrechtelijke financiële vennootschappen.
Art. 2. Pour l'application de la présente loi il y a lieu d'entendre par :
  1° SFI : la Société fédérale d'investissement au sens de la loi du 2 avril 1962 relative à la Société fédérale d'investissement et aux sociétés régionales d'investissement.
  2° SFP : la SA Société fédérale de participations au sens de l'article 1er de la loi coordonnée du 24 décembre 1996 portant organisation du secteur public du crédit et de la détention des participations du secteur public dans certaines sociétés financières de droit privé.
HOOFDSTUK III. - Fusie van de FIM en de FPM.
CHAPITRE III. - Fusion de la SFI et de la SFP.
Art. 3. § 1. De FPM en de FIM krijgen de opdracht om met elkaar te fuseren door overneming van de FPM door de FIM overeenkomstig de bepalingen van het Wetboek van vennootschappen.
  § 2. Deze fusie zal door het Wetboek van vennootschappen geregeld worden voorzover daarvan door deze wet, en door artikel 1, § 4, eerste lid, van de wet van 2 april 1962 betreffende de Federale Investeringsmaatschappij en de gewestelijke investeringsmaatschappijen en door artikel 2, eerste en tweede lid, van de gecoördineerde wet van 24 december 1996 tot organisatie van de openbare kredietsector en van het bezit van de deelnemingen van de openbare sector in bepaalde privaatrechtelijke financiële vennootschappen niet afgeweken wordt.
  § 3. De raden van bestuur van de FPM en van de FIM zijn ermee belast uiterlijk op 1 september 2006 de procedure te implementeren die door de artikelen 693 tot 704 van het Wetboek van vennootschappen wordt bepaald om de fusie door overneming te verwezenlijken.
  Bij gebrek eraan zal deze fusie bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad verwezenlijkt worden volgens de door de Koning uiterlijk op 1 december 2006 bepaalde procedure.
Art. 3. § 1er. La SFP et la SFI sont chargées de fusionner entre elles par absorption de la SFP par la SFI conformément aux dispositions du Code des sociétés.
  § 2. Cette fusion sera régie par le Code des sociétés dans la mesure où il n'y est pas dérogé par la présente loi, ainsi que par l'article 1er, § 4, alinéa 1er, de la loi du 2 avril 1962 relative à la Société fédérale d'Investissement et les sociétés régionales d'investissement, et l'article 2, alinéas 1er et 2, de la loi coordonnée du 24 décembre 1996 portant organisation du secteur public du crédit et de la détention des participations du secteur public dans certaines sociétés financières de droit privé.
  § 3. Les conseils d'administration de la SFP et de la SFI sont chargés de mettre en oeuvre la procédure prévue par les articles 693 à 704 du Code des sociétés en vue de réaliser la fusion par absorption pour le 1er septembre 2006 au plus tard.
  A défaut, cette fusion sera réalisée par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, selon la procédure que le Roi déterminera pour le 1er décembre 2006 au plus tard.
Art. 4. De fusie door overneming bedoeld in artikel 3 zal de door artikel 682 van het Wetboek van vennootschappen bepaald rechtsgevolgen hebben.
  § 2. In het bijzonder zal de FPM zonder vereffening ontbonden worden en zal ophouden te bestaan.
  § 3. De ruilverhouding bedoeld in artikel 693, tweede 2, 2°, van het Wetboek van vennootschappen zal door de raad van bestuur van de FPM en de raad van bestuur van de FIM worden bepaald; in het geval bedoeld in § 4 zal deze ruilverhouding op grond van het expertiseverslag bedoeld in § 4 worden opgesteld.
  § 4. Indien bij het verstrijken van de termijn bedoeld in artikel 5, § 1, niet elke aandeelhouder van de FIM andere dan een overheid in de zin van artikel 42 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven heeft ingestemd met de voorwaarden van een minnelijke overdracht van hun aandelen in de FIM aan de Staat, aan de FPM of aan een andere overheid hiertoe aangewezen bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, zal een gemeenschappelijk expertiseverslag opgesteld worden dat ertoe strekt de respectieve intrinsieke waarden van de FPM en van de FIM te bepalen.
  De Koning wordt ermee belast de modaliteiten van deze expertise te regelen, rekening houdend met volgende principes :
  a) de deskundige zal gezamenlijk door de respectieve toezichthoudende ministers van de FPM en van de FIM worden aangeduid;
  b) de aandeelhouders van de FIM andere dan een overheid in de zin van artikel 42 van bovenvermelde wet van 21 maart 1991 zullen het voorontwerp van het expertiseverslag krijgen en zullen het recht hebben om alle opmerkingen betreffende dit voorontwerp te formuleren; de deskundige zal specifiek met deze opmerkingen moeten rekening houden;
  c) het expertiseverslag dient uiterlijk op 1 juni 2006 aan de respectieve toezichthoudende ministers van de FIM en de FPM, aan de respectieve voorzitters van de Raden van bestuur van de FIM en de FPM en aan elke aandeelhouder van de FIM andere dan een overheid in de zin van artikel 42 van bovenvermelde wet van 21 maart 1991 te worden bekendgemaakt;
  d) dit verslag zal gemeenschappelijk zijn voor de FPM en de FIM.
  § 5. Onmiddellijk na de fusiebeslissing goedgekeurd door de algemene vergaderingen van de FPM en van de FIM zal de algemene vergadering van de FIM in haar statuten :
  a) haar naam in " Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij ", afgekort " FPIM " wijzigen.
  b) haar doel wijzigen om aan artikel 3 een § 3bis bij te voegen, luidende :
  " § 3bis. De federale regering kan voor alle materies die tot haar bevoegdheid behoren, advies inwinnen bij de Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij en haar gespecialiseerde dochtermaatschappijen, in het kader van haar wettelijke opdrachten, omtrent mogelijke projecten tot oprichting van rechtspersonen, hervorming of participatie in deze door de Staat, door een federale overheidsbedrijf of door een federale overheidsinstelling.
  Dit advies wordt verstrekt op vraag van de toezichthoudende ministers. Het is van financiële, economische en juridische aard. "
  § 6. De fusie zal verwezenlijkt worden als de door de FPM en de FIM genomen overeenstemmende beslissingen zullen worden uitgevoerd. Niettemin worden de verrichtingen van de FPM op boekhoudkundig vlak beschouwd als voor rekening van de FIM verwezenlijkt vanaf 1 januari 2006.
Art. 4. § 1er. La fusion par absorption visée à l'article 3 aura les effets prévus par l'article 682 du Code des sociétés.
  § 2. En particulier, la SFP sera dissoute, sans liquidation, et cessera d'exister.
  § 3. Le rapport d'échange visé à l'article 693, alinéa 2, 2°, du Code des sociétés sera déterminé par le conseil d'administration de la SFP et le conseil d'administration de la SFI; dans le cas visé au § 4, ce rapport d'échange sera établi sur la base du rapport d'expertise visé au § 4.
  § 4. Si, à l'expiration du délai visé à l'article 5, § 1er, tous les actionnaires de la SFI autres qu'une autorité publique au sens de l'article 42 de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques n'ont pas marqué leur accord sur les termes et conditions d'une cession amiable des actions de la SFI qu'ils détiennent à l'Etat, à la SFP ou à une autre autorité publique déléguée à cet effet par arrêté délibéré en Conseil des ministres, un rapport d'expertise commun ayant pour objet de déterminer les valeurs intrinsèques respectives de la SFP et de la SFI sera établi.
  Le Roi est chargé d'organiser les modalités de cette expertise en tenant compte des principes suivants :
  a) l'expert sera désigné conjointement par les ministres de tutelle respectifs de la SFP et de la SFI;
  b) les actionnaires de la SFI autres qu'une autorité publique au sens de l'article 42 de la loi précitée du 21 mars 1991 se verront communiquer l'avant-projet du rapport d'expertise et auront le droit de faire toutes observations sur cet avant-projet; l'expert devra spécifiquement prendre en compte ces observations;
  c) le rapport d'expertise devra être notifié pour le 1er juin 2006 au plus tard aux ministres de tutelle respectifs de la SFI et de la SFP, aux présidents respectifs des conseils d'administration de la SFI et de la SFP et à tout actionnaire de la SFI autre qu'une autorité publique au sens de l'article 42 de la loi précitée du 21 mars 1991;
  d) ce rapport sera commun à la SFP et à la SFI.
  § 5. Immédiatement après la décision de fusion par les assemblées générales de la SFP et de la SFI, l'assemblée générale de la SFI modifiera dans ses statuts :
  a) sa dénomination en " Société fédérale de Participations et d'Investissement ", en abrégé " SFPI ".
  b) son objet pour ajouter à l'article 3 un § 3bis, rédigé comme suit :
  " § 3bis. Le gouvernement fédéral peut, dans toute matière relevant de sa compétence, solliciter l'avis de la Société fédérale de Participations et d'Investissement et ses filiales spécialisées, dans le cadre de leurs missions légales, sur les projets potentiels de constitution de personnes morales, de la réforme ou de la participation dans celles-ci par l'Etat, par une entreprise publique fédérale ou par une institution publique fédérale.
  Cet avis est donné à la demande des ministres de tutelle. Il est d'ordre financier, économique et juridique. "
  § 6. La fusion sera réalisée lorsque seront intervenues les décisions concordantes prises au sein de la SFP et de la SFI. Toutefois, les opérations de la SFP seront considérées du point de vue comptable comme accomplies pour le compte de la SFI à partir du 1er janvier 2006.
HOOFDSTUK IV. - Rechten van de privé-aandeelhouders.
CHAPITRE IV. - Droits des actionnaires privés.
Art. 5. § 1. Zodra deze wet in werking getreden is en uiterlijk vóór 1 april 2006 zal de raad van bestuur van de FPM samen met de aandeelhouders van de FIM andere dan een overheid in de zin van artikel 42 van bovenvermelde wet van 21 maart 1991 de bepalingen en de voorwaarden onderzoeken van een minnelijke overdracht aan de FPM of aan een andere overheid in de zin van artikel 42 van bovenvermelde wet van 21 maart 1991 van hun aandelen van de FIM of van elke recht die ze op deze aandelen hebben.
  § 2. Indien bij het verstrijken van de termijn bedoeld in § 1 alle aandelen van de FIM niet door de Staat, de FPM of een andere overheid hiertoe aangesteld bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, zal de expertiseprocedure bedoeld in artikel 4, § 4 geïmplementeerd worden en elke aandeelhouder die de volle eigendom van aandelen van de FIM vrij en onbezwaard met enige last of enig recht ten voordele van derden heeft, het recht hebben om alle of een deel van zijn aandelen van de FIM te verkopen aan de Staat of aan de overheid die deze daartoe bij koninklijk besluit aanduidt, tegen de prijs bepaald overeenkomstig § 4.
  § 3. Elke aandeelhouder kan zijn verkoopoptie overeenkomstig § 2 gedurende een termijn van een maand uitoefenen nadat de deskundige zijn expertiseverslag overeenkomstig artikel 4, § 4, toegezonden heeft. Hij stelt de respectieve toezichthoudende ministers van de FIM en van de FPM hiervan per aangetekende brief in kennis.
  § 4. De prijs zal worden vastgelegd op de prijs die op grond van de intrinsieke waarde van de FIM zoals bepaald overeenkomstig artikel 4, § 4, werd bepaald.
  § 5. Wanneer overeenkomstig § 1, het geheel van de aandelen in de FIM wordt verworven door de Staat, de FPM of een andere overheid hiertoe aangesteld bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad in het raam van een minnelijke overdracht, zal de overdracht van de eigendom en van de risico's van de aandelen en de betaling van de prijs krachtens dit artikel geschieden op de derde werkdag na het verstrijken van de termijn bedoeld in § 1, om 10 uur 's morgens, bij de beleidscel van de Minister van Financiën, of op elke andere voorafgaande datum die door de partijen werd overeengekomen.
  Wanneer de expertiseprocedure bedoeld in artikel 4, § 4, wordt geïmplementeerd, zal de overdracht van de eigendom en van de risico's van de aandelen en de betaling van de prijs krachtens dit artikel geschieden op de derde werkdag na het verstrijken van de termijn bedoeld in § 3, om 10 uur 's morgens bij de beleidscel van de minister van Financiën, of op elke voorafgaande datum die door de partijen werd overeengekomen.
  In de zin van deze paragraaf wordt onder werkdag verstaan, van maandag tot en met vrijdag, met uitsluiting van de feestdagen.
  § 6. De prijs in geld van de aandelen, met valuta op de datum van overdracht wordt betaald door overschrijving op de Belgische bankrekening van de verkoper aangegeven in de kennisgeving bedoeld in § 3.
  De prijs draagt interest tegen EURIBOR tarief op een maand vanaf de volgende dag na de datum bepaald voor de betaling van de prijs tot de datum van de werkelijke betaling, tenzij de overdracht wordt vertraagd wegens handelingen of verzuim van één of meerdere aandeelhouders bedoeld in § 2.
Art. 5. § 1er. Dès l'entrée en vigueur de la présente loi et au plus tard avant le 1er avril 2006, le conseil d'administration de la SFP examinera avec les actionnaires de la SFI, autres qu'une autorité publique au sens de l'article 42 de la loi précitée du 21 mars 1991, les termes et conditions d'une cession amiable à la SFP ou à une autre autorité publique au sens de l'article 42 de la loi précitée du 21 mars 1991, de leurs actions de la SFI ou de tous droits qu'ils ont sur ces actions.
  § 2. Si, à l'expiration du délai visé au § 1er, l'ensemble des actions de la SFI n'ont pas été acquises par l'Etat, par la SFP ou par une autre autorité publique déléguée à cet effet par arrêté délibéré en Conseil des ministres, la procédure d'expertise visée à l'article 4, § 4, sera mise en oeuvre et chacun de ces actionnaires ayant la pleine propriété d'actions de la SFI libres de toute sûreté et de tout droit en faveur de tiers, aura le droit de vendre toutes ses actions de la SFI, ou une partie de celles-ci, à l'Etat ou à l'autorité publique que celui-ci désigne à cet effet par arrêté royal, au prix fixé conformément au § 4.
  § 3. Chaque actionnaire peut lever son option de vente conformément au § 2 dans un délai d'un mois à compter de la notification par l'expert de son rapport d'expertise conformément à l'article 4, § 4, en le notifiant aux ministres de tutelle respectifs de la SFI et de la SFP par lettre recommandée à la poste.
  § 4. Le prix sera fixé sur la base de la valeur intrinsèque de la SFI telle que déterminée conformément à l'article 4, § 4.
  § 5. Lorsqu'en application du § 1er, l'ensemble des actions de la SFI ont été acquises par l'Etat, par la SFP ou par une autre autorité publique déléguée à cet effet par arrêté délibéré en Conseil des ministres dans le cadre d'une cession amiable, le transfert de la propriété et des risques des actions et le paiement du prix en vertu du présent article s'effectuent le troisième jour ouvrable suivant l'expiration du délai visé au § 1er, à 10 heures du matin auprès de la cellule stratégique du ministre des Finances, ou à toute autre date préalable convenue entre les parties.
  Lorsque la procédure d'expertise visée à l'article 4, § 4, est mise en oeuvre, le transfert de la propriété et des risques des actions et le paiement du prix en vertu du présent article s'effectuent le troisième jour ouvrable suivant l'expiration du délai visé au § 3, à 10 heures du matin auprès de la cellule stratégique du ministre des Finances, ou à toute autre date préalable convenue entre les parties.
  Au sens du présent paragraphe, les jours ouvrables s'entendent du lundi au vendredi, à l'exclusion des jours fériés légaux.
  § 6. Le prix en argent des actions, avec valeur à la date du transfert, est payé par virement au compte bancaire belge du vendeur, mentionné dans la notification visée au § 3.
  Le prix porte intérêt au taux EURIBOR à un mois, à compter du lendemain de la date fixée pour le paiement du prix jusqu'à la date du paiement effectif, sauf si le transfert subit un retard à cause d'opérations ou de la négligence de l'un ou plusieurs actionnaires visée au § 2.
HOOFDSTUK V. - Wijzigingen van de wet van 2 april 1962 betreffende de Federale Investeringsmaatschappij en de gewestelijke investeringsmaatschappijen.
CHAPITRE V. - Modifications de la loi du 2 avril 1962 relative à la Société fédérale d'Investissement et aux sociétés régionales d'investissement.
Art. 6. Het opschrift van de wet van 2 april 1962 betreffende de Federale Investeringsmaatschappij en de gewestelijke investeringsmaatschappijen wordt vervangen als volgt :
  " Wet betreffende de Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij en de gewestelijke investeringsmaatschappijen ".
Art. 6. L'intitulé de la loi du 2 avril 1962 relative à la Société fédérale d'investissement et aux sociétés régionales d'investissement est remplacé par l'intitulé suivant :
  " Loi relative à la Société fédérale de Participations et d'Investissement et aux sociétés régionales d'investissement ".
Art. 7. In dezelfde wet worden de woorden " Federale Investeringsmaatschappij " en de afkortingen " FIM " en " NIM " respectievelijk door de woorden " Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij " en door de afkorting " FPIM " vervangen.
Art. 7. Dans la même loi, les mots " Société fédérale d'Investissement " et les abréviations " SFI " et " SNI " sont remplacés respectivement par les mots " Société fédérale de Participations et d'Investissement " et par l'abréviation " SFPI ".
Art. 8. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, elke bepaling van dezelfde wet wijzigen, aanvullen, vervangen of opheffen met het oog op de reorganisatie van de bestuursstructuur van de Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij in het licht van de door de wet bepaalde fusie.
  De bevoegdheden die door het eerste lid aan de Koning worden opgedragen, vervallen op 31 december 2006.
  De besluiten die krachtens het eerste lid worden vastgesteld houden op uitwerking te hebben indien zij niet bij wet zijn bekrachtigd binnen twaalf maanden na de datum van hun inwerkingtreding. De bekrachtiging heeft uitwerking met ingang van deze datum.
  Na 31 december 2006 kunnen de besluiten die krachtens het eerste lid zijn vastgesteld en overeenkomstig het derde lid zijn bekrachtigd, alleen bij wet worden gewijzigd, aangevuld, vervangen of opgeheven.
Art. 8. Le Roi peut, par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres, modifier, compléter, remplacer ou supprimer toute disposition de la même loi en vue de la réorganisation de la structure d'administration de la Société fédérale de Participations et d'Investissement dans le cadre de la fusion opérée par la présente loi.
  L'habilitation donnée au Roi par le premier alinéa prend fin au 31 décembre 2006.
  Les arrêtés pris en vertu du premier alinéa cessent de produire leurs effets s'ils ne sont pas confirmés par une loi dans les douze mois de leur entrée en vigueur. La confirmation sort ses effets à compter de cette date.
  Après le 31 décembre 2006, seule une loi peut modifier, compléter, remplacer ou abroger les arrêtés pris en vertu de l'alinéa 1er et confirmés conformément à l'alinéa 3.
Art. 9. In artikel 2 van dezelfde wet wordt § 3bis, opgeheven bij het koninklijk besluit van 16 juni 1994, hersteld in de volgende lezing :
  " § 3bis. De federale regering, kan voor alle materies die tot haar bevoegdheid behoren, advies inwinnen bij de Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij en haar gespecialiseerde dochtermaatschappijen, in het kader van haar wettelijke opdrachten, omtrent mogelijke projecten tot oprichting van rechtspersonen, hervorming of participatie in deze door de Staat, door een federale overheidsbedrijf of door een federale overheidsinstelling.
  Dit advies wordt verstrekt op vraag van de toezichthoudende ministers. Het is van financiële, economische en juridische aard. "
Art. 9. A l'article 2 de la même loi, le § 3bis, abrogé par l'arrêté royal du 16 juin 1994, est rétabli dans la rédaction suivante :
  " § 3bis. Le gouvernement fédéral peut, dans toute matière relevant de sa compétence, solliciter l'avis de la Société fédérale de Participations et d'Investissement et ses filiales spécialisées, dans le cadre de leurs missions légales, sur les projets potentiels de constitution de personnes morales, de la réforme ou de la participation dans celles-ci par l'Etat, par une entreprise publique fédérale ou par une institution publique fédérale.
  Cet avis est donné à la demande des ministres de tutelle. Il est d'ordre financier, économique et juridique. "
HOOFDSTUK VI. - Wijzigingen van de gecoördineerde wet van 24 december 1996 tot organisatie van de openbare kredietsector en van het bezit van de deelnemingen van de openbare sector in bepaalde privaatrechtelijke financiële vennootschappen.
CHAPITRE VI. - Modifications de la loi coordonnée du 24 décembre 1996 portant organisation du secteur public du crédit et des participations du secteur public dans certaines sociétés financières de droit privé.
Art. 10. De artikelen 1 tot 20 van de gecoördineerde wet van 24 december 1996 tot organisatie van de openbare kredietsector en van het bezit van de deelnemingen van de openbare sector in bepaalde privaatrechtelijke financiële vennootschappen, die Hoofdstuk I (De NV Federale Participatiemaatschappij) van Titel I vormen, worden opgeheven.
Art. 10. Les articles 1er à 20 de la loi coordonnée du 24 décembre 1996 portant organisation du secteur public du crédit et des participations du secteur public dans certaines sociétés financières de droit privé, qui forment le Chapitre Ier (" De la SA Société fédérale de Participations ") du Titre Ier, sont abrogés.
Art. 11. Hoofdstuk VI (Gemeenschappelijke bepalingen ") van Titel I van dezelfde wet wordt niet toegepast op de Federale Participatie- en investeringsmaatschappij die uit de fusie bedoeld in artikel 2 is ontstaan, behalve de artikelen 75 tot 81 betreffende de bijzondere opdrachten die aan de Federale Participatie- en investeringsmaatschappij kunnen worden toevertrouwd.
  Artikel 66, eerste lid, 1°, a), van dezelfde wet wordt derhalve vervangen als volgt :
  " a) alleen voor de artikelen 75 tot 81, de Federale Participatie- en investeringsmaatschappij. "
Art. 11. Le Chapitre VI (" Dispositions communes ") du Titre Ier de la même loi ne s'applique pas à la Société fédérale de Participations et d'Investissement issue de la fusion visée à l'article 2, à l'exception des articles 75 à 81, relatifs aux missions spéciales qui peuvent être confiées à la Société fédérale de Participations et d'Investissement.
  L'article 66, alinéa 1er, 1°, a), de la même loi est par conséquent remplacé par la disposition suivante :
  " a) aux seules fins des articles 75 à 81, la Société fédérale de Participations et d'Investissement. "
HOOFDSTUK VII. - Dochtervennootschappen van de Federale Participatiemaatschappij en van de Federale Investeringsmaatschappij.
CHAPITRE VII. - Filiales de la Société fédérale de Participations et de la Société fédérale d'Investissement.
Art. 12. Gedurende de eerste zes maanden na de door artikel 3 bedoelde fusie, zal de raad van bestuur van de Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij een herstructureringsplan opstellen van de gespecialiseerde dochtervennootschappen en de publiekrechtelijke dochtervennootschappen van de FPM, bedoeld in artikel 5bis, 3°, van de gecoördineerde wet van 24 december 1996.
  Dit herstructureringsplan zal ter goedkeuring aan de Koning worden voorgelegd, gegeven bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, alvorens de organen van de Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij het kunnen implementeren.
  Tegelijkertijd kunnen de vennootschappen die vóór de fusie publiekrechtelijke dochtervennootschappen van de FPM bedoeld in artikel 5bis, 3°, van de gecoördineerde wet van 24 december 1996 waren, in gespecialiseerde dochtervennootschappen van de Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij omgevormd worden.
  De statuten en de structuur van de in het eerste lid bedoelde vennootschappen zullen bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad worden aangepast om met de herstructureringen bedoeld in het eerste lid en met de omvormingen bedoeld in het derde lid rekening te houden.
Art. 12. Dans les six mois de la fusion visée à l'article 3, le conseil d'administration de la Société fédérale de Participations et d'Investissement établit un plan de restructuration des filiales spécialisées et des filiales de droit public de la SFP, visées à l'article 5bis, 3°, de la loi coordonnée du 24 décembre 1996.
  Ce plan de restructuration sera soumis à l'approbation du Roi, donnée par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, avant de pouvoir être mis en oeuvre par les organes de la Société fédérale de Participations et d'Investissement.
  A ce même moment, les sociétés qui étaient, au moment précédant la fusion, filiales de droit public de la SFP visées à l'article 5, 3°, de la loi coordonnée du 24 décembre 1996, peuvent être transformées en filiales spécialisées de la Société fédérale de Participations et d'Investissement.
  Les statuts et la structure des sociétés visées à l'alinéa 1er seront adaptés par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres pour tenir compte des restructurations visées à l'alinéa 1er et des transformations visées à l'alinéa 3.
HOOFDSTUK VIII. - Diverse bepalingen.
CHAPITRE VIII. - Dispositions diverses.
Art. 13. De personeelsleden van de FPM worden automatisch aan de Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij vanaf de datum van de inwerkingtreding van de fusie bedoeld in artikel 3 overgedragen, met volledig behoud van hun rechten, anciënniteit en voordelen, pensioen- en verzekeringsregelingen inbegrepen.
Art. 13. Les membres du personnel de la SFP sont automatiquement transférés à la Société fédérale de Participations et d'Investissement à partir de la date d'effet de la fusion visée à l'article 3, avec maintien intégral de leurs droits, ancienneté et avantages, en ce compris les régimes de pension et d'assurance.
Art. 14. Deze wet treedt in werking op de bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad te bepalen datum, behalve de artikelen 6, 7, 9, 10 en 11 die in werking treden op de dag waarop de fusie van de FPM en van de FIM van kracht wordt.
  In het Belgisch Staatsblad wordt een bericht gepubliceerd, met vermelding van de datum van inwerkingtreding van de artikelen 6, 7, 9, 10 en 11.
  (NOTA : Inwerkingtreding vastgesteld op 30-08-2006 bij KB 2006-08-26/31, art. 1, uitgezonderd de artikelen 6, 7, 9, 10 en 11, die gepubliceerd zullen worden in het Belgisch Staatsblad bij een bericht)
  (NOTA : Inwerkingtredintg van art. 6, 7, 9, 10 et 11 vastgeseld op 01-11-2006 door VARIA 2007-03-05/30, art. M)
  Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
  Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 26 augustus 2006.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en van Consumentenzaken,
  Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
  De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën,
  D. REYNDERS
  Met 's Lands zegel gezegeld :
  De Minister van Justitie,
  Mevr. L. ONKELINX.
Art. 14. La présente loi entre en vigueur à la date fixée par un arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres, à l'exception des articles 6, 7, 9, 10 et 11 qui entrent en vigueur le jour où la fusion de la SFP et de la SFI sort ses effets.
  Un avis sera publié au Moniteur belge, mentionnant la date d'entrée en vigueur des articles 6, 7, 9, 10 et 11.
  (NOTE : Entrée en vigueur fixée au 30-08-2006 par AR 2006-08-26/31, art. 1, sauf les articles 6, 7, 9, 10 et 11, qui seront publié au Moniteur Belge par un avis)
  (NOTE : Entrée en vigueur des art. 6, 7, 9, 10 et 11 fixée au 01-11-2006 par DIVERS 2007-03-05/30, art. M)
  Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
  Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 26 août 2006.
  ALBERT
  Par le Roi :
  La Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation,
  Mme F. VAN DEN BOSSCHE
  Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances,
  D. REYNDERS
  Scellé du sceau de l'Etat :
  La Ministre de la Justice,
  Mme L. ONKELINX.