Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
22 APRIL 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 december 1992 betreffende het vervoer van vers vlees, vleesproducten en vleesbereidingen.
Titre
22 AVRIL 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 décembre 1992 relatif au transport des viandes fraîches, des produits à base de viande et des préparations de viandes.
Informations sur le document
Numac: 2005022363
Datum: 2005-04-22
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2005022363
Date: 2005-04-22
Moniteur: Voir
Table des matières
Table des matières
Tekst (8)
Texte (8)
Artikel 1. In artikel 5 van het koninklijk besluit van 30 december 1992 betreffende het vervoer van vers vlees, vleesproducten en vleesbereidingen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 oktober 1998, worden de §§ 1bis tot 1sexies ingevoegd, luidend als volgt :
  " § 1bis. Bij het vervoer van vers vlees van varkens van een slachthuis naar een uitsnijderij in de onmiddellijke nabijheid van het slachthuis, kan afgeweken worden van de maximale inwendige temperatuur bedoeld in § 1 voor zover het slachthuis van verzending en de uitsnijderij van bestemming elk beschikken over een toestemming verleend door het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen en dit vervoer niet meer dan 2 uur in beslag neemt.
  De exploitant van een slachthuis of een uitsnijderij die een toestemming wenst te bekomen, richt per aangetekende brief een aanvraag tot het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen en overhandigt alle gegevens en documenten waartoe het hem verzoekt.
  Het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen voert een administratief en technisch onderzoek uit.
  Teneinde de toestemming te bekomen, dient voldaan te zijn aan de voorwaarden van hoofdstuk I van de bijlage.
  § 1ter. Indien niet voldaan wordt aan de voorwaarden van hoofdstuk I van de bijlage, weigert het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen de toestemming.
  De exploitant kan binnen 15 dagen na mededeling van de weigering van de toestemming, bij aangetekende brief, een verzoek tot heroverweging aantekenen bij het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen. Dit verzoek tot heroverweging schort de beslissing tot weigering van de toestemming niet op.
  Het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen beschikt over een termijn van 60 dagen na ontvangst van het verzoek tot heroverweging om zijn beslissing aan de exploitant mee te delen.
  Een nieuwe aanvraag tot toestemming is niet ontvankelijk gedurende zes maanden volgend op de melding van de weigering van de toestemming.
  § 1quater. Bij het in §1bis bedoelde vervoer van vers vlees van varkens van een slachthuis naar een uitsnijderij moet worden voldaan aan de voorwaarden van hoofdstuk II van de bijlage.
  § 1quinquies. Indien niet meer voldaan wordt aan de voorwaarden vervat in hoofdstuk I van de bijlage of inbreuken worden vastgesteld op de voorwaarden vervat in hoofdstuk II van de bijlage, kan het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen de toestemming onmiddellijk intrekken.
  De exploitant kan binnen 15 dagen na mededeling van de intrekking van de toestemming, bij aangetekende brief, een verzoek tot heroverweging aantekenen bij het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen. Dit verzoek tot heroverweging schort de beslissing tot intrekking van de toestemming niet op.
  Het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen beschikt over een termijn van 60 dagen na ontvangst van het verzoek tot heroverweging om zijn beslissing aan de exploitant mee te delen.
  Een nieuwe aanvraag tot toestemming is niet ontvankelijk gedurende zes maanden volgend op de melding van de intrekking van de toestemming.
  § 1sexies. De exploitant van het slachthuis dient een kopie van de toestemming duidelijk zichtbaar op te hangen in het lokaal voor de verzending van het vlees. "
Article 1. A l'article 5 de l'arrêté royal du 30 décembre 1992 relatif au transport des viandes fraîches, des produits à base de viande et des préparations de viandes, modifié par l'arrêté royal du 9 octobre 1998, sont insérés les §§ 1erbis à 1ersexies, rédigés comme suit :
  " § 1erbis. Lors du transport de viandes fraîches de porcins depuis un abattoir vers un atelier de découpe situé à proximité immédiate de l'abattoir, la température à coeur maximale visée au § 1er peut être dépassée pour autant que l'abattoir d'expédition et l'atelier de découpe de destination disposent chacun d'une autorisation délivrée par l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire et que la durée de ce transport n'excède pas deux heures.
  L'exploitant d'un abattoir ou d'un atelier de découpe qui souhaite obtenir une autorisation, adresse une demande par lettre recommandée à la poste à l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire et fournit toutes les données et tous les documents demandés par celle-ci.
  L'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire procède à une enquête administrative et technique.
  Afin d'obtenir l'autorisation, il faut satisfaire aux conditions du chapitre I de l'annexe.
  § 1erter. S'il n'est pas satisfait aux conditions du chapitre Ier de l'annexe, l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire refuse l'autorisation.
  L'exploitant peut introduire une demande de réexamen dans les 15 jours suivant la notification du refus de l'autorisation, par lettre recommandée à la poste auprès de l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire. Cette demande de réexamen ne suspend pas la décision de refus d'autorisation.
  L'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire dispose de 60 jours après réception de la demande de réexamen pour notifier sa décision à l'exploitant.
  Dans les six mois suivant la notification, à l'exploitant, du refus de l'autorisation, aucune demande d'autorisation n'est recevable.
  § 1erquater. Lors du transport visé au § 1erbis de viandes fraîches de porcins depuis un abattoir vers un atelier de découpe, il faut satisfaire aux conditions du chapitre II de l'annexe.
  § 1erquinquies. S'il n'est plus satisfait aux conditions visées au chapitre I de l'annexe, ou si des infractions aux conditions visées au chapitre II de l'annexe sont constatées, l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire peut retirer immédiatement l'autorisation.
  L'exploitant peut introduire une demande de réexamen dans les 15 jours suivant la notification du retrait de l'autorisation, par lettre recommandée à la poste auprès de l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire. Cette demande de réexamen ne suspend pas la décision de retrait d'autorisation.
  L'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire dispose de 60 jours après réception de la demande de réexamen pour notifier sa décision à l'exploitant.
  Dans les six mois suivant la notification du retrait de l'autorisation, aucune demande d'autorisation n'est recevable.
  § 1ersexies. L'exploitant de l'abattoir doit afficher de façon bien visible une copie de l'autorisation dans le local pour l'expédition des viandes. "
Art. 2. In artikel 7 van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in § 1, vervangen bij het koninklijk besluit van 9 oktober 1998 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 juni 2003, worden een 2°bis en een 2°ter ingevoegd, luidende als volgt;
  " 2°bis zijn volgnummer;
  2°ter een vermelding waarmee het vervoermiddel geïdentificeerd kan worden; ";
  2° § 8, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 9 juni 2003, wordt opgeheven. "
Art. 2. A l'article 7 du même arrêté, sont apportées les modifications suivantes :
  1° dans le § 1er, remplacé par l'arrêté royal du 9 octobre 1998 et modifié par l'arrêté royal du 9 juin 2003, sont insérés un 2°bis et un 2°ter, rédigés comme suit :
  " 2°bis son numéro d'ordre;
  2°ter une mention permettant d'identifier le moyen de transport; ";
  2° le § 8, inséré par l'arrêté royal du 9 juin 2003, est abrogé. "
Art. 3. De bijlage bij dit besluit wordt gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december 1992 betreffende het vervoer van vers vlees, vleesproducten en vleesbereidingen.
Art. 3. L'annexe du présent arrêté est ajoutée à l'arrêté royal du 30 décembre 1992 relatif au transport des viandes fraîches, des produits à base de viande et des préparations de viandes.
Art. 4. § 1. Voor de aanvraag tot toestemming die door de exploitant van een slachthuis of een uitsnijderij is ingediend binnen de maand volgend op de dag van de inwerkingtreding van dit besluit, beschikt het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen over een termijn van zes maanden vanaf de dag van inwerkingtreding van dit besluit om een beslissing over de aanvraag te nemen.
  Evenwel, de toestemmingen die tijdens deze termijn worden afgeleverd, gaan slechts in op de eerste dag van de zevende maand die volgt op die tijdens welke dit besluit in werking is getreden.
  § 2. Indien bij afloop van de termijn van zes maanden na de dag van inwerkingtreding van dit besluit, voor de aanvragen bedoeld in § 1, het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen geen beslissing heeft genomen, wordt de toestemming geacht te zijn afgeleverd met als ingangsdatum de eerste dag van de zevende maand die volgt op die tijdens welke dit besluit in werking is getreden.
Art. 4. § 1er. Pour les demandes d'autorisation introduites par l'exploitant de l'abattoir ou de l'atelier de découpe dans le mois qui suit le jour de l'entrée en vigueur du présent arrêté, l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire dispose d'un délai de six mois à partir du jour de l'entrée en vigueur du présent arrêté pour prendre une décision sur la demande.
  Toutefois, les autorisations délivrées pendant ce délai ne prendront effet que le premier jour du septième mois qui suit celui au cours duquel le présent arrêté est entré en vigueur.
  § 2. Si au terme des 6 mois qui suivent le jour de l'entrée en vigueur du présent arrêté, pour les demandes d'autorisation visées au § 1er, l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire n'a pas pris de décision, l'autorisation est considérée comme délivrée avec effet au premier jour du septième mois qui suit celui au cours duquel le présent arrêté est entré en vigueur.
Art. 5. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
Art. 5. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge.
Art. 6. Onze Minister bevoegd voor de Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
  Gegeven te Brussel, 22 april 2005.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
  R. DEMOTTE
Art. 6. Notre Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
  Donné à Bruxelles, le 22 avril 2005
  ALBERT
  Par le Roi :
  Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
  R. DEMOTTE
BIJLAGE.
ANNEXE.
Art. N. " Bijlage.
  HOOFDSTUK I. - Voorwaarden voor het bekomen van de toestemming.
  1. Het slachthuis van verzending dient te beschikken over snelkoelapparatuur en koelinstallaties met voldoende koelcapaciteit die in verhouding staan tot de uitgevoerde activiteiten.
  2. De uitsnijderij van bestemming dient te beschikken over een koelinstallatie met voldoende koelcapaciteit om de verdere koeling van het varkensvlees uit te voeren.
  3. Zowel in het slachthuis van verzending als in de uitsnijderij van bestemming dient een adequaat autocontrolesysteem in werking te zijn. De autocontrole moet worden uitgebreid met maatregelen die specifiek verband houden met het vervoer van niet volledig doorkoelde varkenskarkassen, in het bijzonder door te voorzien in een traceerbaarheidssysteem dat toelaat om de totale tijdsduur van het vervoer, inclusief het laden en het lossen, te verifiëren en door te voorzien in een steekproefsgewijze bemonstering voor microbiologische analyses van het varkensvlees bij ontvangst in de uitsnijderij van bestemming. De relevante elementen vervat in hoofdstuk II van bijlage III van het koninklijk besluit van 4 juli 1996 betreffende de algemene en bijzondere exploitatievoorwaarden van de slachthuizen en andere inrichtingen gelden als richtsnoer bij het concept van deze uitbreiding van het autocontrolesysteem.
  HOOFDSTUK II. - Voorwaarden voor het uitoefenen van de toestemming.
  1. Het vervoer beperkt zich tot het Belgische grondgebied.
  2. Per rit mag er slechts één slachthuis van verzending en één uitsnijderij van bestemming zijn.
  3. Het vervoer, inbegrepen het laden en het lossen, van het slachthuis van verzending naar de uitsnijderij van bestemming mag niet meer dan 2 uur bedragen.
  4. Rekening houdend met de maximale tijdsduur van 2 uur voor het vervoer van het slachthuis van verzending naar de uitsnijderij van bestemming, bedraagt de maximale afstand over de weg tussen het slachthuis van verzending en de uitsnijderij van bestemming 50 km.
  5. Voordat met het laden gestart wordt, dient door middel van snelkoeling en een verblijf van ten minste enkele uren in de koellokalen van het slachthuis de oppervlaktekoeling van het vlees en de inwendige koeling voldoende ver gevorderd te zijn : de kerntemperatuur van de karkassen, gemeten in de diepe ham, mag niet meer dan + 16 °C bedragen en de oppervlaktetemperatuur, gemeten onder de huid ter hoogte van de rug, mag niet meer dan + 9 °C bedragen.
  6. Indien het trichinenonderzoek vereist is, mogen de karkassen het slachthuis in geen geval verlaten voordat het resultaat is bekomen.
  7. Rekening houdend met de beladingsdichtheid, dienen de vervoermiddelen technisch adequaat uitgerust te zijn om de in punt 5 vermelde temperaturen te blijven respecteren tijdens het vervoer naar de uitsnijderij van bestemming.
  8. Bij het inladen van het vervoermiddel dienen de nodige voorzorgen genomen te worden om condensvorming te voorkomen. In elk geval dienen direct na het inladen de deuren van de laadruimte van het vervoermiddel te worden gesloten en dienen de koelinstallatie en de ventilator voor de luchtcirculatie in werking te worden gesteld.
  9. Bij aankomst in de uitsnijderij van bestemming, dient het uitladen van het vervoermiddel zonder verwijl te gebeuren.
  10. De relevante elementen vervat in hoofdstuk II van bijlage III van het koninklijk besluit van 4 juli 1996 betreffende de algemene en bijzondere exploitatievoorwaarden van de slachthuizen en andere inrichtingen dienen als richtsnoer bij de uitvoering en de beoordeling van de bekomen resultaten van de in hoofdstuk I, punt 3 bedoelde uitbreiding van het autocontrolesysteem.
  11. In de uitsnijderij van bestemming dient het vlees verder te worden gekoeld tot de maximale kerntemperatuur van + 7 °C voor karkassen en halve karkassen en van + 3 °C voor slachtafvallen. Alleen na het bereiken van deze respectievelijke temperaturen, mag het vlees worden uitgesneden, uitgebeend of met een onmiddellijke verpakking worden omhuld. "
  Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 april 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 december 1992 betreffende het vervoer van vers vlees, vleesproducten en vleesbereidingen.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
  R. DEMOTTE.
Art. N. Annexe : " Annexe.
  CHAPITRE I. - Conditions pour l'octroi de l'autorisation.
  1. L'abattoir d'expédition doit disposer d'un équipement de refroidissement rapide et d'installations de refroidissement avec une capacité de réfrigération suffisante proportionnelle aux activités exercées.
  2. L'atelier de découpe de destination doit disposer d'une installation de refroidissement avec une capacité de refroidissement suffisante pour assurer la poursuite de la réfrigération des viandes de porc.
  3. Aussi bien à l'abattoir d'expédition qu'à l'atelier de découpe de destination, un système d'autocontrôle adéquat doit être en action. L'autocontrôle doit être élargi avec des mesures ayant un lien spécifique avec le transport de carcasses de porcs non complètement refroidies, en particulier par l'installation d'un système de traçabilité permettant de vérifier la durée totale du transport, y compris le chargement et le déchargement, et en prévoyant un échantillonnage aléatoire pour des analyses microbiologiques des viandes de porc lors de la réception dans l'atelier de découpe de destination. Les éléments pertinents repris au chapitre II de l'annexe III de l'arrêté royal du 4 juillet 1996 relatif aux conditions générales et spéciales d'exploitation des abattoirs et d'autres établissements servent d'exemple lors du projet de cet élargissement du système d'autocontrôle.
  CHAPITRE II. - Conditions d'utilisation de l'autorisation.
  1. Le transport se limite au territoire belge.
  2. Par trajet, il ne peut y avoir qu'un abattoir d'expédition et un atelier de découpe de destination.
  3. Le transport, y compris le chargement et le déchargement, de l'abattoir d'expédition vers l'atelier de découpe de destination ne peut pas dépasser plus de 2 heures.
  4. Tenant compte de la durée maximale de 2 heures pour le transport de l'abattoir d'expédition vers l'atelier de découpe de destination, la distance maximale par route entre l'abattoir d'expédition et l'atelier de découpe de destination est de 50 km.
  5. Avant de procéder au chargement, la réfrigération superficielle des viandes et le refroidissement interne doivent être suffisamment avancés à l'aide d'une réfrigération rapide et d'un séjour d'au moins quelques heures dans les locaux frigorifiques de l'abattoir : la température à coeur des carcasses, mesurée au coeur du jambon, ne peut pas excéder + 16 °C et la température superficielle, mesurée sous la peau à hauteur du dos, ne peut pas dépasser + 9 °C.
  6. Si l'analyse trichinose est exigée, les carcasses peuvent uniquement quitter l'abattoir après que l'analyse trichinose ait été effectuée et que les carcasses aient été déclarées négatives à la trichinose.
  7. En tenant compte de la densité de chargement, les moyens de transport doivent être équipés de manière techniquement adéquate afin que le respect des températures mentionnées au point 5 soit maintenu durant le transport vers l'atelier de découpe de destination.
  8. Lors du chargement des moyens de transport, les précautions nécessaires doivent être prises afin d'éviter la formation de condensation. Dans tous les cas, les portes de l'espace de chargement des moyens de transport doivent directement être fermées après le chargement et l'installation de refroidissement et le ventilateur de circulation d'air doivent être actionnés.
  9. A l'arrivée à l'atelier de découpe de destination, le déchargement des moyens de transport doit se faire sans délai.
  10. Les éléments pertinents repris au chapitre II de l'annexe III de l'arrêté royal du 4 juillet 1996 relatif aux conditions générales et spéciales d'exploitation des abattoirs et d'autres établissements servent d'exemple lors de l'exécution et de l'appréciation des résultats de l'élargissement du système d'autocontrôle mentionné au chapitre Ier, point 3.
  11. La réfrigération des viandes doit être poursuivie dans l'atelier de découpe de destination jusqu'à la température à coeur maximale de + 7 °C pour les carcasses et demi-carcasses et de + 3 °C pour les abats. C'est seulement après avoir atteint ces températures respectives que les viandes peuvent être découpées, désossées ou pourvues d'un conditionnement. "
  Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 avril 2005 modifiant l'arrêté royal du 30 décembre 1992 relatif au transport des viandes fraîches, des produits à base de viande et des préparations de viandes.
  ALBERT
  Par le Roi :
  Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
  R. DEMOTTE.