Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit, met uitzondering van de titels II, III en IV, hoofdstuk II, wordt verstaan onder :
1° "de wet" : de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus;
2° "detachering" : elke structurele detachering in de zin van artikel 96 van de wet, waarbij een personeelslid van de lokale politie tijdelijk wordt tewerkgesteld bij de federale politie in één van de functies bedoeld in de artikelen 2 en 3 ter bevordering van de geïntegreerde werking van de politiediensten;
3° "de Minister" : de Minister van Binnenlandse Zaken;
4° "de vaste commissie" : de vaste commissie van de lokale politie;
5° "de gedetacheerde" : het structureel gedetacheerd personeelslid van de lokale politie;
6° "de korpschef" : de korpschef van de lokale politie van waaruit het personeelslid wordt gedetacheerd;
7° "de bevoegde directeur-generaal" : de directeur-generaal van de algemene directie van de federale politie waarin de gedetacheerde wordt tewerkgesteld.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
26 MAART 2005. - Koninklijk besluit tot regeling van de structurele detacheringen van personeelsleden van de politiediensten en van soortgelijke toestanden en tot invoering van verschillende maatregelen. (NOTA : raadpleging van vroegere versies vanaf 22-04-2005 en tekstbijwerking tot 06-07-2009)
Titre
26 MARS 2005. - Arrêté royal portant réglementation des détachements structurels de membres du personnel des services de police et de situations similaires et introduisant des mesures diverses. (NOTE : consultation des versions antérieures à partir du 22-04-2005 et mise à jour au 06-07-2009)
Informations sur le document
Info du document
Table des matières
TITEL I. - Structurele detacheringen.
HOOFDSTUK I. - Definities.
HOOFDSTUK II. - Functies.
HOOFDSTUK III. - Procedure tot aanwijzing.
HOOFDSTUK IV. - Hernieuwing en beëindiging van ...
Afdeling 1. - Procedure tot hernieuwing van de ...
Afdeling 2. - Beëindiging van de detachering.
HOOFDSTUK V. - Rechtspositie.
Afdeling 1. - Algemene bepalingen.
Afdeling 2. - Arbeidstijdorganisatie.
Afdeling 3. - Evaluatie.
Afdeling 4. - Verloven.
Afdeling 5. - Geldelijk statuut.
HOOFDSTUK VI. - Financiering.
TITEL II. - Soortgelijke toestanden.
TITEL III. - Bepalingen betreffende de personee...
TITEL IV. - Overgangsbepalingen.
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen.
Afdeling 1. - Overgangsbepalingen die van toepa...
Afdeling 2. - Overgangsbepalingen die van toepa...
HOOFDSTUK II. - Bepalingen betreffende de actue...
TITEL V. - Wijzigingsbepalingen.
HOOFDSTUK I. - Bepalingen tot wijziging van het...
HOOFDSTUK II. - Bepalingen tot wijziging van he...
HOOFDSTUK III. - Bepalingen tot wijziging van h...
TITEL VI. - Bepalingen tot uitvoering van artik...
TITEL VII. - Slotbepalingen.
BIJLAGEN.
Table des matières
TITRE Ier. - Détachements structurels.
CHAPITRE Ier. - Définitions.
CHAPITRE II. - Fonctions.
CHAPITRE III. - Procédure de désignation.
CHAPITRE IV. - Renouvellement et fin du détache...
Section 1re. - Procédure de renouvellement du d...
Section 2. - Fin de détachement.
CHAPITRE V. - Position juridique.
Section 1re. - Dispositions générales.
Section 2. - Organisation du temps de travail.
Section 3. - Evaluation.
Section 4. - Régime de congés.
Section 5. - Statut pécuniaire.
CHAPITRE VI. - Financement.
TITRE II. - Situations similaires.
TITRE III. - Dispositions relatives aux membres...
TITRE IV. - Dispositions transitoires.
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales.
Section 1re. - Dispositions transitoires applic...
Section 2. - Dispositions transitoires applicab...
CHAPITRE II. - Dispositions relatives aux actue...
TITRE V. - Dispositions modificatives.
CHAPITRE Ier. - Dispositions portant modificati...
CHAPITRE II. - Dispositions portant modificatio...
CHAPITRE III. - Dispositions portant modificati...
TITRE VI. - Dispositions exécutant l'article 96...
TITRE VII. - Dispositions finales.
ANNEXES.
Tekst (68)
Texte (68)
TITEL I. - Structurele detacheringen.
TITRE Ier. - Détachements structurels.
HOOFDSTUK I. - Definities.
CHAPITRE Ier. - Définitions.
Article 1. Pour l'application du présent arrêté, à l'exception des titres II, III et IV, chapitre II, on entend par :
1° "la loi" : la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux;
2° "détachement" : tout détachement structurel au sens de l'article 96 de la loi, par lequel un membre du personnel de la police locale est temporairement employé à la police fédérale dans l'une des fonctions visées aux articles 2 et 3 en vue de favoriser le fonctionnement intégré des services de police;
3° "le Ministre" : le Ministre de l'Intérieur;
4° "la commission permanente" : la commission permanente de la police locale;
5° "le détaché" : le membre du personnel de la police locale, structurellement détaché;
6° "le chef de corps" : le chef de corps de la police locale dont le membre du personnel est détaché;
7° "le directeur général compétent" : le directeur général de la direction générale de la police fédérale dans laquelle le détaché est employé.
1° "la loi" : la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux;
2° "détachement" : tout détachement structurel au sens de l'article 96 de la loi, par lequel un membre du personnel de la police locale est temporairement employé à la police fédérale dans l'une des fonctions visées aux articles 2 et 3 en vue de favoriser le fonctionnement intégré des services de police;
3° "le Ministre" : le Ministre de l'Intérieur;
4° "la commission permanente" : la commission permanente de la police locale;
5° "le détaché" : le membre du personnel de la police locale, structurellement détaché;
6° "le chef de corps" : le chef de corps de la police locale dont le membre du personnel est détaché;
7° "le directeur général compétent" : le directeur général de la direction générale de la police fédérale dans laquelle le détaché est employé.
HOOFDSTUK II. - Functies.
CHAPITRE II. - Fonctions.
Art. 2. De in artikel 96, tweede lid, van de wet bedoelde functies waarin leden van de lokale politie voor leidinggevende functies worden aangewezen, zijn deze bedoeld in de bijlage 1 bij dit besluit.
Art. 2. Les fonctions visées à l'article 96, alinéa 2, de la loi auxquelles des membres de la police locale sont désignés à des fonctions dirigeantes, sont celles visées à l'annexe 1re au présent arrêté.
Art. 3. Onverminderd het tweede lid, bepaalt de Minister, na advies van de commissaris-generaal van de federale politie en van de vaste commissie, welke functies in aanmerking komen voor een detachering bedoeld in artikel 96, eerste lid, van de wet.
De Minister bepaalt, na advies van de Minister van Justitie en van de vaste commissie, welke functies binnen de algemene directie gerechtelijke politie van de federale politie in aanmerking komen voor een detachering bedoeld in artikel 96, eerste lid, van de wet.
De Minister bepaalt, na advies van de Minister van Justitie en van de vaste commissie, welke functies binnen de algemene directie gerechtelijke politie van de federale politie in aanmerking komen voor een detachering bedoeld in artikel 96, eerste lid, van de wet.
Art. 3. Sans préjudice de l'alinéa 2, le Ministre détermine, après avis du commissaire général de la police fédérale et de la commission permanente, les fonctions qui entrent en ligne de compte pour un détachement visé à l'article 96, alinéa 1er, de la loi.
Le Ministre détermine, après avis du Ministre de la Justice et de la commission permanente, les fonctions au sein de la direction générale de la police judiciaire de la police fédérale qui entrent en ligne de compte pour un détachement visé à l'article 96, alinéa 1er, de la loi.
Le Ministre détermine, après avis du Ministre de la Justice et de la commission permanente, les fonctions au sein de la direction générale de la police judiciaire de la police fédérale qui entrent en ligne de compte pour un détachement visé à l'article 96, alinéa 1er, de la loi.
HOOFDSTUK III. - Procedure tot aanwijzing.
CHAPITRE III. - Procédure de désignation.
Art. 4. Voor de detachering komt in aanmerking, het personeelslid van de lokale politie dat :
1° beantwoordt aan het door de commissaris-generaal bepaald profiel;
2° geen periodieke evaluatie met eindvermelding "onvoldoende" heeft opgelopen in de loop van de vijf jaar voorafgaand aan de bekendmaking van de vacante betrekking;
3° zich bevindt in dienstactiviteit.
1° beantwoordt aan het door de commissaris-generaal bepaald profiel;
2° geen periodieke evaluatie met eindvermelding "onvoldoende" heeft opgelopen in de loop van de vijf jaar voorafgaand aan de bekendmaking van de vacante betrekking;
3° zich bevindt in dienstactiviteit.
Art. 4. Entre en ligne de compte en vue du détachement, le membre du personnel de la police locale qui :
1° répond au profil déterminé par le commissaire général;
2° n'a pas fait l'objet d'une évaluation périodique portant la mention finale "insuffisant " au cours des cinq années précédant la publication de l'emploi vacant;
3° se trouve en activité de service.
1° répond au profil déterminé par le commissaire général;
2° n'a pas fait l'objet d'une évaluation périodique portant la mention finale "insuffisant " au cours des cinq années précédant la publication de l'emploi vacant;
3° se trouve en activité de service.
Art. 5. De directie van de mobiliteit en het loopbaanbeheer van de federale politie publiceert de oproep tot kandidaatstelling voor de vacante betrekkingen in het personeelsbulletin bedoeld in artikel II.15 UBPol. Zij deelt de oproep eveneens mee aan de vaste commissie.
Art. 5. La direction de la mobilité et de la gestion des carrières de la police fédérale publie l'appel aux candidatures pour les emplois vacants au bulletin du personnel visé à l'article II.15 AEPol. Il communique également l'appel à la commission permanente.
Art. 6. Om geldig te zijn moet de kandidaatstelling :
1° hetzij verstuurd zijn per aangetekende brief, hetzij door middel van een brief tegen ontvangstbewijs overhandigd worden aan de hiërarchische meerdere, hetzij door middel van een brief tegen ontvangstbewijs rechtstreeks overhandigd worden aan de directie van de mobiliteit en het loopbaanbeheer van de federale politie;
2° ingediend zijn binnen een termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van de vacante betrekking bedoeld in artikel 5.
Bij de kandidaatstelling voegt de kandidaat :
1° een curriculum vitae met vermelding van zijn titels en verdiensten;
2° een bondige uiteenzetting van de bekwaamheden waarover hij meent te beschikken;
3° de motivering van zijn interesse voor de uitoefening van de vacante betrekking;
4° een document van de korpschef waaruit blijkt dat hij voldoet aan de voorwaarden bedoeld in artikel 4, eerste lid, 2° en 3° en waaruit blijkt dat hij, in voorkomend geval, beantwoordt aan de objectieve voorwaarden van het profiel bedoeld in artikel 4, eerste lid, 1°;
5° het onvoorwaardelijk akkoord met betrekking tot de kandidaatstelling van, naar gelang van het geval, de burgemeester of het politiecollege.
De hiërarchische meerdere bedoeld in het eerste lid, 1°, zendt, in voorkomend geval, de kandidaatstelling onverwijld naar de directie van de mobiliteit en het loopbaanbeheer van de federale politie.
1° hetzij verstuurd zijn per aangetekende brief, hetzij door middel van een brief tegen ontvangstbewijs overhandigd worden aan de hiërarchische meerdere, hetzij door middel van een brief tegen ontvangstbewijs rechtstreeks overhandigd worden aan de directie van de mobiliteit en het loopbaanbeheer van de federale politie;
2° ingediend zijn binnen een termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van de vacante betrekking bedoeld in artikel 5.
Bij de kandidaatstelling voegt de kandidaat :
1° een curriculum vitae met vermelding van zijn titels en verdiensten;
2° een bondige uiteenzetting van de bekwaamheden waarover hij meent te beschikken;
3° de motivering van zijn interesse voor de uitoefening van de vacante betrekking;
4° een document van de korpschef waaruit blijkt dat hij voldoet aan de voorwaarden bedoeld in artikel 4, eerste lid, 2° en 3° en waaruit blijkt dat hij, in voorkomend geval, beantwoordt aan de objectieve voorwaarden van het profiel bedoeld in artikel 4, eerste lid, 1°;
5° het onvoorwaardelijk akkoord met betrekking tot de kandidaatstelling van, naar gelang van het geval, de burgemeester of het politiecollege.
De hiërarchische meerdere bedoeld in het eerste lid, 1°, zendt, in voorkomend geval, de kandidaatstelling onverwijld naar de directie van de mobiliteit en het loopbaanbeheer van de federale politie.
Art. 6. Pour être valable, la candidature doit :
1° soit être expédiée par lettre recommandée à la poste, soit être remise au supérieur hiérarchique au moyen d'une lettre avec accusé de réception, soit être transmise directement auprès de la direction de la mobilité et de la gestion des carrières de la police fédérale au moyen d'une lettre avec accusé de réception;
2° être introduite dans un délai de trente jours à compter de la publication de l'emploi vacant visée à l'article 5.
A sa candidature, le candidat joint :
1° un curriculum vitae mentionnant ses titres et mérites;
2° un exposé succinct des compétences dont il estime disposer;
3° la motivation de son intérêt pour l'exercice de l'emploi vacant;
4° un document rédigé par le chef de corps, duquel il ressort qu'il remplit bien les conditions visées à l'article 4, alinéa 1er, 2° et 3° et que, le cas échéant, il répond bien aux conditions objectives du profil visé à l'article 4, alinéa 1er, 1°;
5° un accord sans réserve du bourgmestre ou du collège de police, en ce qui concerne la candidature.
Le cas échéant, l'autorité hiérarchique visée à l'alinéa 1er, 1°, envoie sans délai, la candidature à la direction de la mobilité et la gestion des carrières de la police fédérale.
1° soit être expédiée par lettre recommandée à la poste, soit être remise au supérieur hiérarchique au moyen d'une lettre avec accusé de réception, soit être transmise directement auprès de la direction de la mobilité et de la gestion des carrières de la police fédérale au moyen d'une lettre avec accusé de réception;
2° être introduite dans un délai de trente jours à compter de la publication de l'emploi vacant visée à l'article 5.
A sa candidature, le candidat joint :
1° un curriculum vitae mentionnant ses titres et mérites;
2° un exposé succinct des compétences dont il estime disposer;
3° la motivation de son intérêt pour l'exercice de l'emploi vacant;
4° un document rédigé par le chef de corps, duquel il ressort qu'il remplit bien les conditions visées à l'article 4, alinéa 1er, 2° et 3° et que, le cas échéant, il répond bien aux conditions objectives du profil visé à l'article 4, alinéa 1er, 1°;
5° un accord sans réserve du bourgmestre ou du collège de police, en ce qui concerne la candidature.
Le cas échéant, l'autorité hiérarchique visée à l'alinéa 1er, 1°, envoie sans délai, la candidature à la direction de la mobilité et la gestion des carrières de la police fédérale.
Art. 7. De selectiecommissie bedoeld in artikel 8 onderzoekt de ontvankelijkheid van de kandidaatstellingen.
De kandidaten die in aanmerking genomen worden na afloop van het in het eerste lid bedoelde onderzoek, worden gehoord door de selectiecommissie. Zij toetst hun overeenstemming met het profiel.
De selectiecommissie beslist over de geschiktheid van de kandidaten. Zij stelt vervolgens twee lijsten op van respectievelijk de geschikt bevonden kandidaten en de ongeschikt bevonden kandidaten. De selectiecommissie rangschikt de door haar geschikt bevonden kandidaten.
De selectiecommissie deelt die rangschikking mee aan de Minister die vervolgens het in artikel 96, derde lid, van de wet, bedoelde advies van de adviesraad van burgemeesters inwint.
Het advies van de adviesraad van burgemeesters wordt verleend overeenkomstig de artikelen 9 en 10 van het koninklijk besluit van 6 april 2000 betreffende de adviesraad van burgemeesters.
De kandidaten die in aanmerking genomen worden na afloop van het in het eerste lid bedoelde onderzoek, worden gehoord door de selectiecommissie. Zij toetst hun overeenstemming met het profiel.
De selectiecommissie beslist over de geschiktheid van de kandidaten. Zij stelt vervolgens twee lijsten op van respectievelijk de geschikt bevonden kandidaten en de ongeschikt bevonden kandidaten. De selectiecommissie rangschikt de door haar geschikt bevonden kandidaten.
De selectiecommissie deelt die rangschikking mee aan de Minister die vervolgens het in artikel 96, derde lid, van de wet, bedoelde advies van de adviesraad van burgemeesters inwint.
Het advies van de adviesraad van burgemeesters wordt verleend overeenkomstig de artikelen 9 en 10 van het koninklijk besluit van 6 april 2000 betreffende de adviesraad van burgemeesters.
Art. 7. La commission de sélection visée à l'article 8 examine la recevabilité des candidatures.
Les candidats qui entrent en ligne de compte à la fin de la procédure d'examen visée à l'alinéa 1er, sont entendus par la commission de sélection. Elle contrôle leur conformité avec le profil.
La commission de sélection décide de l'aptitude des candidats. Elle établit dès lors deux listes où figurent respectivement les candidats reconnus aptes et ceux reconnus inaptes. La commission classe les candidats qu'elle a estimé aptes.
La commission de sélection communique ce classement au Ministre qui recueille ensuite l'avis du conseil consultatif des bourgmestres visé à l'article 96, alinéa 3, de la loi.
L'avis du conseil consultatif des bourgmestres est donné conformément aux articles 9 et 10 de l'arrêté royal du 6 avril 2000 relatif au conseil consultatif des bourgmestres.
Les candidats qui entrent en ligne de compte à la fin de la procédure d'examen visée à l'alinéa 1er, sont entendus par la commission de sélection. Elle contrôle leur conformité avec le profil.
La commission de sélection décide de l'aptitude des candidats. Elle établit dès lors deux listes où figurent respectivement les candidats reconnus aptes et ceux reconnus inaptes. La commission classe les candidats qu'elle a estimé aptes.
La commission de sélection communique ce classement au Ministre qui recueille ensuite l'avis du conseil consultatif des bourgmestres visé à l'article 96, alinéa 3, de la loi.
L'avis du conseil consultatif des bourgmestres est donné conformément aux articles 9 et 10 de l'arrêté royal du 6 avril 2000 relatif au conseil consultatif des bourgmestres.
Art. 8. De selectiecommissie is samengesteld als volgt :
1° naar gelang van het geval, de commissaris-generaal of bevoegde directeur-generaal of zijn afgevaardigde, voorzitter;
2° een officier van de betrokken directie of dienst, aangewezen door de voorzitter;
3° een afgevaardigde van de vaste commissie, aangewezen door haar voorzitter.
Een secretaris, aangewezen door de voorzitter, staat de commissie bij.
1° naar gelang van het geval, de commissaris-generaal of bevoegde directeur-generaal of zijn afgevaardigde, voorzitter;
2° een officier van de betrokken directie of dienst, aangewezen door de voorzitter;
3° een afgevaardigde van de vaste commissie, aangewezen door haar voorzitter.
Een secretaris, aangewezen door de voorzitter, staat de commissie bij.
Art. 8. La commission de sélection est composée comme suit :
1° le commissaire général ou, selon le cas, le directeur général compétent ou son délégué, président;
2° un officier de la direction ou du service concerné, désigné par le président;
3° un délégué de la commission permanente, désigné par son président.
Un secrétaire, désigné par le président, assiste à la commission.
1° le commissaire général ou, selon le cas, le directeur général compétent ou son délégué, président;
2° un officier de la direction ou du service concerné, désigné par le président;
3° un délégué de la commission permanente, désigné par son président.
Un secrétaire, désigné par le président, assiste à la commission.
Art. 9. De gedetacheerde wordt door de Minister aangewezen voor een éénmaal hernieuwbare periode van :
1° vijf jaar voor de functies bedoeld in artikel 2;
2° minimum drie jaar en maximum vijf jaar voor de functies bedoeld in artikel 3.
De oproep tot kandidaatstelling bedoeld in artikel 5 vermeldt de duur van de detachering.
Indien de dienstbehoeften zulks vereisen kan de gemeenteraad of de politieraad van de politiezone waartoe de gedetacheerde behoort, beslissen dat de detachering wordt uitgesteld tot op de datum dat in de vervanging van de betrokkene is voorzien, zonder dat deze termijn vier maanden, te rekenen vanaf de initieel bepaalde datum van detachering, mag overschrijden.
1° vijf jaar voor de functies bedoeld in artikel 2;
2° minimum drie jaar en maximum vijf jaar voor de functies bedoeld in artikel 3.
De oproep tot kandidaatstelling bedoeld in artikel 5 vermeldt de duur van de detachering.
Indien de dienstbehoeften zulks vereisen kan de gemeenteraad of de politieraad van de politiezone waartoe de gedetacheerde behoort, beslissen dat de detachering wordt uitgesteld tot op de datum dat in de vervanging van de betrokkene is voorzien, zonder dat deze termijn vier maanden, te rekenen vanaf de initieel bepaalde datum van detachering, mag overschrijden.
Art. 9. Le détaché est désigné par le Ministre pour une période renouvelable une fois :
1° de cinq ans pour les fonctions visées à l'article 2;
2° de minimum trois ans et de maximum cinq ans pour les fonctions visées à l'article 3.
L'appel aux candidats visés à l'article 5 mentionne la durée du détachement.
Si les nécessités du service l'exigent, le conseil communal ou le conseil de police de la zone de police à laquelle le détaché appartient, peut décider que le détachement est suspendu jusqu'à la date à laquelle il est pourvu au remplacement de l'intéressé, sans que ce délai ne puisse dépasser quatre mois à compter de la date à laquelle le détachement devait prendre cours.
1° de cinq ans pour les fonctions visées à l'article 2;
2° de minimum trois ans et de maximum cinq ans pour les fonctions visées à l'article 3.
L'appel aux candidats visés à l'article 5 mentionne la durée du détachement.
Si les nécessités du service l'exigent, le conseil communal ou le conseil de police de la zone de police à laquelle le détaché appartient, peut décider que le détachement est suspendu jusqu'à la date à laquelle il est pourvu au remplacement de l'intéressé, sans que ce délai ne puisse dépasser quatre mois à compter de la date à laquelle le détachement devait prendre cours.
HOOFDSTUK IV. - Hernieuwing en beëindiging van de detachering.
CHAPITRE IV. - Renouvellement et fin du détachement.
Afdeling 1. - Procedure tot hernieuwing van de detachering.
Section 1re. - Procédure de renouvellement du détachement.
Art. 10. De Minister hernieuwt de detachering op voorstel van, naar gelang van het geval, de commissaris-generaal of de bevoegde directeur-generaal.
Art. 10. Le Ministre renouvelle le détachement sur proposition, selon le cas, du commissaire général ou du directeur général compétent.
Afdeling 2. - Beëindiging van de detachering.
Section 2. - Fin de détachement.
Art. 11. De detachering wordt beëindigd :
1° op vraag van de gedetacheerde waarbij een opzegtermijn van twee maanden, die ingaat op de dag van de aanvraag, in acht wordt genomen;
2° indien de laatste tweejaarlijkse evaluatie de eindvermelding "onvoldoende" draagt;
3° na het verstrijken van de termijn bedoeld in artikel 9, in voorkomend geval verlengd overeenkomstig artikel 10;
4° indien in hoofde van de gedetacheerde zwaarwichtige tekortkomingen werden vastgesteld;
5° op beslissing van de Minister, na gemotiveerde aanvraag daartoe door de betrokken burgemeester of het politiecollege, wegens zwaarwichtige dienstnoodwendigheden in het korps van de lokale politie.
De beëindiging van de detachering bedoeld in het eerste lid, 1°, 2° en 3°, geschiedt van rechtswege.
1° op vraag van de gedetacheerde waarbij een opzegtermijn van twee maanden, die ingaat op de dag van de aanvraag, in acht wordt genomen;
2° indien de laatste tweejaarlijkse evaluatie de eindvermelding "onvoldoende" draagt;
3° na het verstrijken van de termijn bedoeld in artikel 9, in voorkomend geval verlengd overeenkomstig artikel 10;
4° indien in hoofde van de gedetacheerde zwaarwichtige tekortkomingen werden vastgesteld;
5° op beslissing van de Minister, na gemotiveerde aanvraag daartoe door de betrokken burgemeester of het politiecollege, wegens zwaarwichtige dienstnoodwendigheden in het korps van de lokale politie.
De beëindiging van de detachering bedoeld in het eerste lid, 1°, 2° en 3°, geschiedt van rechtswege.
Art. 11. Il est mis fin au détachement :
1° à la demande du détaché assortie d'un délai de préavis de deux mois, prenant cours le jour de la demande;
2° si la dernière évaluation bisannuelle porte la mention finale "insuffisant";
3° à l'expiration de la période visée à l'article 9, éventuellement prolongée conformément à l'article 10;
4° si des manquements graves sont constatés dans le chef du détaché;
5° sur décision du Ministre, après demande motivée par le bourgmestre ou le collège de police concerné, en raison de nécessités de service impérieuses au sein du corps de police local.
La fin du détachement visé à l'alinéa 1er, 1°, 2° et 3°, intervient de plein droit.
1° à la demande du détaché assortie d'un délai de préavis de deux mois, prenant cours le jour de la demande;
2° si la dernière évaluation bisannuelle porte la mention finale "insuffisant";
3° à l'expiration de la période visée à l'article 9, éventuellement prolongée conformément à l'article 10;
4° si des manquements graves sont constatés dans le chef du détaché;
5° sur décision du Ministre, après demande motivée par le bourgmestre ou le collège de police concerné, en raison de nécessités de service impérieuses au sein du corps de police local.
La fin du détachement visé à l'alinéa 1er, 1°, 2° et 3°, intervient de plein droit.
Art. 12. De Minister beslist, na verhoor van de gedetacheerde en advies van de vaste commissie en op voorstel van, naar gelang van het geval, de commissaris-generaal of de bevoegde directeur-generaal, over de beëindiging van de detachering bedoeld in artikel 11, eerste lid, 4°.
Art. 12. Après audition du détaché et avis de la commission permanente et sur proposition du commissaire général ou, selon le cas, du directeur général compétent, le Ministre statue sur la fin du détachement visé à l'article 11, alinéa 1er, 4°.
HOOFDSTUK V. - Rechtspositie.
CHAPITRE V. - Position juridique.
Afdeling 1. - Algemene bepalingen.
Section 1re. - Dispositions générales.
Art. 13. De gemeenteraad of de politieraad van de politiezone waartoe de gedetacheerde behoort, beslist, op advies van de korpschef, of de betrekking waarvan de gedetacheerde titularis is vacant wordt verklaard.
Het personeelslid wiens detachering is beëindigd, herneemt zijn betrekking in het korps van de lokale politie of wordt er, in voorkomend geval, herplaatst in een gelijkaardig ambt. De herplaatsing geschiedt zonodig in overtal.
Het personeelslid wiens detachering is beëindigd, herneemt zijn betrekking in het korps van de lokale politie of wordt er, in voorkomend geval, herplaatst in een gelijkaardig ambt. De herplaatsing geschiedt zonodig in overtal.
Art. 13. Le conseil communal ou le conseil de police de la zone de police à laquelle le détaché appartient, décide, sur avis du chef de corps, si l'emploi dont le détaché était titulaire, est déclaré vacant.
Le membre du personnel dont le détachement prend fin, réintègre son emploi dans le corps de la police locale ou y est, le cas échéant, réaffecté dans une fonction similaire. La réaffectation s'effectue, si nécessaire, en surnombre.
Le membre du personnel dont le détachement prend fin, réintègre son emploi dans le corps de la police locale ou y est, le cas échéant, réaffecté dans une fonction similaire. La réaffectation s'effectue, si nécessaire, en surnombre.
Art. 14. Behoudens de specifieke afwijkende regelingen vervat in de afdelingen 2 tot 5, blijft de gedetacheerde onderworpen aan zijn rechtspositie.
De korpschef waakt erover dat dit personeelslid op de plaats van detachering of op zijn woonplaats tijdig, eventueel bij uittreksel, alle dienstige documentatie ontvangt.
De korpschef waakt erover dat dit personeelslid op de plaats van detachering of op zijn woonplaats tijdig, eventueel bij uittreksel, alle dienstige documentatie ontvangt.
Art. 14. Sous réserve des règles spécifiques dérogatoires contenues aux sections 2 à 5, le détaché reste soumis à sa position juridique.
Le chef de corps veille à ce que ce membre du personnel reçoive à temps, à son lieu de détachement ou à son domicile, toute la documentation utile, éventuellement par extrait.
Le chef de corps veille à ce que ce membre du personnel reçoive à temps, à son lieu de détachement ou à son domicile, toute la documentation utile, éventuellement par extrait.
Afdeling 2. - Arbeidstijdorganisatie.
Section 2. - Organisation du temps de travail.
Art. 15. Voor de berekening van de arbeidsduur wordt de plaats van detachering beschouwd als de gewone plaats van het werk van de gedetacheerde.
Art. 15. Pour le calcul de la durée du temps de travail, le lieu de détachement est considéré comme lieu habituel de travail du détaché.
Afdeling 3. - Evaluatie.
Section 3. - Evaluation.
Art. 16. Deel VII, Titel I, RPPol, is van overeenkomstige toepassing op de gedetacheerden.
In dat raam wordt de gedetacheerde beschouwd als een personeelslid van de betrokken directie of dienst van de federale politie.
In dat raam wordt de gedetacheerde beschouwd als een personeelslid van de betrokken directie of dienst van de federale politie.
Art. 16. La partie VII, titre Ier, PJPol, est, mutatis mutandis, applicable aux détachés.
Dans ce cadre, le détaché est considéré comme membre du personnel de la direction ou du service de la police fédérale concerné.
Dans ce cadre, le détaché est considéré comme membre du personnel de la direction ou du service de la police fédérale concerné.
Afdeling 4. - Verloven.
Section 4. - Régime de congés.
Art. 17. Voor de toepassing van Deel VIII RPPol wordt onder "bevoegde overheid" verstaan, de commissaris-generaal of de overheid die hij aanwijst.
Een verlof kan evenwel maximaal worden toegestaan voor de resterende duur van de detachering.
De in artikel 2 bedoelde gedetacheerden zijn uitgesloten van de verloven bedoeld in de artikelen VIII.XIII.1, VIII.XIV.1, VIII.XV.1, VIII.XV.2, VIII.XVI.1 en VIII.XVIII.1 RPPol.
Een verlof kan evenwel maximaal worden toegestaan voor de resterende duur van de detachering.
De in artikel 2 bedoelde gedetacheerden zijn uitgesloten van de verloven bedoeld in de artikelen VIII.XIII.1, VIII.XIV.1, VIII.XV.1, VIII.XV.2, VIII.XVI.1 en VIII.XVIII.1 RPPol.
Art. 17. Pour l'application de la Partie VIII PJPol, il y a lieu d'entendre par "autorité habilitée", le commissaire général ou l'autorité qu'il désigne.
Un congé ne peut cependant être accordé pour une durée supérieure à la durée restante du détachement.
Les détachés visés à l'article 2 sont exclus des congés visés aux articles VIII.XIII.1er, VIII.XIV.1er, VIII.XV.1er, VIII.XV.2, VIII.XVI.1er et VIII.XVIII.1er PJPol.
Un congé ne peut cependant être accordé pour une durée supérieure à la durée restante du détachement.
Les détachés visés à l'article 2 sont exclus des congés visés aux articles VIII.XIII.1er, VIII.XIV.1er, VIII.XV.1er, VIII.XV.2, VIII.XVI.1er et VIII.XVIII.1er PJPol.
Afdeling 5. - Geldelijk statuut.
Section 5. - Statut pécuniaire.
Art. 18. § 1. De gedetacheerde ontvangt de volgende toelagen en vergoedingen :
1° de toelage "Brussels Hoofdstedelijk Gewest" bedoeld in [1 artikel XI.III.28]1, RPPol voor zover hij beantwoordt aan de toekenningsvoorwaarden vastgesteld in datzelfde artikel en in de artikelen XI.III.29 en XI.III.30 RPPol. [1 ...]1
Onverminderd het derde lid vangen de aanwezigheidsjaren bedoeld in artikel XI.III.28, [1 derde en vierde lid, RPPol]1, aan op de datum waarop de detachering daadwerkelijk van start gaat.
Indien de detachering aansluit op een periode waarin hij de toelage "Brussels Hoofdstedelijk Gewest" genoot, wordt de vroegere aanwezigheidstermijn in aanmerking genomen voor de berekening van het toe te kennen bedrag evenals van de verjaardatum bedoeld in artikel XI.III.28 [1 of XI.III.28bis]1 RPPol. De duur van de detachering wordt bovendien in aanmerking genomen wanneer de gedetacheerde overeenkomstig artikel 13, tweede lid, zijn betrekking herneemt of wordt herplaatst en aldaar eveneens aanspraak kan maken op de toelage " Brussels Hoofdstedelijk Gewest ";
2° de tweetaligheidstoelagen bedoeld in de artikelen XI.III.31, XI.III.32 of XI.III.4, 5°, RPPol, indien hij beantwoordt aan de toekenningsvoorwaarden met betrekking tot de taalkennis en indien hij gedetacheerd is in een directie of een dienst waar het gebruik van een andere taal vereist, gewenst of nuttig is;
3° de maaltijdvergoedingen bedoeld in bijlage 9, tweede tabel, RPPol, per dienstprestatie die één van de maaltijdperiodes bedoeld in artikel XI.IV.22 RPPol omvat;
4° indien hij verklaart zijn privé-voertuig dagelijks werkelijk te gebruiken om zich naar de plaats van detachering of het gebruikte tussenstation te begeven, een maandelijkse forfaitaire vergoeding gelijk aan het bedrag van een maandelijks treinabonnement tweede klasse tussen de woonplaats en de plaats van detachering, in plaats van de tegemoetkoming bedoeld in artikel XI.V.1 RPPol.
Indien hij gebruik maakt van een of meerdere middelen van openbaar vervoer zonder dat hij over een kaart vrij vervoer beschikt en, na toepassing van de tegemoetkoming bedoeld in artikel XI.V.1 RPPol of enige andere tenlasteneming, heeft hij, op voorlegging van zijn vervoersbewijzen, recht op de terugbetaling van de reisonkosten, beperkt tot de tweede klasse tussen de woonplaats of het gebruikte tussenstation en de plaats van detachering en omgekeerd.
Indien een privé-voertuig wordt gebruikt tijdens een maand van deeltijdse detachering wordt de vergoeding bedoeld in het eerste lid, 4°, verminderd met een twintigste per werkdag van de bedoelde maand waarop betrokkene niet gedetacheerd was.
§ 2. Onverminderd de vergoedingen en toelagen bedoeld in § 1, geniet de gedetacheerde, in de mate dat hij in de directie of de dienst waarnaar hij is gedetacheerd, beantwoordt aan de geldende toekenningsvoorwaarden, andere weddebijslagen, toelagen, vergoedingen, bezoldigingen of tegemoetkomingen bedoeld in het RPPol. Voor de eventuele toekenning van de vergoedingen bedoeld in deel XI, titel IV, hoofdstuk VII, afdeling 1 tot 5, RPPol, wordt de plaats van detachering beschouwd als de gewone plaats van het werk van de gedetacheerde.
De toekenning van de vergoedingen bedoeld in deel XI, titel IV, hoofdstuk VII, afdeling 1 tot 5, RPPol, kan echter niet worden gecumuleerd met de vergoedingen die reeds krachtens § 1 zijn toegekend. In geval van een mogelijke cumul wat de maaltijdkosten betreft, bepalen de uitvoeringsomstandigheden van de dienstverplaatsing welk bedrag van de vergoeding aan betrokkene moet toegekend worden. In geval van een mogelijke cumul wat de trajectkosten betreft, geschiedt de vergoeding op voorlegging van de vervoersbewijzen of, indien een privé-voertuig wordt gebruikt om de dienstverplaatsing uit te voeren, wordt de vergoeding beperkt tot de kilometers die die dag het traject woonplaats - plaats van de detachering overschrijden.
De bijkomende kilometers bedoeld in het tweede lid worden vergoed op basis van de kilometervergoeding bedoeld in artikel XI.IV.106 RPPol.
1° de toelage "Brussels Hoofdstedelijk Gewest" bedoeld in [1 artikel XI.III.28]1, RPPol voor zover hij beantwoordt aan de toekenningsvoorwaarden vastgesteld in datzelfde artikel en in de artikelen XI.III.29 en XI.III.30 RPPol. [1 ...]1
Onverminderd het derde lid vangen de aanwezigheidsjaren bedoeld in artikel XI.III.28, [1 derde en vierde lid, RPPol]1, aan op de datum waarop de detachering daadwerkelijk van start gaat.
Indien de detachering aansluit op een periode waarin hij de toelage "Brussels Hoofdstedelijk Gewest" genoot, wordt de vroegere aanwezigheidstermijn in aanmerking genomen voor de berekening van het toe te kennen bedrag evenals van de verjaardatum bedoeld in artikel XI.III.28 [1 of XI.III.28bis]1 RPPol. De duur van de detachering wordt bovendien in aanmerking genomen wanneer de gedetacheerde overeenkomstig artikel 13, tweede lid, zijn betrekking herneemt of wordt herplaatst en aldaar eveneens aanspraak kan maken op de toelage " Brussels Hoofdstedelijk Gewest ";
2° de tweetaligheidstoelagen bedoeld in de artikelen XI.III.31, XI.III.32 of XI.III.4, 5°, RPPol, indien hij beantwoordt aan de toekenningsvoorwaarden met betrekking tot de taalkennis en indien hij gedetacheerd is in een directie of een dienst waar het gebruik van een andere taal vereist, gewenst of nuttig is;
3° de maaltijdvergoedingen bedoeld in bijlage 9, tweede tabel, RPPol, per dienstprestatie die één van de maaltijdperiodes bedoeld in artikel XI.IV.22 RPPol omvat;
4° indien hij verklaart zijn privé-voertuig dagelijks werkelijk te gebruiken om zich naar de plaats van detachering of het gebruikte tussenstation te begeven, een maandelijkse forfaitaire vergoeding gelijk aan het bedrag van een maandelijks treinabonnement tweede klasse tussen de woonplaats en de plaats van detachering, in plaats van de tegemoetkoming bedoeld in artikel XI.V.1 RPPol.
Indien hij gebruik maakt van een of meerdere middelen van openbaar vervoer zonder dat hij over een kaart vrij vervoer beschikt en, na toepassing van de tegemoetkoming bedoeld in artikel XI.V.1 RPPol of enige andere tenlasteneming, heeft hij, op voorlegging van zijn vervoersbewijzen, recht op de terugbetaling van de reisonkosten, beperkt tot de tweede klasse tussen de woonplaats of het gebruikte tussenstation en de plaats van detachering en omgekeerd.
Indien een privé-voertuig wordt gebruikt tijdens een maand van deeltijdse detachering wordt de vergoeding bedoeld in het eerste lid, 4°, verminderd met een twintigste per werkdag van de bedoelde maand waarop betrokkene niet gedetacheerd was.
§ 2. Onverminderd de vergoedingen en toelagen bedoeld in § 1, geniet de gedetacheerde, in de mate dat hij in de directie of de dienst waarnaar hij is gedetacheerd, beantwoordt aan de geldende toekenningsvoorwaarden, andere weddebijslagen, toelagen, vergoedingen, bezoldigingen of tegemoetkomingen bedoeld in het RPPol. Voor de eventuele toekenning van de vergoedingen bedoeld in deel XI, titel IV, hoofdstuk VII, afdeling 1 tot 5, RPPol, wordt de plaats van detachering beschouwd als de gewone plaats van het werk van de gedetacheerde.
De toekenning van de vergoedingen bedoeld in deel XI, titel IV, hoofdstuk VII, afdeling 1 tot 5, RPPol, kan echter niet worden gecumuleerd met de vergoedingen die reeds krachtens § 1 zijn toegekend. In geval van een mogelijke cumul wat de maaltijdkosten betreft, bepalen de uitvoeringsomstandigheden van de dienstverplaatsing welk bedrag van de vergoeding aan betrokkene moet toegekend worden. In geval van een mogelijke cumul wat de trajectkosten betreft, geschiedt de vergoeding op voorlegging van de vervoersbewijzen of, indien een privé-voertuig wordt gebruikt om de dienstverplaatsing uit te voeren, wordt de vergoeding beperkt tot de kilometers die die dag het traject woonplaats - plaats van de detachering overschrijden.
De bijkomende kilometers bedoeld in het tweede lid worden vergoed op basis van de kilometervergoeding bedoeld in artikel XI.IV.106 RPPol.
Modifications
Art. 18. § 1er. Le détaché se voit octroyer les allocations et indemnités suivantes :
1° l'allocation "Région Bruxelles-Capitale" visée à l' [1 article XI.III.28]1, PJPol, pour autant qu'il réponde aux conditions d'octroi fixées dans ce même article et dans les articles XI.III.29 et XI.III.30 PJPol. [1 ...]1
Sans préjudice de l'alinéa 3, les années de présence visées à l'article XI.III.28, [1 alinéas 3 et 4, PJPol]1, débutent à la date à laquelle le détachement prend effectivement cours.
Si le détachement succède à une période pendant laquelle il bénéficiait de l'allocation "Région Bruxelles Capitale", le temps de présence antérieur est pris en considération pour la détermination du montant à attribuer ainsi que de la date anniversaire visée à l'article XI.III.28 [1 ou XI.III.28bis]1 PJPol. La durée du détachement est en outre prise en compte lorsque le détaché, conformément à l'article 13, alinéa 2, réintègre son emploi ou est réaffecté et qu'à cette occasion, il peut prétendre à l'allocation "Région Bruxelles Capitale";
2° les allocations de bilinguisme visées aux articles XI.III.31, XI.III.32 ou XI.III.4, 5°, PJPol, pour autant qu'il réponde aux conditions d'octroi relatives aux exigences linguistiques et s'il est détaché dans une direction ou un service où l'usage d'une autre langue est requis, souhaité ou utile;
3° les indemnités de repas visées à l'annexe 9, tableau 2, PJPol, par prestation de service qui englobe l'une des périodes de repas visée à l'article XI.IV.22 PJPol;
4° s'il déclare utiliser effectivement journellement son véhicule privé afin de se rendre vers son lieu de détachement ou la gare intermédiaire utilisée, une indemnité forfaitaire mensuelle égale au montant du prix de la carte de train mensuelle en 2e classe pour le trajet entre le domicile et le lieu de détachement, en lieu et place de l'intervention visée à l'article XI.V.1er PJPol.
S'il fait usage d'un ou de plusieurs modes de transports en commun publics sans cependant disposer d'un libre parcours, il bénéficie, moyennant présentation de ses preuves de transport et après l'intervention visée à l'article XI.V.1er PJPol, ou de toute autre prise en charge, du remboursement de ses frais de parcours, limités cependant à l'usage de la deuxième classe entre le domicile ou la gare intermédiaire utilisée et le lieu de détachement et vice-versa.
S'il est fait usage d'un véhicule privé, durant un mois de détachement à temps partiel, l'indemnité visée à l'alinéa 1er, 4°, est diminuée d'un vingtième par jour ouvrable du mois considéré durant lequel l'intéressé n'était pas détaché.
§ 2. Outre les indemnités et allocations visées au § 1er, le détaché bénéficie, dans la mesure où il répond aux conditions d'octroi en vigueur, dans la direction ou le service de détachement, des autres suppléments de traitement, allocations, indemnités, rétributions ou interventions visés dans le PJPol. Pour l'octroi éventuel des indemnités visées à la partie XI, titre IV, chapitre VII, sections 1re à 5 PJPol, le lieu de détachement est considéré comme lieu habituel de travail du détaché.
L'octroi des indemnités visées à la partie XI, titre IV, chapitre VII, sections 1ère à 5, PJPol ne peut cependant être cumulé avec les indemnités déjà allouées en vertu du § 1er. Si une possibilité de cumul se présente en matière de frais de nourriture, les conditions d'exécution du déplacement de service déterminent le montant de l'indemnité qui doit être alloué à l'intéressé. Si une possibilité de cumul se présente en matière de frais de parcours, l'indemnisation s'opère sur présentation des titres de transport. S'il est fait usage du véhicule privé pour accomplir le déplacement de service, l'indemnisation est limitée aux kilomètres effectués qui, ce jour-là, dépassent la distance domicile - lieu de détachement.
Les kilomètres supplémentaires visés à l'alinéa 2 sont indemnisés sur base de l'indemnité kilométrique visée à l'article XI.IV.106 PJPol.
1° l'allocation "Région Bruxelles-Capitale" visée à l' [1 article XI.III.28]1, PJPol, pour autant qu'il réponde aux conditions d'octroi fixées dans ce même article et dans les articles XI.III.29 et XI.III.30 PJPol. [1 ...]1
Sans préjudice de l'alinéa 3, les années de présence visées à l'article XI.III.28, [1 alinéas 3 et 4, PJPol]1, débutent à la date à laquelle le détachement prend effectivement cours.
Si le détachement succède à une période pendant laquelle il bénéficiait de l'allocation "Région Bruxelles Capitale", le temps de présence antérieur est pris en considération pour la détermination du montant à attribuer ainsi que de la date anniversaire visée à l'article XI.III.28 [1 ou XI.III.28bis]1 PJPol. La durée du détachement est en outre prise en compte lorsque le détaché, conformément à l'article 13, alinéa 2, réintègre son emploi ou est réaffecté et qu'à cette occasion, il peut prétendre à l'allocation "Région Bruxelles Capitale";
2° les allocations de bilinguisme visées aux articles XI.III.31, XI.III.32 ou XI.III.4, 5°, PJPol, pour autant qu'il réponde aux conditions d'octroi relatives aux exigences linguistiques et s'il est détaché dans une direction ou un service où l'usage d'une autre langue est requis, souhaité ou utile;
3° les indemnités de repas visées à l'annexe 9, tableau 2, PJPol, par prestation de service qui englobe l'une des périodes de repas visée à l'article XI.IV.22 PJPol;
4° s'il déclare utiliser effectivement journellement son véhicule privé afin de se rendre vers son lieu de détachement ou la gare intermédiaire utilisée, une indemnité forfaitaire mensuelle égale au montant du prix de la carte de train mensuelle en 2e classe pour le trajet entre le domicile et le lieu de détachement, en lieu et place de l'intervention visée à l'article XI.V.1er PJPol.
S'il fait usage d'un ou de plusieurs modes de transports en commun publics sans cependant disposer d'un libre parcours, il bénéficie, moyennant présentation de ses preuves de transport et après l'intervention visée à l'article XI.V.1er PJPol, ou de toute autre prise en charge, du remboursement de ses frais de parcours, limités cependant à l'usage de la deuxième classe entre le domicile ou la gare intermédiaire utilisée et le lieu de détachement et vice-versa.
S'il est fait usage d'un véhicule privé, durant un mois de détachement à temps partiel, l'indemnité visée à l'alinéa 1er, 4°, est diminuée d'un vingtième par jour ouvrable du mois considéré durant lequel l'intéressé n'était pas détaché.
§ 2. Outre les indemnités et allocations visées au § 1er, le détaché bénéficie, dans la mesure où il répond aux conditions d'octroi en vigueur, dans la direction ou le service de détachement, des autres suppléments de traitement, allocations, indemnités, rétributions ou interventions visés dans le PJPol. Pour l'octroi éventuel des indemnités visées à la partie XI, titre IV, chapitre VII, sections 1re à 5 PJPol, le lieu de détachement est considéré comme lieu habituel de travail du détaché.
L'octroi des indemnités visées à la partie XI, titre IV, chapitre VII, sections 1ère à 5, PJPol ne peut cependant être cumulé avec les indemnités déjà allouées en vertu du § 1er. Si une possibilité de cumul se présente en matière de frais de nourriture, les conditions d'exécution du déplacement de service déterminent le montant de l'indemnité qui doit être alloué à l'intéressé. Si une possibilité de cumul se présente en matière de frais de parcours, l'indemnisation s'opère sur présentation des titres de transport. S'il est fait usage du véhicule privé pour accomplir le déplacement de service, l'indemnisation est limitée aux kilomètres effectués qui, ce jour-là, dépassent la distance domicile - lieu de détachement.
Les kilomètres supplémentaires visés à l'alinéa 2 sont indemnisés sur base de l'indemnité kilométrique visée à l'article XI.IV.106 PJPol.
Modifications
Art. 19. Indien het personeelslid op één of meerdere van de toelagen of vergoedingen bedoeld in de artikelen XI.III.12, XI.III.17, XI.III.31, XI.III.32, XI.IV.3 en XI.IV.7, RPPol, aanspraak kon maken in zijn zone, vervalt het recht op die toelagen en vergoedingen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de datum van de aanvang van de detachering. Indien die datum samenvalt met de eerste van de maand, vervalt het recht onmiddellijk.
Art. 19. Si le membre du personnel pouvait bénéficier dans sa zone d'une ou de plusieurs allocations ou indemnités visées dans les articles XI.III.12, XI.III.17, XI.III.31, XI.III.32, XI.IV.3 et XI.IV.7, PJPol, elles cessent d'être dues à partir du premier jour du mois qui suit la date à laquelle le détachement débute. Si cette date coïncide avec le premier d'un mois, le droit s'éteint immédiatement.
HOOFDSTUK VI. - Financiering.
CHAPITRE VI. - Financement.
Art. 20. De wedde en alle eventuele weddebijslagen, toelagen, vergoedingen of tegemoetkomingen met inbegrip van de patronale bijdragen vallen als volgt ten laste van de federale politie :
1° de wedde en de weddebijslagen, toelagen, vergoedingen en andere tegemoetkomingen, die samen met de wedde uitbetaald worden, vallen ten haren laste vanaf de eerste dag van de maand waarin de detachering aanvangt. Die tenlasteneming eindigt op de eerste dag van de maand waarin de detachering eindigt;
2° de toelagen, vergoedingen en andere tegemoetkomingen die afzonderlijk uitbetaald of toegekend worden, vallen ten haren laste vanaf de dag waarop de detachering aanvangt, voorzover die betrekking hebben op prestaties geleverd tijdens de detacheringsperiode;
3° het vakantiegeld en de eindejaarstoelage vallen ten haren laste voor het deel van de referentieperiodes bedoeld in de desbetreffende reglementeringen, tijdens hetwelk de gedetacheerde daadwerkelijk was gedetacheerd bij de federale politie.
Voor de toepassing van het eerste lid en voor de gehele periode van detachering, betaalt de zone waartoe de gedetacheerde behoort, als werkgever, eerst de verschuldigde bedragen, en vraagt nadien, trimestrieel, de terugbetaling aan de federale politie.
1° de wedde en de weddebijslagen, toelagen, vergoedingen en andere tegemoetkomingen, die samen met de wedde uitbetaald worden, vallen ten haren laste vanaf de eerste dag van de maand waarin de detachering aanvangt. Die tenlasteneming eindigt op de eerste dag van de maand waarin de detachering eindigt;
2° de toelagen, vergoedingen en andere tegemoetkomingen die afzonderlijk uitbetaald of toegekend worden, vallen ten haren laste vanaf de dag waarop de detachering aanvangt, voorzover die betrekking hebben op prestaties geleverd tijdens de detacheringsperiode;
3° het vakantiegeld en de eindejaarstoelage vallen ten haren laste voor het deel van de referentieperiodes bedoeld in de desbetreffende reglementeringen, tijdens hetwelk de gedetacheerde daadwerkelijk was gedetacheerd bij de federale politie.
Voor de toepassing van het eerste lid en voor de gehele periode van detachering, betaalt de zone waartoe de gedetacheerde behoort, als werkgever, eerst de verschuldigde bedragen, en vraagt nadien, trimestrieel, de terugbetaling aan de federale politie.
Art. 20. Le traitement et tous les éventuels suppléments de traitement, allocations, indemnités ou interventions, en ce compris les cotisations patronales, sont à charge de la police fédérale dans la mesure suivante :
1° le traitement et les suppléments de traitement, allocations, indemnités et autres interventions, qui sont payées avec le traitement, sont à sa charge à partir du premier jour du mois au cours duquel le détachement commence. Cette prise en charge se termine le premier jour du mois au cours duquel se termine le détachement;
2° les allocations, indemnités et autres interventions qui sont payées ou attribuées indépendamment du traitement, sont à sa charge à partir du jour à partir duquel le détachement commence, pour autant qu'elles soient liées à des prestations effectuées durant la période de détachement;
3° le pécule de vacances et l'allocation de fin d'année sont à sa charge pour la partie des périodes de référence visée dans les réglementations y relatives, durant laquelle le détaché était effectivement détaché auprès de la police fédérale.
Pour l'application de l'alinéa 1er et pour la durée totale du détachement, en tant qu'employeur, la zone à laquelle appartient le détaché acquitte d'abord les sommes dues et en demande ensuite, trimestriellement, le remboursement à la police fédérale.
1° le traitement et les suppléments de traitement, allocations, indemnités et autres interventions, qui sont payées avec le traitement, sont à sa charge à partir du premier jour du mois au cours duquel le détachement commence. Cette prise en charge se termine le premier jour du mois au cours duquel se termine le détachement;
2° les allocations, indemnités et autres interventions qui sont payées ou attribuées indépendamment du traitement, sont à sa charge à partir du jour à partir duquel le détachement commence, pour autant qu'elles soient liées à des prestations effectuées durant la période de détachement;
3° le pécule de vacances et l'allocation de fin d'année sont à sa charge pour la partie des périodes de référence visée dans les réglementations y relatives, durant laquelle le détaché était effectivement détaché auprès de la police fédérale.
Pour l'application de l'alinéa 1er et pour la durée totale du détachement, en tant qu'employeur, la zone à laquelle appartient le détaché acquitte d'abord les sommes dues et en demande ensuite, trimestriellement, le remboursement à la police fédérale.
TITEL II. - Soortgelijke toestanden.
TITRE II. - Situations similaires.
Art. 21. § 1. De artikelen 13 tot 19 en 23 tot 28 zijn, in voorkomend geval, van overeenkomstige toepassing op :
1° de personeelsleden (van de federale politie of) van de lokale politie die gedetacheerd zijn naar het secretariaat van de vaste commissie van de lokale politie; <KB 2008-12-23/51, art. 12, 004; Inwerkingtreding : 26-01-2009>
2° de personeelsleden van de federale politie of van de lokale politie die gedetacheerd zijn als verbindingsambtenaren van de politiediensten bij de gouverneur van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad;
3° de personeelsleden van de federale politie of van de lokale politie die gedetacheerd zijn als verbindingsambtenaren van de politiediensten bij de provinciegouverneurs;
4° de personeelsleden (...) van de lokale politie die structureel gedetacheerd zijn naar een erkende of ingerichte politieschool zoals bedoeld in deel IV, hoofdstuk III, afdeling 1 tot 3 RPPol (...); <KB 2007-05-04/47, art. 12, 003; Inwerkingtreding : 02-07-2007>
5° de personeelsleden van de lokale politie die gedetacheerd zijn naar de arrondissementele informatiekruispunten;
6° de personeelsleden van de lokale politie die gedetacheerd zijn naar de communicatie- en informatiecentra;
7° de personeelsleden van de federale politie of van de lokale politie die gedetacheerd zijn naar de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken.
§ 2. Voor de toepassing van artikel 18, § 1, 1°, komen enkel de diensten bedoeld in § 1, die zich bevinden op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, in aanmerking voor die toelage.
§ 3. Voor de toepassing van artikel 18, § 1, 2°, worden de diensten bedoeld in § 1 beschouwd als diensten waar een andere dan de eigen landstaal vereist, gewenst of nuttig is en dit overeenkomstig de tabel zoals gevoegd als bijlage 2 bij dit besluit.
§ 4. De federale politie of de zone waartoe de gedetacheerde behoort, betaalt eerst, als werkgever, de wedde en alle eventuele weddebijslagen, toelagen, vergoedingen of tegemoetkomingen met inbegrip van de patronale bijdragen.
De terugbetaling wordt nadien gevraagd :
1° voor de gevallen bedoeld in § 1, 1°, 2° en 7°, aan de Minister van Binnenlandse Zaken;
2° voor de gevallen bedoeld in § 1, 3°, aan het provinciebestuur.
De bezoldigingselementen bedoeld in het eerste lid vallen ten laste van de overheden bedoeld in het tweede lid volgens dezelfde nadere regels als deze bepaald in artikel 20, eerste lid.
De financiering van de detacheringen bedoeld in § 1, 4°, geschiedt, in voorkomend geval, overeenkomstig de wettelijke of reglementaire bepalingen die daarop betrekking hebben. Bij gebrek hiervan maakt de financiering, in voorkomend geval, het voorwerp uit van overeenkomsten tussen de bij de detachering betrokken diensten.
(§ 4bis. De maaltijdvergoedingen en de transportkosten tussen de woonplaats en de plaats van detachering van de personeelsleden van de lokale politie gedetacheerd naar de arrondissementele informatiekruispunten (AIK) vallen ten laste van de federale politie ten belope van 50 % van de bedragen.
Voor de toepassing van het eerste lid en voor de gehele periode van detachering, betaalt de zone waartoe de gedetacheerde behoort, als werkgever, eerst de verschuldigde bedragen, en vraagt nadien, trimestrieel, de terugbetaling aan de federale politie.) <KB 2007-03-12/33, art. 1, 002; Inwerkingtreding : 01-04-2004>
§ 5. In afwijking van § 1, worden de verloven van de personeelsleden bedoeld in § 1, 1° tot 4° en 7°, toegekend door het hoofd van de dienst waarbij zij zijn gedetacheerd.
In afwijking van § 1 zijn, voor de toepassing van de evaluatieregeling van de personeelsleden bedoeld in § 1, 1° tot 4° en 7°, de evaluator alsmede de eindverantwoordelijke voor de evaluatie, diegene van hun korps van oorsprong, op advies van het hoofd van de dienst waarbij zij zijn gedetacheerd.
Voor de toepassing van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten, wordt, indien het personeelslid gedetacheerd is naar een dienst waar geen tuchtoverheid voorzien is, deze rol vervuld door de tuchtoverheid van het korps of de dienst van oorsprong, in voorkomend geval gevat door de functionele meerdere van het gedetacheerde personeelslid of het hoofd van de dienst waarbij het is gedetacheerd.
§ 6. Voor de personeelsleden die deeltijds zijn gedetacheerd, worden, voor de toepassing van artikel 15, zowel de plaats van detachering als het korps van oorsprong beschouwd als de gewone plaats van het werk. De verplaatsingen tussen die verschillende gewone plaatsen van het werk zijn dienstverplaatsingen die in aanmerking worden genomen voor de berekening van de arbeidsduur.
Voor de in het eerste lid bedoelde personeelsleden is, in afwijking van § 1, inzake het evaluatie-, verlof- en tuchtstatuut, de ter zake bevoegde overheid van het korps van oorsprong bevoegd doch rekening houdend met, naar gelang van het geval, de adviezen, behoeften en voorstellen van de terzake bevoegde overheid van de plaats van detachering.
Voor de in het eerste lid bedoelde personeelsleden worden, in afwijking van § 1, de in artikel 19 bedoelde toelagen en vergoedingen proportioneel verminderd in functie van de verhouding tussen de te presteren arbeidsduur in het korps van oorsprong en in de plaats van detachering.
§ 7. Tenzij de bijzondere bepalingen die op hen van toepassing zijn anders bepalen, is de overheid bevoegd om te beslissen over de in dit artikel bepaalde detacheringen :
1° de Minister van Binnenlandse zaken of de door hem aangewezen overheid, wat de detachering van een personeelslid van de federale politie betreft;
2° de burgemeester of het politiecollege, op advies van de korpschef, wat de detachering van een personeelslid van een korps van de lokale politie betreft.
1° de personeelsleden (van de federale politie of) van de lokale politie die gedetacheerd zijn naar het secretariaat van de vaste commissie van de lokale politie; <KB 2008-12-23/51, art. 12, 004; Inwerkingtreding : 26-01-2009>
2° de personeelsleden van de federale politie of van de lokale politie die gedetacheerd zijn als verbindingsambtenaren van de politiediensten bij de gouverneur van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad;
3° de personeelsleden van de federale politie of van de lokale politie die gedetacheerd zijn als verbindingsambtenaren van de politiediensten bij de provinciegouverneurs;
4° de personeelsleden (...) van de lokale politie die structureel gedetacheerd zijn naar een erkende of ingerichte politieschool zoals bedoeld in deel IV, hoofdstuk III, afdeling 1 tot 3 RPPol (...); <KB 2007-05-04/47, art. 12, 003; Inwerkingtreding : 02-07-2007>
5° de personeelsleden van de lokale politie die gedetacheerd zijn naar de arrondissementele informatiekruispunten;
6° de personeelsleden van de lokale politie die gedetacheerd zijn naar de communicatie- en informatiecentra;
7° de personeelsleden van de federale politie of van de lokale politie die gedetacheerd zijn naar de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken.
§ 2. Voor de toepassing van artikel 18, § 1, 1°, komen enkel de diensten bedoeld in § 1, die zich bevinden op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, in aanmerking voor die toelage.
§ 3. Voor de toepassing van artikel 18, § 1, 2°, worden de diensten bedoeld in § 1 beschouwd als diensten waar een andere dan de eigen landstaal vereist, gewenst of nuttig is en dit overeenkomstig de tabel zoals gevoegd als bijlage 2 bij dit besluit.
§ 4. De federale politie of de zone waartoe de gedetacheerde behoort, betaalt eerst, als werkgever, de wedde en alle eventuele weddebijslagen, toelagen, vergoedingen of tegemoetkomingen met inbegrip van de patronale bijdragen.
De terugbetaling wordt nadien gevraagd :
1° voor de gevallen bedoeld in § 1, 1°, 2° en 7°, aan de Minister van Binnenlandse Zaken;
2° voor de gevallen bedoeld in § 1, 3°, aan het provinciebestuur.
De bezoldigingselementen bedoeld in het eerste lid vallen ten laste van de overheden bedoeld in het tweede lid volgens dezelfde nadere regels als deze bepaald in artikel 20, eerste lid.
De financiering van de detacheringen bedoeld in § 1, 4°, geschiedt, in voorkomend geval, overeenkomstig de wettelijke of reglementaire bepalingen die daarop betrekking hebben. Bij gebrek hiervan maakt de financiering, in voorkomend geval, het voorwerp uit van overeenkomsten tussen de bij de detachering betrokken diensten.
(§ 4bis. De maaltijdvergoedingen en de transportkosten tussen de woonplaats en de plaats van detachering van de personeelsleden van de lokale politie gedetacheerd naar de arrondissementele informatiekruispunten (AIK) vallen ten laste van de federale politie ten belope van 50 % van de bedragen.
Voor de toepassing van het eerste lid en voor de gehele periode van detachering, betaalt de zone waartoe de gedetacheerde behoort, als werkgever, eerst de verschuldigde bedragen, en vraagt nadien, trimestrieel, de terugbetaling aan de federale politie.) <KB 2007-03-12/33, art. 1, 002; Inwerkingtreding : 01-04-2004>
§ 5. In afwijking van § 1, worden de verloven van de personeelsleden bedoeld in § 1, 1° tot 4° en 7°, toegekend door het hoofd van de dienst waarbij zij zijn gedetacheerd.
In afwijking van § 1 zijn, voor de toepassing van de evaluatieregeling van de personeelsleden bedoeld in § 1, 1° tot 4° en 7°, de evaluator alsmede de eindverantwoordelijke voor de evaluatie, diegene van hun korps van oorsprong, op advies van het hoofd van de dienst waarbij zij zijn gedetacheerd.
Voor de toepassing van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten, wordt, indien het personeelslid gedetacheerd is naar een dienst waar geen tuchtoverheid voorzien is, deze rol vervuld door de tuchtoverheid van het korps of de dienst van oorsprong, in voorkomend geval gevat door de functionele meerdere van het gedetacheerde personeelslid of het hoofd van de dienst waarbij het is gedetacheerd.
§ 6. Voor de personeelsleden die deeltijds zijn gedetacheerd, worden, voor de toepassing van artikel 15, zowel de plaats van detachering als het korps van oorsprong beschouwd als de gewone plaats van het werk. De verplaatsingen tussen die verschillende gewone plaatsen van het werk zijn dienstverplaatsingen die in aanmerking worden genomen voor de berekening van de arbeidsduur.
Voor de in het eerste lid bedoelde personeelsleden is, in afwijking van § 1, inzake het evaluatie-, verlof- en tuchtstatuut, de ter zake bevoegde overheid van het korps van oorsprong bevoegd doch rekening houdend met, naar gelang van het geval, de adviezen, behoeften en voorstellen van de terzake bevoegde overheid van de plaats van detachering.
Voor de in het eerste lid bedoelde personeelsleden worden, in afwijking van § 1, de in artikel 19 bedoelde toelagen en vergoedingen proportioneel verminderd in functie van de verhouding tussen de te presteren arbeidsduur in het korps van oorsprong en in de plaats van detachering.
§ 7. Tenzij de bijzondere bepalingen die op hen van toepassing zijn anders bepalen, is de overheid bevoegd om te beslissen over de in dit artikel bepaalde detacheringen :
1° de Minister van Binnenlandse zaken of de door hem aangewezen overheid, wat de detachering van een personeelslid van de federale politie betreft;
2° de burgemeester of het politiecollege, op advies van de korpschef, wat de detachering van een personeelslid van een korps van de lokale politie betreft.
Art. 21. § 1er. Les articles 13 à 19 et 23 à 28 sont, mutatis mutandis et le cas échéant, applicables aux :
1° membres du personnel (de la police fédérale) de la police locale qui sont détachés au secrétariat de la commission permanente de la police locale; <AR 2008-12-23/51, art. 12, 004; En vigueur : 26-01-2009>
2° membres du personnel de la police fédérale ou de la police locale qui sont détachés comme fonctionnaires de liaison des services de police auprès du gouverneur de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale;
3° membres du personnel de la police fédérale ou de la police locale qui sont détachés comme fonctionnaires de liaison des services de police auprès des gouverneurs de provinces;
4° membres du personnel (...) de la police locale qui sont détachés structurellement vers une école de police agréée ou instituée, telle que visée à la partie IV, chapitre III, section 1re à 3, PJPol (...); <AR 2007-05-04/47, art. 12, 003; En vigueur : 02-07-2007>
5° membres du personnel de la police locale qui sont détachés dans les carrefours d'information arrondissementaux;
6° membres du personnel de la police locale qui sont détachés dans les centres de communication et d'information;
7° membres du personnel de la police fédérale ou de la police locale qui sont détachés vers le Service public fédéral Intérieur.
§ 2. Pour l'application de l'article 18, § 1er, 1°, seuls les services visés au § 1er, qui sont situés sur le territoire de la Région de Bruxelles- Capitale, ouvrent le droit à cette allocation.
§ 3. Pour l'application de l'article 18, § 1er, 2°, les services visés au § 1er sont considérés comme des services où une autre langue nationale que la sienne est requis, souhaité ou utile suivant le tableau en annexe 2 au présent arrêté.
§ 4. La police fédérale ou la zone à laquelle appartient le détaché acquitte d'abord, en tant qu'employeur, le traitement et tous les éventuels suppléments de traitement, allocations, indemnités et interventions, en ce compris les cotisations patronales.
Le remboursement est ensuite demandé :
1° pour les cas visés au § 1er, 1°, 2° et 7°, au Ministre de l'Intérieur;
2° pour les cas visés au § 1er, 3°, auprès de l'administration provinciale.
Les éléments de rémunération visés à l'alinéa 1er sont à charge des autorités visées à l'alinéa 2 suivant les mêmes modalités que celles définies à l'article 20, alinéa 1er.
Le financement des détachements visés au § 1er, 4°, s'opère, le cas échéant, conformément aux dispositions légales ou réglementaires s'y rapportant. A défaut de celles-ci, le financement fait l'objet, le cas échéant, de conventions entre les parties concernées par le détachement.
(§ 4bis. Les indemnités de repas et les frais de transport entre le domicile et le lieu de détachement des membres du personnel de la police locale détachés aux carrefours d'information arrondissementaux (CIA) sont à charge de la police fédérale à concurrence de 50 % des montants.
Pour l'application de l'alinéa 1er et pour la durée totale du détachement, en tant qu'employeur, la zone à laquelle appartient le détaché acquitte d'abord les sommes dues et en demande ensuite, trimestriellement, le remboursement à la police fédérale.) <AR 2007-03-12/33, art. 1, 002; En vigueur : 01-04-2004>
§ 5. Par dérogation au § 1er, les congés des membres du personnel visés au § 1er, 1° à 4° et 7°, sont accordés par le chef du service auprès duquel ils sont détachés.
Par dérogation au § 1er, l'évaluateur ainsi que le responsable final de l'évaluation sont, pour l'application de la réglementation relative à l'évaluation des membres du personnel visés au § 1er, 1° à 4° et 7°, ceux de leur corps de police d'origine, sur avis du chef du service auprès duquel ils sont détachés.
Pour l'application de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police, lorsque le membre du personnel est détaché vers un service où aucune autorité disciplinaire n'est prévue, ce rôle est joué par l'autorité disciplinaire du corps ou du service d'origine, saisie, le cas échéant, par le supérieur fonctionnel du membre du personnel détaché ou le chef du service auprès duquel il est détaché.
§ 6. Pour l'application de l'article 15, sont considérés comme lieu habituel de travail, pour les membres du personnel qui sont partiellement détachés, tant le lieu de détachement que le corps d'origine. Les déplacements entre ces différents lieux habituels de travail sont des déplacements de service qui sont pris en compte pour la comptabilisation du temps de travail.
Par dérogation au § 1er, l'autorité compétente en matière de statut relatif à l'évaluation, aux congés et à la discipline est, pour les membres du personnel visés à l'alinéa 1er, l'autorité du corps d'origine compétente en la matière, tout en tenant compte, cependant, selon le cas, des avis, besoins et propositions de l'autorité du lieu de détachement compétente en la matière.
Par dérogation au § 1er, les allocations et indemnités visées à l'article 19 sont, pour les membres du personnel visés à l'alinéa 1er, diminuées proportionnellement en fonction du rapport entre le temps de travail à prester dans le corps d'origine et celui à prester au lieu de détachement.
§ 7. A moins que les dispositions spécifiques qui leur sont applicables prévoient le contraire, l'autorité qui dispose d'une compétence décisionnelle relativement aux détachements visés au présent article est :
1° le Ministre de l'Intérieur ou l'autorité qu'il désigne, en ce qui concerne le détachement d'un membre du personnel de la police fédérale;
2° le bourgmestre ou le collège de police, sur avis du chef de corps, en ce qui concerne le détachement d'un membre du personnel de la police locale.
1° membres du personnel (de la police fédérale) de la police locale qui sont détachés au secrétariat de la commission permanente de la police locale; <AR 2008-12-23/51, art. 12, 004; En vigueur : 26-01-2009>
2° membres du personnel de la police fédérale ou de la police locale qui sont détachés comme fonctionnaires de liaison des services de police auprès du gouverneur de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale;
3° membres du personnel de la police fédérale ou de la police locale qui sont détachés comme fonctionnaires de liaison des services de police auprès des gouverneurs de provinces;
4° membres du personnel (...) de la police locale qui sont détachés structurellement vers une école de police agréée ou instituée, telle que visée à la partie IV, chapitre III, section 1re à 3, PJPol (...); <AR 2007-05-04/47, art. 12, 003; En vigueur : 02-07-2007>
5° membres du personnel de la police locale qui sont détachés dans les carrefours d'information arrondissementaux;
6° membres du personnel de la police locale qui sont détachés dans les centres de communication et d'information;
7° membres du personnel de la police fédérale ou de la police locale qui sont détachés vers le Service public fédéral Intérieur.
§ 2. Pour l'application de l'article 18, § 1er, 1°, seuls les services visés au § 1er, qui sont situés sur le territoire de la Région de Bruxelles- Capitale, ouvrent le droit à cette allocation.
§ 3. Pour l'application de l'article 18, § 1er, 2°, les services visés au § 1er sont considérés comme des services où une autre langue nationale que la sienne est requis, souhaité ou utile suivant le tableau en annexe 2 au présent arrêté.
§ 4. La police fédérale ou la zone à laquelle appartient le détaché acquitte d'abord, en tant qu'employeur, le traitement et tous les éventuels suppléments de traitement, allocations, indemnités et interventions, en ce compris les cotisations patronales.
Le remboursement est ensuite demandé :
1° pour les cas visés au § 1er, 1°, 2° et 7°, au Ministre de l'Intérieur;
2° pour les cas visés au § 1er, 3°, auprès de l'administration provinciale.
Les éléments de rémunération visés à l'alinéa 1er sont à charge des autorités visées à l'alinéa 2 suivant les mêmes modalités que celles définies à l'article 20, alinéa 1er.
Le financement des détachements visés au § 1er, 4°, s'opère, le cas échéant, conformément aux dispositions légales ou réglementaires s'y rapportant. A défaut de celles-ci, le financement fait l'objet, le cas échéant, de conventions entre les parties concernées par le détachement.
(§ 4bis. Les indemnités de repas et les frais de transport entre le domicile et le lieu de détachement des membres du personnel de la police locale détachés aux carrefours d'information arrondissementaux (CIA) sont à charge de la police fédérale à concurrence de 50 % des montants.
Pour l'application de l'alinéa 1er et pour la durée totale du détachement, en tant qu'employeur, la zone à laquelle appartient le détaché acquitte d'abord les sommes dues et en demande ensuite, trimestriellement, le remboursement à la police fédérale.) <AR 2007-03-12/33, art. 1, 002; En vigueur : 01-04-2004>
§ 5. Par dérogation au § 1er, les congés des membres du personnel visés au § 1er, 1° à 4° et 7°, sont accordés par le chef du service auprès duquel ils sont détachés.
Par dérogation au § 1er, l'évaluateur ainsi que le responsable final de l'évaluation sont, pour l'application de la réglementation relative à l'évaluation des membres du personnel visés au § 1er, 1° à 4° et 7°, ceux de leur corps de police d'origine, sur avis du chef du service auprès duquel ils sont détachés.
Pour l'application de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police, lorsque le membre du personnel est détaché vers un service où aucune autorité disciplinaire n'est prévue, ce rôle est joué par l'autorité disciplinaire du corps ou du service d'origine, saisie, le cas échéant, par le supérieur fonctionnel du membre du personnel détaché ou le chef du service auprès duquel il est détaché.
§ 6. Pour l'application de l'article 15, sont considérés comme lieu habituel de travail, pour les membres du personnel qui sont partiellement détachés, tant le lieu de détachement que le corps d'origine. Les déplacements entre ces différents lieux habituels de travail sont des déplacements de service qui sont pris en compte pour la comptabilisation du temps de travail.
Par dérogation au § 1er, l'autorité compétente en matière de statut relatif à l'évaluation, aux congés et à la discipline est, pour les membres du personnel visés à l'alinéa 1er, l'autorité du corps d'origine compétente en la matière, tout en tenant compte, cependant, selon le cas, des avis, besoins et propositions de l'autorité du lieu de détachement compétente en la matière.
Par dérogation au § 1er, les allocations et indemnités visées à l'article 19 sont, pour les membres du personnel visés à l'alinéa 1er, diminuées proportionnellement en fonction du rapport entre le temps de travail à prester dans le corps d'origine et celui à prester au lieu de détachement.
§ 7. A moins que les dispositions spécifiques qui leur sont applicables prévoient le contraire, l'autorité qui dispose d'une compétence décisionnelle relativement aux détachements visés au présent article est :
1° le Ministre de l'Intérieur ou l'autorité qu'il désigne, en ce qui concerne le détachement d'un membre du personnel de la police fédérale;
2° le bourgmestre ou le collège de police, sur avis du chef de corps, en ce qui concerne le détachement d'un membre du personnel de la police locale.
TITEL III. - Bepalingen betreffende de personeelsleden bedoeld in artikel 105 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus.
TITRE III. - Dispositions relatives aux membres du personnel visés à l'article 105 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux.
Art. 22. Voor de uitvoering van artikel 105, vierde lid, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, bepaalt de directeur van de gedeconcentreerde gerechtelijke dienst voor de duur van de aanwijzing van de verbindingsambtenaar, zijn gewone plaats van het werk, zoals bedoeld in artikel XI.IV.13, 12°, RPPol.
Hij wijst daartoe de plaats aan waar de betrokken verbindingsambtenaar het grootste deel van zijn werktijd doorbrengt.
De vergoeding van de dienstverplaatsingen, zoals bedoeld in artikel XI.IV.13, 4°, RPPol, evenals de tegemoetkoming in de vervoerskosten, zoals bedoeld in artikel XI.V.1 RPPol, worden bepaald rekening houdend met de vastgestelde gewone plaats van het werk. Voor het overige blijft het betrokken personeelslid lid van de oorspronkelijke gerechtelijke dienst.
Hij wijst daartoe de plaats aan waar de betrokken verbindingsambtenaar het grootste deel van zijn werktijd doorbrengt.
De vergoeding van de dienstverplaatsingen, zoals bedoeld in artikel XI.IV.13, 4°, RPPol, evenals de tegemoetkoming in de vervoerskosten, zoals bedoeld in artikel XI.V.1 RPPol, worden bepaald rekening houdend met de vastgestelde gewone plaats van het werk. Voor het overige blijft het betrokken personeelslid lid van de oorspronkelijke gerechtelijke dienst.
Art. 22. Pour l'exécution de l'article 105, alinéa 4, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, le directeur du service judiciaire déconcentré détermine, pour la durée de la désignation du fonctionnaire de liaison, le lieu habituel de travail de celui-ci, tel que visé à l'article XI.IV.13, 12°, PJPol.
Il désigne à cet effet le lieu où le fonctionnaire de liaison concerné passe la plus grande partie de son temps de travail.
L'indemnisation des déplacements de service, tels que visés à l'article XI.IV.13, 4°, PJPol, de même que l'intervention dans les frais de transport, telle que visée à l'article XI.V.1er PJPol, sont déterminées compte tenu du lieu habituel de travail fixé. Pour le surplus, le membre du personnel concerné reste membre du service judiciaire d'origine.
Il désigne à cet effet le lieu où le fonctionnaire de liaison concerné passe la plus grande partie de son temps de travail.
L'indemnisation des déplacements de service, tels que visés à l'article XI.IV.13, 4°, PJPol, de même que l'intervention dans les frais de transport, telle que visée à l'article XI.V.1er PJPol, sont déterminées compte tenu du lieu habituel de travail fixé. Pour le surplus, le membre du personnel concerné reste membre du service judiciaire d'origine.
TITEL IV. - Overgangsbepalingen.
TITRE IV. - Dispositions transitoires.
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen.
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales.
Afdeling 1. - Overgangsbepalingen die van toepassing zijn op alle gedetacheerden bedoeld in de titels I en II.
Section 1re. - Dispositions transitoires applicable à tous les détachés visés aux titres Ier et II.
Art. 23. § 1. In afwijking van artikel XII.XI.79 RPPol, heeft de gedetacheerde die geopteerd heeft voor het behoud van zijn oorspronkelijke rechtspositieregeling, zoals bedoeld in artikel XII.I.1, 3°, RPPol, recht op de toelagen bedoeld in artikel 18, § 1, onder de voorwaarden vastgesteld in die bepalingen. Artikel 18, § 2, is daarentegen op hem slechts van toepassing in de mate dat de bepalingen van het RPPol die betrekking hebben op deze weddebijslagen, toelagen, vergoedingen, bezoldigingen of tegemoetkomingen, van toepassing zijn op het personeelslid dat voor het behoud van zijn oorspronkelijke rechtspositieregeling heeft geopteerd.
§ 2. Het toekennen van de tweetaligheidstoelagen bedoeld in de artikelen XI.III.31 en XI.III.32 RPPol kan geenszins worden gecumuleerd met de tweetaligheidstoelage of de loontoeslag voor de kennis en het gebruik van twee landstalen toegekend bij toepassing van de oorspronkelijke rechtspositieregeling, indien het personeelslid, ondanks zijn detachering, één van die twee elementen blijft genieten.
De betrokkene behoudt de toelage of de loontoeslag bedoeld in het eerste lid, indien hij van oordeel is dat die voordeliger is. Hij beslist daartoe binnen de dertig dagen na de datum waarop zijn detachering daadwerkelijk aanvangt. Die keuze is, eenmaal gemaakt, onherroepelijk. Indien binnen die termijn geen keuze wordt gemaakt, is artikel XI.III.31 of XI.III.32 RPPol van rechtswege op hem van toepassing.
§ 2. Het toekennen van de tweetaligheidstoelagen bedoeld in de artikelen XI.III.31 en XI.III.32 RPPol kan geenszins worden gecumuleerd met de tweetaligheidstoelage of de loontoeslag voor de kennis en het gebruik van twee landstalen toegekend bij toepassing van de oorspronkelijke rechtspositieregeling, indien het personeelslid, ondanks zijn detachering, één van die twee elementen blijft genieten.
De betrokkene behoudt de toelage of de loontoeslag bedoeld in het eerste lid, indien hij van oordeel is dat die voordeliger is. Hij beslist daartoe binnen de dertig dagen na de datum waarop zijn detachering daadwerkelijk aanvangt. Die keuze is, eenmaal gemaakt, onherroepelijk. Indien binnen die termijn geen keuze wordt gemaakt, is artikel XI.III.31 of XI.III.32 RPPol van rechtswege op hem van toepassing.
Art. 23. § 1er. Par dérogation à l'article XII.XI.79 PJPol, le détaché qui a opté pour le maintien de sa position juridique d'origine, telle que visée à l'article XII.I.1er, 3°, PJPol, a droit aux allocations visées à l'article 18, § 1er, aux conditions fixées par ces dispositions. L'article 18, § 2, ne lui est par contre applicable que dans la mesure où les dispositions du PJPol qui se rapportent à ces suppléments de traitement, allocations, indemnités, rétributions ou interventions, s'appliquent à un membre du personnel qui a opté pour le maintien de sa position juridique d'origine.
§ 2. L'octroi des allocations de bilinguisme visées aux articles XI.III.31 et XI.III.32 PJPol ne peut toutefois être cumulé avec l'allocation de bilinguisme ou la bonification de traitement pour la connaissance et l'application de deux langues nationales accordée en application de la position juridique d'origine, si le membre du personnel continue à bénéficier de l'un de ces deux éléments, malgré son détachement.
L'intéressé conserve l'allocation ou la bonification de traitement visée à l'alinéa 1er, s'il l'estime plus intéressante. Il exprime son choix à cet égard, dans les trente jours qui suivent la date où son détachement commence effectivement. Une fois exprimé, le choix est irrévocable. Si aucun choix n'est exprimé durant ce délai, l'article XI.III.31 ou XI.III.32 PJPol lui est d'office applicable.
§ 2. L'octroi des allocations de bilinguisme visées aux articles XI.III.31 et XI.III.32 PJPol ne peut toutefois être cumulé avec l'allocation de bilinguisme ou la bonification de traitement pour la connaissance et l'application de deux langues nationales accordée en application de la position juridique d'origine, si le membre du personnel continue à bénéficier de l'un de ces deux éléments, malgré son détachement.
L'intéressé conserve l'allocation ou la bonification de traitement visée à l'alinéa 1er, s'il l'estime plus intéressante. Il exprime son choix à cet égard, dans les trente jours qui suivent la date où son détachement commence effectivement. Une fois exprimé, le choix est irrévocable. Si aucun choix n'est exprimé durant ce délai, l'article XI.III.31 ou XI.III.32 PJPol lui est d'office applicable.
Art. 24. Onverminderd artikel 23, § 2, vervalt, indien het personeelslid voor het behoud van zijn oorspronkelijke rechtspositieregeling heeft geopteerd, het recht op al de toelagen en vergoedingen van functionele aard waarop het tijdens en wegens zijn detachering bij toepassing van deze oorspronkelijke rechtspositieregeling geen aanspraak meer kan maken.
Het recht op die toelagen en vergoedingen vervalt vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin de detachering aanvangt. Indien die datum samenvalt met de eerste van de maand, vervalt het recht onmiddellijk.
Het recht op die toelagen en vergoedingen vervalt vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin de detachering aanvangt. Indien die datum samenvalt met de eerste van de maand, vervalt het recht onmiddellijk.
Art. 24. Sans préjudice de l'article 23, § 2, si le membre du personnel a opté pour le maintien de sa position juridique d'origine, le droit à toutes les allocations et/ou indemnités de nature fonctionnelle auxquelles le membre du personnel ne peut plus prétendre durant et du fait de son détachement, en application de cette position juridique d'origine, prend fin.
Le droit à ces allocations et indemnités s'éteint à partir du premier jour du mois qui suit le mois durant lequel le détachement commence. Si cette date coïncide avec le premier d'un mois, le droit s'éteint immédiatement.
Le droit à ces allocations et indemnités s'éteint à partir du premier jour du mois qui suit le mois durant lequel le détachement commence. Si cette date coïncide avec le premier d'un mois, le droit s'éteint immédiatement.
Art. 25. Indien het personeelslid voor het behoud van het recht op maaltijdcheques heeft geopteerd, blijft het die genieten. In dat geval kan het evenwel geen aanspraak maken op de vergoeding bedoeld in artikel 18, § 1, 3°, noch op andere vergoedingen voor maaltijdkosten.
Art. 25. Si le membre du personnel a opté pour le maintien du droit aux chèques-repas, il continue à en bénéficier. Dans ce cas, il ne peut cependant revendiquer ni les indemnités visées à l'article 18, § 1er, 3°, ni d'autres indemnités pour frais de nourriture.
Art. 26. § 1. De eventuele rechten op de bijkomende toelage bedoeld in artikel XII.XI.21 RPPol en op de compenserende toelage bedoeld in artikel XII.XI.23 RPPol en toegekend bij toepassing van artikel XII.XI.24 RPPol, worden, gedurende de periode tijdens dewelke het personeelslid wordt gedetacheerd, geschorst, behalve indien het wordt gedetacheerd naar een dienst die deel uitmaakt van de algemene directie gerechtelijke politie van de federale politie.
De rechten worden heropend bij de herneming van zijn betrekking zoals bedoeld in artikel 13, tweede lid, of bij de herplaatsing, indien die geschieden in een betrekking die recht geeft op deze toelagen of op één ervan.
§ 2. In afwijking van § 1, blijft het personeelslid bedoeld in artikel XII.XI.24, 2°, RPPol de compenserende toelage bedoeld in artikel XII.XI.23 RPPol genieten volgens de voorwaarden bepaald in artikel XII.XI.24, 2°, RPPol.
De rechten worden heropend bij de herneming van zijn betrekking zoals bedoeld in artikel 13, tweede lid, of bij de herplaatsing, indien die geschieden in een betrekking die recht geeft op deze toelagen of op één ervan.
§ 2. In afwijking van § 1, blijft het personeelslid bedoeld in artikel XII.XI.24, 2°, RPPol de compenserende toelage bedoeld in artikel XII.XI.23 RPPol genieten volgens de voorwaarden bepaald in artikel XII.XI.24, 2°, RPPol.
Art. 26. § 1er. Les droits éventuels à l'allocation complémentaire visée à l'article XII.XI.21 PJPol et à l'allocation compensatoire visée à l'article XII.XI.23 PJPol et accordée en application de l'article XII.XI.24 PJPol sont suspendus pendant la période durant laquelle le membre du personnel est détaché, sauf s'il est détaché dans un service appartenant à la direction générale de la police judiciaire de la police fédérale.
Les droits sont ouverts à nouveau quand le membre du personnel concerné reprend son emploi visé à l'article 13, alinéa 2, ou lors de la réaffectation, si celle-ci a lieu dans un emploi qui ouvre le droit à ces allocations ou à une d'entre elles.
§ 2. Par dérogation au § 1er, l'allocation compensatoire visée à l'article XII.XI.23 PJPol reste due au membre du personnel visé à l'article XII.XI.24, 2°, aux conditions fixées par ce même article.
Les droits sont ouverts à nouveau quand le membre du personnel concerné reprend son emploi visé à l'article 13, alinéa 2, ou lors de la réaffectation, si celle-ci a lieu dans un emploi qui ouvre le droit à ces allocations ou à une d'entre elles.
§ 2. Par dérogation au § 1er, l'allocation compensatoire visée à l'article XII.XI.23 PJPol reste due au membre du personnel visé à l'article XII.XI.24, 2°, aux conditions fixées par ce même article.
Art. 27. Voor de toepassing van artikel XII.XI.57 RPPol, worden de gedetacheerden, gedurende de duur van de detachering, beschouwd te beantwoorden aan de voorwaarden bepaald door het tweede en het derde lid van dat artikel.
Art. 27. Pour l'application de l'article XII.XI.57 PJPol, les détachés sont considérés comme répondant aux conditions fixées aux alinéas 2 et 3 de ce même article pendant la durée du détachement.
Afdeling 2. - Overgangsbepalingen die van toepassing zijn op de personeelsleden bedoeld in titel I of II, die reeds gedetacheerd waren op de datum van de bekendmaking van dit besluit.
Section 2. - Dispositions transitoires applicables aux membres du personnel visés au titre Ier ou II, qui étaient déjà détachés à la date de publication du présent arrêté.
Art. 28. Voor de toepassing van artikel XII.XI.21, eerste lid, RPPol, op de gedetacheerde moeten de begrippen "gedetacheerd naar of ter beschikking is gesteld van een dienst die behoort tot de algemene directie gerechtelijke politie", in voorkomend geval, in die zin worden begrepen dat zij eveneens de toestand van een in uitvoering van artikel 96 van de wet gedetacheerde betreffen, wanneer deze reeds op 1 april 2001 naar de algemene directie gerechtelijke politie gedetacheerd was.
Art. 28. Pour l'application de l'article XII.XI.21, alinéa 1er, PJPol, les termes "détachés vers ou mis à la disposition d'un service appartenant à la direction générale de la police judiciaire" doivent être compris, le cas échéant, comme couvrant également la situation d'un détaché en exécution de l'article 96 de la loi, lorsque celui-ci se trouvait déjà, au 1er avril 2001, détaché à la direction générale de la police judiciaire.
Art. 29. De detacheringen van de leden van de lokale of gemeentepolitie die in uitvoering van artikel 96 van de wet of de in titel II bedoelde soortgelijke gevallen reeds plaatsvonden vóór de datum van de bekendmaking van dit besluit, worden geacht te beantwoorden aan de voorwaarden vastgesteld in titel I, hoofdstukken I tot III.
Indien de termijn van de in artikel 96 van de wet bedoelde detachering niet uitdrukkelijk is bepaald, kan die na gezamenlijk akkoord tussen de partijen worden vastgesteld, zonder evenwel 31 december 2006 te kunnen overschrijden. In voorkomend geval kan hij éénmaal verlengd worden voor een maximumtermijn van, naar gelang van het geval, drie, vier of vijf jaar.
Indien de termijn van de in artikel 96 van de wet bedoelde detachering niet uitdrukkelijk is bepaald, kan die na gezamenlijk akkoord tussen de partijen worden vastgesteld, zonder evenwel 31 december 2006 te kunnen overschrijden. In voorkomend geval kan hij éénmaal verlengd worden voor een maximumtermijn van, naar gelang van het geval, drie, vier of vijf jaar.
Art. 29. Les détachements des membres de la police locale ou communale qui - en exécution de l'article 96 de la loi ou dans les cas similaires visés par le titre II - étaient déjà entamés avant la date de publication du présent arrêté, sont censés répondre aux conditions fixées par le titre Ier, chapitres Ier à III.
S'il n'était pas déjà fixé expressément, le terme des détachements visés à l'article 96 de la loi peut l'être de commun accord entre les parties, sans cependant pouvoir être ultérieur au 31 décembre 2006. Le cas échéant, il peut être renouvelé une fois pour un délai maximum de, selon le cas, trois, quatre ou cinq ans.
S'il n'était pas déjà fixé expressément, le terme des détachements visés à l'article 96 de la loi peut l'être de commun accord entre les parties, sans cependant pouvoir être ultérieur au 31 décembre 2006. Le cas échéant, il peut être renouvelé une fois pour un délai maximum de, selon le cas, trois, quatre ou cinq ans.
HOOFDSTUK II. - Bepalingen betreffende de actuele personeelsleden van het operationeel kader die gedetacheerd waren naar het commissariaat-generaal van de gerechtelijke politie bij de parketten of naar de algemene politiesteundienst.
CHAPITRE II. - Dispositions relatives aux actuels membres du cadre opérationnel qui étaient détachés auprès du commissariat général de la police judiciaire près les parquets ou auprès du service général d'appui policier.
Art. 30. Met uitzondering van de actuele personeelsleden aangewezen voor de algemene inspectie van de federale politie en van de lokale politie, worden de in de artikelen XII.XI.6 en XII.XI.7, eerste lid, RPPol, bedoelde actuele personeelsleden van het operationeel kader van de vroegere gerechtelijke politie bij de parketten aangewezen voor de in die artikelen bedoelde diensten, waar sedert 1 januari 2001 hun ambt wordt uitgeoefend.
Tot 31 december 2008 hebben de in het eerste lid bedoelde personeelsleden het recht om herplaatst te worden in hun oorspronkelijke administratieve standplaats zoals vastgesteld op uiterlijk 31 maart 2001. Die herplaatsing geschiedt, in voorkomend geval, in overtal.
De artikelen VI.II.10, tweede lid, 3°, XI.IV.35, XI.IV.101 en deel XI, titel IV, hoofdstuk VII, afdeling 6, RPPol zijn niet van toepassing op de in dit artikel bedoelde ambtshalve aangewezen of herplaatste personeelsleden.
Tot 31 december 2008 hebben de in het eerste lid bedoelde personeelsleden het recht om herplaatst te worden in hun oorspronkelijke administratieve standplaats zoals vastgesteld op uiterlijk 31 maart 2001. Die herplaatsing geschiedt, in voorkomend geval, in overtal.
De artikelen VI.II.10, tweede lid, 3°, XI.IV.35, XI.IV.101 en deel XI, titel IV, hoofdstuk VII, afdeling 6, RPPol zijn niet van toepassing op de in dit artikel bedoelde ambtshalve aangewezen of herplaatste personeelsleden.
Art. 30. A l'exception des membres actuels du personnel qui sont désignés auprès de l'inspection générale de la police fédérale et de la police locale, les membres actuels du personnel du cadre opérationnel provenant de l'ancienne police judiciaire près les parquets, visés à l'article XII.XI.6 et XII.XI.7, alinéa 1er, PJPol, sont affectés aux services visés à ces articles, où est exercée leur fonction depuis le 1er janvier 2001.
Les membres du personnel visés à l'alinéa 1er, ont, jusqu'au 31 décembre 2008, le droit d'être réaffectés dans leur résidence administrative d'origine, telle que fixée au plus tard au 31 mars 2001. Le retour s'effectue le cas échéant, en surnombre.
Les articles VI.II.10, alinéa 2, 3°, XI.IV.35, XI.IV.101 et la partie XI, titre IV, chapitre VII, section 6, PJPol, ne sont pas applicables aux membres du personnel désignés d'office ou réaffectés visés au présent article.
Les membres du personnel visés à l'alinéa 1er, ont, jusqu'au 31 décembre 2008, le droit d'être réaffectés dans leur résidence administrative d'origine, telle que fixée au plus tard au 31 mars 2001. Le retour s'effectue le cas échéant, en surnombre.
Les articles VI.II.10, alinéa 2, 3°, XI.IV.35, XI.IV.101 et la partie XI, titre IV, chapitre VII, section 6, PJPol, ne sont pas applicables aux membres du personnel désignés d'office ou réaffectés visés au présent article.
TITEL V. - Wijzigingsbepalingen.
TITRE V. - Dispositions modificatives.
HOOFDSTUK I. - Bepalingen tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 januari 2001 tot instelling bij het departement van binnenlandse zaken van een administratief en technisch secretariaat.
CHAPITRE Ier. - Dispositions portant modification de l'arrêté royal du 15 janvier 2001 établissant au département de l'Intérieur un secrétariat administratif et technique.
Art. 31. Artikel 7 van het koninklijk besluit van 15 januari 2001 tot instelling bij het departement van Binnenlandse Zaken van een Administratief en Technisch Secretariaat, waarvan de huidige tekst de § 1 zal vormen, wordt aangevuld als volgt :
"§ 2. Indien zij beantwoorden aan de toekenningsvoorwaarden gekoppeld aan de kennis van een andere taal, kunnen de leden van het Secretariaat eveneens aanspraak maken op de tweetaligheidstoelage bedoeld in artikel XI.III.31 of XI.III.4, 5°, RPPol, voor de kennis van een andere landstaal dan de hunne en, indien zij gedetacheerd werden vanuit de lokale politie, op de maaltijdvergoeding en de vergoeding voor trajectkosten waarop de leden van de lokale politie, gedetacheerd in uitvoering van artikel 96 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, aanspraak kunnen maken. ".
"§ 2. Indien zij beantwoorden aan de toekenningsvoorwaarden gekoppeld aan de kennis van een andere taal, kunnen de leden van het Secretariaat eveneens aanspraak maken op de tweetaligheidstoelage bedoeld in artikel XI.III.31 of XI.III.4, 5°, RPPol, voor de kennis van een andere landstaal dan de hunne en, indien zij gedetacheerd werden vanuit de lokale politie, op de maaltijdvergoeding en de vergoeding voor trajectkosten waarop de leden van de lokale politie, gedetacheerd in uitvoering van artikel 96 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, aanspraak kunnen maken. ".
Art. 31. L'article 7 de l'arrêté royal du 15 janvier 2001 établissant au département de l'Intérieur un secrétariat administratif et technique, dont le texte actuel formera le § 1er, est complété comme suit :
"§ 2. S'ils répondent aux conditions d'octroi liées à la connaissance d'une autre langue, les membres du Secrétariat peuvent également prétendre à l'allocation de bilinguisme visée à l'article XI.III.31 ou XI.III.4, 5°, PJPol, pour la connaissance d'une autre langue nationale que la leur et, s'ils sont détachés de la police locale, aux indemnités de repas et de transport auxquelles peuvent prétendre les membres de la police locale détachés en exécution de l'article 96 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux."
"§ 2. S'ils répondent aux conditions d'octroi liées à la connaissance d'une autre langue, les membres du Secrétariat peuvent également prétendre à l'allocation de bilinguisme visée à l'article XI.III.31 ou XI.III.4, 5°, PJPol, pour la connaissance d'une autre langue nationale que la leur et, s'ils sont détachés de la police locale, aux indemnités de repas et de transport auxquelles peuvent prétendre les membres de la police locale détachés en exécution de l'article 96 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux."
Art. 32. In hetzelfde besluit wordt een artikel 7ter ingevoegd, luidend als volgt :
"Art. 7ter. De wedde en de eventuele weddebijslagen, toelagen, vergoedingen en tegemoetkomingen, met inbegrip van de werkgeversbijdrage, van de gedetacheerden uit de lokale politie zijn ten laste van de Minister van Binnenlandse Zaken.
De nadere regels van deze tenlasteneming zijn dezelfde als deze die van toepassing zijn op de leden van de lokale politie die gedetacheerd zijn in uitvoering van artikel 96 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus."
"Art. 7ter. De wedde en de eventuele weddebijslagen, toelagen, vergoedingen en tegemoetkomingen, met inbegrip van de werkgeversbijdrage, van de gedetacheerden uit de lokale politie zijn ten laste van de Minister van Binnenlandse Zaken.
De nadere regels van deze tenlasteneming zijn dezelfde als deze die van toepassing zijn op de leden van de lokale politie die gedetacheerd zijn in uitvoering van artikel 96 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus."
Art. 32. Un article 7ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même arrêté :
"Art. 7ter. Le traitement et les éventuels suppléments de traitement, allocations, indemnités et interventions, des détachés qui proviennent de la police locale en ce compris les cotisations patronales, sont à charge du Ministre de l'Intérieur.
Les modalités de cette prise en charge sont les mêmes que celles qui sont d'application pour les membres de la police locale détachés en exécution de l'article 96 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux."
"Art. 7ter. Le traitement et les éventuels suppléments de traitement, allocations, indemnités et interventions, des détachés qui proviennent de la police locale en ce compris les cotisations patronales, sont à charge du Ministre de l'Intérieur.
Les modalités de cette prise en charge sont les mêmes que celles qui sont d'application pour les membres de la police locale détachés en exécution de l'article 96 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux."
HOOFDSTUK II. - Bepalingen tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten.
CHAPITRE II. - Dispositions portant modification de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police.
Art. 33. Artikel XI.III.29 wordt aangevuld als volgt :
"§ 5. De in dit hoofdstuk bedoelde toelagen zijn verschuldigd in alle administratieve standen die recht geven op een volledige wedde of op een wedde zoals verschuldigd in het raam van het stelsel van de vrijwillige vierdagenweek bedoeld in artikel VIII.XVI.1, van de halftijdse vervroegde uittreding bedoeld in artikel VIII.XVIII.1 of van de deeltijdse loopbaanonderbreking bedoeld in artikel VIII.XV.1 of artikel VIII.XV.2.
Onverminderd het eerste lid worden ze, wanneer de maandwedde niet volledig is verschuldigd, verminderd overeenkomstig dezelfde regels en in dezelfde mate als de wedde."
"§ 5. De in dit hoofdstuk bedoelde toelagen zijn verschuldigd in alle administratieve standen die recht geven op een volledige wedde of op een wedde zoals verschuldigd in het raam van het stelsel van de vrijwillige vierdagenweek bedoeld in artikel VIII.XVI.1, van de halftijdse vervroegde uittreding bedoeld in artikel VIII.XVIII.1 of van de deeltijdse loopbaanonderbreking bedoeld in artikel VIII.XV.1 of artikel VIII.XV.2.
Onverminderd het eerste lid worden ze, wanneer de maandwedde niet volledig is verschuldigd, verminderd overeenkomstig dezelfde regels en in dezelfde mate als de wedde."
Art. 33. L'article XI.III.29 est complété comme suit :
"§ 5. Les allocations visées dans ce chapitre sont dues dans toutes les situations administratives qui ouvrent le droit à un traitement entier ou à un traitement tel que dû dans le cadre du régime de la semaine volontaire des quatre jours visé à l'article VIII.XVI.1er, du régime du départ anticipé à mi-temps visé à l'article VIII.XVIII.1er ou de l'interruption partielle de la carrière visée à l'article VIII.XV.1er ou à l'article VIII.XV.2.
Sans préjudice de l'alinéa 1er, lorsque le traitement du mois n'est pas dû entièrement, elles sont réduites suivant les mêmes règles et dans la même mesure que le traitement. "
"§ 5. Les allocations visées dans ce chapitre sont dues dans toutes les situations administratives qui ouvrent le droit à un traitement entier ou à un traitement tel que dû dans le cadre du régime de la semaine volontaire des quatre jours visé à l'article VIII.XVI.1er, du régime du départ anticipé à mi-temps visé à l'article VIII.XVIII.1er ou de l'interruption partielle de la carrière visée à l'article VIII.XV.1er ou à l'article VIII.XV.2.
Sans préjudice de l'alinéa 1er, lorsque le traitement du mois n'est pas dû entièrement, elles sont réduites suivant les mêmes règles et dans la même mesure que le traitement. "
HOOFDSTUK III. - Bepalingen tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juni 2002 betreffende het statuut van de leden van het controleorgaan bedoeld in artikel 44/7 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt.
CHAPITRE III. - Dispositions portant modification de l'arrêté royal du 3 juin 2002 relatif au statut des membres de l'organe de contrôle visé à l'article 44/7 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police.
Art. 34. In artikel 24, eerste lid, van het koninklijk besluit van 3 juni 2002 betreffende het statuut van de leden van het controleorgaan bedoeld in artikel 44/7 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, worden de woorden "en 33bis " ingevoegd tussen de woorden "t.e.m.28" en "behouden".
Art. 34. Dans l'article 24, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 3 juin 2002 relatif au statut des membres de l'organe de contrôle visé à l'article 44/7 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, les mots "et 33bis " sont insérés entre les mots "28 inclus" et "les fonctionnaires".
Art. 35. In hetzelfde besluit wordt een artikel 33bis ingevoegd, luidend als volgt :
"Art. 33bis. De elementen van het statuut van het lid dat politieambtenaar is, die niet zijn geregeld bij onderhavig besluit, worden geregeld overeenkomstig artikel 21, § 1, van het koninklijk besluit van 26 maart 2005 tot regeling van de structurele detacheringen van personeelsleden van de politiediensten en van soortgelijke toestanden en tot invoering van verschillende maatregelen.
De financiering voor het personeelslid van de lokale politie wordt geregeld overeenkomstig artikel 20 van hetzelfde koninklijk besluit."
"Art. 33bis. De elementen van het statuut van het lid dat politieambtenaar is, die niet zijn geregeld bij onderhavig besluit, worden geregeld overeenkomstig artikel 21, § 1, van het koninklijk besluit van 26 maart 2005 tot regeling van de structurele detacheringen van personeelsleden van de politiediensten en van soortgelijke toestanden en tot invoering van verschillende maatregelen.
De financiering voor het personeelslid van de lokale politie wordt geregeld overeenkomstig artikel 20 van hetzelfde koninklijk besluit."
Art. 35. Un article 33bis, libellé comme suit est inséré dans le même arrêté :
"Art. 33bis. Pour les éléments qui ne sont pas régis par le présent arrêté, le statut du membre fonctionnaire de police est défini conformément à l'article 21, § 1er, de l'arrêté royal du 26 mars 2005 portant réglementation des détachements structurels de membres du personnel des services de police et de situations similaires et introduisant des mesures diverses.
Le financement pour le membre du personnel de la police locale est défini conformément l'article 20 du même arrêté royal."
"Art. 33bis. Pour les éléments qui ne sont pas régis par le présent arrêté, le statut du membre fonctionnaire de police est défini conformément à l'article 21, § 1er, de l'arrêté royal du 26 mars 2005 portant réglementation des détachements structurels de membres du personnel des services de police et de situations similaires et introduisant des mesures diverses.
Le financement pour le membre du personnel de la police locale est défini conformément l'article 20 du même arrêté royal."
TITEL VI. - Bepalingen tot uitvoering van artikel 96 bis van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus.
TITRE VI. - Dispositions exécutant l'article 96 bis de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégrée, structurée à deux niveaux.
Art. 36. De wedde en alle eventuele weddebijslagen, toelagen, vergoedingen of tegemoetkomingen met inbegrip van de patronale bijdragen van de naar de communicatie- en informatiecentra gedetacheerde personeelsleden van de lokale politie, vallen als volgt ten laste van de federale politie :
1° de wedde en de weddebijslagen, toelagen, vergoedingen en andere tegemoetkomingen, die samen met de wedde uitbetaald worden, vallen ten haren laste vanaf de eerste dag van de maand waarin de detachering aanvangt. Die tenlasteneming eindigt op de eerste dag van de maand waarin de detachering eindigt;
2° de toelagen, vergoedingen en andere tegemoetkomingen die afzonderlijk uitbetaald of toegekend worden, vallen ten haren laste vanaf de dag waarop de detachering aanvangt, voorzover die betrekking hebben op prestaties geleverd tijdens de detacheringsperiode;
3° het vakantiegeld en de eindejaarstoelage vallen ten haren laste voor het deel van de referentieperiodes bedoeld in de desbetreffende reglementeringen, tijdens hetwelk het personeelslid daadwerkelijk was gedetacheerd bij het communicatie- en informatiecentrum.
Voor de toepassing van het eerste lid en voor de gehele periode van detachering, betaalt de zone waartoe de gedetacheerde behoort, als werkgever, eerst de verschuldigde bedragen, en vraagt nadien, trimestrieel, de terugbetaling aan de federale politie.
1° de wedde en de weddebijslagen, toelagen, vergoedingen en andere tegemoetkomingen, die samen met de wedde uitbetaald worden, vallen ten haren laste vanaf de eerste dag van de maand waarin de detachering aanvangt. Die tenlasteneming eindigt op de eerste dag van de maand waarin de detachering eindigt;
2° de toelagen, vergoedingen en andere tegemoetkomingen die afzonderlijk uitbetaald of toegekend worden, vallen ten haren laste vanaf de dag waarop de detachering aanvangt, voorzover die betrekking hebben op prestaties geleverd tijdens de detacheringsperiode;
3° het vakantiegeld en de eindejaarstoelage vallen ten haren laste voor het deel van de referentieperiodes bedoeld in de desbetreffende reglementeringen, tijdens hetwelk het personeelslid daadwerkelijk was gedetacheerd bij het communicatie- en informatiecentrum.
Voor de toepassing van het eerste lid en voor de gehele periode van detachering, betaalt de zone waartoe de gedetacheerde behoort, als werkgever, eerst de verschuldigde bedragen, en vraagt nadien, trimestrieel, de terugbetaling aan de federale politie.
Art. 36. Le traitement et tous les éventuels suppléments de traitement, allocations, indemnités ou interventions, en ce compris les cotisations patronales des membres du personnel de la police locale, détachés aux centres de communication et d'information, sont à charge de la police fédérale dans la mesure suivante :
1° le traitement et les suppléments de traitement, allocations, indemnités et autres interventions, qui sont payées avec le traitement, sont à sa charge à partir du premier jour du mois au cours duquel le détachement commence. Cette prise en charge se termine le premier jour du mois au cours duquel se termine le détachement;
2° les allocations, indemnités et autres interventions qui sont payées ou attribuées indépendamment du traitement, sont à sa charge à partir du jour à partir duquel le détachement commence, pour autant qu'elles soient liées à des prestations effectuées durant la période de détachement;
3° le pécule de vacances et l'allocation de fin d'année sont à sa charge pour la partie des périodes de référence visée dans les réglementations y relatives, durant laquelle le membre du personnel était effectivement détaché auprès du centre de communication et d'information.
Pour l'application de l'alinéa 1er et pour la durée totale du détachement, en tant qu'employeur, la zone à laquelle appartient le détaché acquitte d'abord les sommes dues et en demande ensuite, trimestriellement, le remboursement à la police fédérale.
1° le traitement et les suppléments de traitement, allocations, indemnités et autres interventions, qui sont payées avec le traitement, sont à sa charge à partir du premier jour du mois au cours duquel le détachement commence. Cette prise en charge se termine le premier jour du mois au cours duquel se termine le détachement;
2° les allocations, indemnités et autres interventions qui sont payées ou attribuées indépendamment du traitement, sont à sa charge à partir du jour à partir duquel le détachement commence, pour autant qu'elles soient liées à des prestations effectuées durant la période de détachement;
3° le pécule de vacances et l'allocation de fin d'année sont à sa charge pour la partie des périodes de référence visée dans les réglementations y relatives, durant laquelle le membre du personnel était effectivement détaché auprès du centre de communication et d'information.
Pour l'application de l'alinéa 1er et pour la durée totale du détachement, en tant qu'employeur, la zone à laquelle appartient le détaché acquitte d'abord les sommes dues et en demande ensuite, trimestriellement, le remboursement à la police fédérale.
TITEL VII. - Slotbepalingen.
TITRE VII. - Dispositions finales.
Art. 37. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van :
1° de artikelen 30 en 32 die uitwerking hebben met ingang van 1 januari 2001;
2° artikel 28 dat uitwerking heeft met ingang van 1 april 2001;
3° artikel 33 dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2003;
4° artikel 36 dat uitwerking heeft met ingang van 1 april 2004.
1° de artikelen 30 en 32 die uitwerking hebben met ingang van 1 januari 2001;
2° artikel 28 dat uitwerking heeft met ingang van 1 april 2001;
3° artikel 33 dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2003;
4° artikel 36 dat uitwerking heeft met ingang van 1 april 2004.
Art. 37. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge, à l'exception de :
1° les articles 30 et 32 qui produisent leurs effets le 1er janvier 2001;
2° l'article 28 qui produit ses effets le 1er avril 2001;
3° l'article 33 qui produit ses effets le 1er janvier 2003;
4° l'article 36 qui produit ses effets le 1er avril 2004.
1° les articles 30 et 32 qui produisent leurs effets le 1er janvier 2001;
2° l'article 28 qui produit ses effets le 1er avril 2001;
3° l'article 33 qui produit ses effets le 1er janvier 2003;
4° l'article 36 qui produit ses effets le 1er avril 2004.
Art. 38. Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie en Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Nice, 26 maart 2005.
ALBERT
Van Koningswege :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie,
Mevr. L. ONKELINX
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL
Gegeven te Nice, 26 maart 2005.
ALBERT
Van Koningswege :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie,
Mevr. L. ONKELINX
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL
Art. 38. Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Nice, le 26 mars 2005.
ALBERT
Par le Roi :
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice,
Mme L. ONKELINX
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL
Donné à Nice, le 26 mars 2005.
ALBERT
Par le Roi :
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice,
Mme L. ONKELINX
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL
BIJLAGEN.
ANNEXES.
Art. N1. Bijlage 1.
Art. N1. Annexe 1.
Directie van de federale politie Sectie
- -
Directie van de relaties met de Zonale veiligheidsplannen en zonaal
lokale politie veiligheidsoverleg : diensthoofd
Directie van de geintegreerde Politiebeleidsondersteuning :
werking van de politie beleidsmedewerker
Directie van het beleid, het beheer Beleid en methoden :
en de ontwikkeling van de algemene beleidsmedewerker
directie bestuurlijke politie
Directie van de operaties en de Fase 1 - voorbereiding :
informatie inzake bestuurlijke beleidsmedewerker
politie
Directie van het beleid, het beheer Beleid en organisatie :
en de ontwikkeling van de algemene beleidsmedewerker
directie operationele ondersteuning
Directie van de nationale Directie : directeur of
gegevensbank adjunct-directeur
Directie van de telematica Directie : beleidsmedewerker
Directie van de rekrutering en van Directie : adjunct-directeur
de selectie
Directie van de mobiliteit en het Directie : beleidsmedewerker
loopbaanbeheer
Officierenschool Niveau diensthoofd :
adjunct-diensthoofd
Federale school Niveau Diensthoofd :
beleidsmedewerker
Directie van het beleid, het beheer Steun en geintegreerde werking :
en de ontwikkeling van de algemene beleidsmedewerker
directie van de materiele middelen
- -
Directie van de relaties met de Zonale veiligheidsplannen en zonaal
lokale politie veiligheidsoverleg : diensthoofd
Directie van de geintegreerde Politiebeleidsondersteuning :
werking van de politie beleidsmedewerker
Directie van het beleid, het beheer Beleid en methoden :
en de ontwikkeling van de algemene beleidsmedewerker
directie bestuurlijke politie
Directie van de operaties en de Fase 1 - voorbereiding :
informatie inzake bestuurlijke beleidsmedewerker
politie
Directie van het beleid, het beheer Beleid en organisatie :
en de ontwikkeling van de algemene beleidsmedewerker
directie operationele ondersteuning
Directie van de nationale Directie : directeur of
gegevensbank adjunct-directeur
Directie van de telematica Directie : beleidsmedewerker
Directie van de rekrutering en van Directie : adjunct-directeur
de selectie
Directie van de mobiliteit en het Directie : beleidsmedewerker
loopbaanbeheer
Officierenschool Niveau diensthoofd :
adjunct-diensthoofd
Federale school Niveau Diensthoofd :
beleidsmedewerker
Directie van het beleid, het beheer Steun en geintegreerde werking :
en de ontwikkeling van de algemene beleidsmedewerker
directie van de materiele middelen
Direction de la police fédérale Section
- -
Direction des relations avec la Plans zonaux de securite et
police locale concertation de securite zonale :
chef de service
Direction du fonctionnement policier Appui politique policier :
intégré collaborateur développement
politique
Direction de la politique, de la Politique et méthodes :
gestion et du développement de la collaborateur développement
direction générale de la police politique
administrative
Direction des opérations et de Phase 1 - préparation :
l'information en matière de police collaborateur développement
administrative politique
Direction de la politique, de la Politique et organisation :
gestion et du développement de la collaborateur développement
direction générale de l'appui politique
opérationnel
Direction de la banque de données Direction : directeur ou
nationale directeur-adjoint
Direction de la télématique Direction : collaborateur
développement politique
Direction du recrutement et de la Direction : directeur-adjoint
sélection
Direction de la mobilité et de la Direction : collaborateur
gestion des carrières développement politique
Ecole pour officiers Niveau chef de service : chef de
service adjoint
Ecole fédérale Niveau chef de service :
collaborateur développement
politique
Direction de la politique, de la Appui et fonctionnement intégré :
gestion et du développement de la collaborateur développement
direction générale des moyens politique
matériels
- -
Direction des relations avec la Plans zonaux de securite et
police locale concertation de securite zonale :
chef de service
Direction du fonctionnement policier Appui politique policier :
intégré collaborateur développement
politique
Direction de la politique, de la Politique et méthodes :
gestion et du développement de la collaborateur développement
direction générale de la police politique
administrative
Direction des opérations et de Phase 1 - préparation :
l'information en matière de police collaborateur développement
administrative politique
Direction de la politique, de la Politique et organisation :
gestion et du développement de la collaborateur développement
direction générale de l'appui politique
opérationnel
Direction de la banque de données Direction : directeur ou
nationale directeur-adjoint
Direction de la télématique Direction : collaborateur
développement politique
Direction du recrutement et de la Direction : directeur-adjoint
sélection
Direction de la mobilité et de la Direction : collaborateur
gestion des carrières développement politique
Ecole pour officiers Niveau chef de service : chef de
service adjoint
Ecole fédérale Niveau chef de service :
collaborateur développement
politique
Direction de la politique, de la Appui et fonctionnement intégré :
gestion et du développement de la collaborateur développement
direction générale des moyens politique
matériels
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 maart 2005 tot regeling van de structurele detacheringen van personeelsleden van de politiediensten en van soortgelijke toestanden en tot invoering van verschillende maatregelen.
ALBERT
Van Koningswege :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie,
Mevr. L. ONKELINX
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL
ALBERT
Van Koningswege :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie,
Mevr. L. ONKELINX
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mars 2005 portant réglementation des détachements structurels de membres du personnel des services de police et de situations similaires et introduisant des mesures diverses.
ALBERT
Par le Roi :
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice,
Mme L. ONKELINX
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL
ALBERT
Par le Roi :
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice,
Mme L. ONKELINX
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL
Art. N2. Bijlage 2.
Art. N2. Annexe 2.
Dienst Vereiste of Nuttige
gewenste tweetaligheid
tweetaligheid
- - -
1. Secretariaat van de vaste Nederlands-Frans Duits
commissie van de lokale politie
2. Dienst van de verbindings- Nederlands-Frans -
ambtenaar van de politie bij de
gouverneur van het
administratief arrondissement
Brussel Hoofdstad
3. Dienst van de verbindings- Nederlands - Frans
ambtenaar van de (1)
politie bij de
provinciegouverneur
4. Federale Overheidsdienst Nederlands-Frans Duits
Binnenlandse Zaken
5. Scholen op het grondgebied van Nederlands-Frans Duits
het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest
(1) en Duits in de provincie Luik
gewenste tweetaligheid
tweetaligheid
- - -
1. Secretariaat van de vaste Nederlands-Frans Duits
commissie van de lokale politie
2. Dienst van de verbindings- Nederlands-Frans -
ambtenaar van de politie bij de
gouverneur van het
administratief arrondissement
Brussel Hoofdstad
3. Dienst van de verbindings- Nederlands - Frans
ambtenaar van de (1)
politie bij de
provinciegouverneur
4. Federale Overheidsdienst Nederlands-Frans Duits
Binnenlandse Zaken
5. Scholen op het grondgebied van Nederlands-Frans Duits
het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest
(1) en Duits in de provincie Luik
Service Bilinguisme requis Bilinguisme utile
ou souhaite
- - -
1. Secrétariat de la commission Français-Néerlandais Allemand
permanente de la police
locale
2. Service du fonctionnaire de Français-Néerlandais -
liaison de police auprès du
gouverneur de l'arrondisse-
ment administratif
Bruxelles-Capitale
3. Service du fonctionnaire de - Français-Néerlandais
liaison de police auprès du (1)
gouverneur de province
4. Service public fédéral Français-Néerlandais Allemand
Intérieur Fédérale
5. Ecoles implantées sur le Français-Néerlandais Allemand
territoire de la Région
Bruxelles-Capitale
(1) et Allemand en province de Liège
ou souhaite
- - -
1. Secrétariat de la commission Français-Néerlandais Allemand
permanente de la police
locale
2. Service du fonctionnaire de Français-Néerlandais -
liaison de police auprès du
gouverneur de l'arrondisse-
ment administratif
Bruxelles-Capitale
3. Service du fonctionnaire de - Français-Néerlandais
liaison de police auprès du (1)
gouverneur de province
4. Service public fédéral Français-Néerlandais Allemand
Intérieur Fédérale
5. Ecoles implantées sur le Français-Néerlandais Allemand
territoire de la Région
Bruxelles-Capitale
(1) et Allemand en province de Liège
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 maart 2005 tot regeling van de structurele detacheringen van personeelsleden van de politiediensten en van soortgelijke toestanden en tot invoering van verschillende maatregelen.
ALBERT
Van Koningswege :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie,
Mevr. L. ONKELINX
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL.
ALBERT
Van Koningswege :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie,
Mevr. L. ONKELINX
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL.
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mars 2005 portant réglementation des détachements structurels de membres du personnel des services de police et de situations similaires et introduisant des mesures diverses.
ALBERT
Par le Roi :
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice,
Mme L. ONKELINX
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL.
ALBERT
Par le Roi :
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice,
Mme L. ONKELINX
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL.