Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
22 OKTOBER 2003. - Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap van 21 april 1999 houdende erkenning en subsidiëring van de centra voor de coördinatie van de thuiszorg (VERTALING).
Titre
22 OCTOBRE 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone du 21 avril 1999 portant agréation et subventionnement des centres de coordination des soins à domicile (TRADUCTION).
Informations sur le document
Numac: 2004033001
Datum: 2003-10-22
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2004033001
Date: 2003-10-22
Moniteur: Voir
Tekst (7)
Texte (7)
Artikel 1. Erkenningsprocedure.
  Artikel 2 van het besluit van de Regering van 21 april 1999 houdende erkenning en subsidiëring van de centra voor de coördinatie van de thuiszorg, gewijzigd bij het besluit van 22 juni 2001, wordt vervangen door volgende bepaling :
  " Artikel 2. § 1. De aanvrager dient een aanvraag met volgende documenten of gegevens in bij de bevoegde afdeling van het Ministerie :
  1° de statuten van de vereniging;
  2° het financieringsplan ondertekend door alle bijdrageplichtigen;
  3° de lijst van de leden van de vereniging;
  4° de beschrijving van het bestreken gebied;
  5° de gegevens betreffende de voor de coördinatie verantwoordelijke persoon;
  6° een uitvoerige beschrijving van de structuur en het verloop van de coördinatie;
  7° de in artikel 5 van dit besluit vermelde conventie;
  8° het model van een coördinatieplan vermeld in artikel 8, § 2.
  Iedere wijziging van de gegevens opgenomen in deze documenten wordt onmiddellijk aan het in het eerste lid bedoelde bestuur medegedeeld.
  De bevoegde afdeling van het ministerie zendt het volledige dossier met een advies aan de bevoegde minister over.
  § 2. De minister beslist binnen twee maanden na de ontvangst van het volledige dossier door het in § 1 van voorliggend artikel bedoelde bestuur. Zo niet wordt de erkenning als verleend beschouwd.
  § 3. De erkenning heeft een duur van 4 jaar en kan hernieuwd worden. De inrichtende macht dient ten laatste 3 maanden vóór het verstrijken van de erkenningsduur een verzoek op verlenging in overeenkomstig de in de §§ 1 en 2 van voorliggend artikel bedoelde procedure. Voor de verlenging van de erkenning hoeven slechts de wijzigingen van de in § 1 van voorliggend artikel bedoelde documenten ingediend te worden. "
Article 1. Procédure d'agréation.
  L'article 2 de l'arrêté du Gouvernement du 21 avril 1999 portant agréation et subventionnement des centres de coordination des soins à domicile, modifié par l'arrêté du 22 juin 2001, est remplacé par la disposition suivante :
  " Article 2. § 1er. Le demandeur introduit auprès de la division compétente du Ministère une demande accompagnée des documents et renseignements suivants :
  1° les statuts de l'association;
  2° le plan de financement signé par tous les membres cotisants;
  3° la liste des membres de l'association;
  4° la description de la zone desservie;
  5° les donnés concernant la personne chargée de la coordination;
  6° une description détaillée de la structure et du déroulement de la coordination;
  7° la convention mentionnée à l'article 5 du présent arrêté;
  8° le plan de coordination type mentionné à l'article 8, § 2.
  Toute modification des informations contenues dans ces documents doit être immédiatement communiquée à l'administration mentionnée au premier alinéa.
  La division compétente du Ministère transmet le dossier complet, accompagné d'un avis, au ministre compétent.
  § 2. Le ministre statue dans les deux mois de la réception du dossier complet par l'administration mentionnée au § 1er du présent article. Sinon, l'agrément est censé être octroyé.
  § 3. L'agrément a une durée de 4 ans et peut être renouvelé. Le pouvoir organisateur introduit, au plus tard 3 mois avant l'expiration de l'agrément, une demande de prolongation conformément à la procédure mentionnée aux §§ 1er et 2 du présent article. Pour la prolongation de l'agrément, seules les modifications des documents mentionnés au § 1er du présent article doivent être introduites. "
Art. 2. Intrekking van de erkenning.
  In hetzelfde besluit wordt een artikel 2bis ingevoegd, luidend als volgt :
  " Artikel 2bis. § 1. Als de dienst aan de normen en voorwaarden niet meer voldoet op grond waarvan de erkenning verleend werd, kan de bevoegde minister de dienst een termijn toekennen om de normen te vervullen en hem uitnodigen daaromtrent alle documenten voor te leggen of verdere inlichtingen te geven.
  § 2. Wenst de minister de erkenning in te trekken, zendt hij de dienst een met redenen omklede intentieverklaring toe. De dienst beschikt over een termijn van veertien dagen om de minister een standpunt te laten toekomen. De minister beslist binnen veertien dagen na het verstrijken van die termijn. De beslissing heeft uitwerking 10 dagen na de betekening ervan aan de dienst. De intrekking van de erkenning heeft de sluiting van de dienst ten gevolge. "
Art. 2. Retrait de l'agrément.
  Dans le même arrêté est inséré un article 2bis, libellé comme suit :
  " Article 2bis. § 1er. Lorsque le service ne remplit plus les normes et conditions sur lesquelles se fonde l'agrément, le ministre compétent peut lui accorder un délai pour remplir les normes et l'inviter à présenter tout document ou donner tout renseignement complémentaire y afférent.
  § 2. Lorsque le ministre souhaite retirer l'agrément, il transmet au service une déclaration d'intention motivée. Le service dispose d'un délai de quinze jours pour faire parvenir une prise de position au ministre. Le ministre statue dans les quinze jours suivant l'expiration de ce délai. La décision produit ses effets 10 jours après la notification au service. Le retrait de l'agrément entraîne la fermeture du service. "
Art. 3. Terminologie.
  In artikel 8, § 1, van hetzelfde besluit worden de eerste twee zinnen door volgende bepaling vervangen :
  " § 1. Het centrum neemt ten minste een halftijdse mannelijke of vrouwelijke coördinator in dienst. Deze moet ten minste het diploma van maatschappelijk assistent of van verpleger bezitten. "
  In § 2 van hetzelfde artikel worden de woorden " De coördinator " door " De mannelijke of vrouwelijke coördinator " en het woord " aanvrager " door " beneficiant " vervangen.
Art. 3. Terminologie.
  A l'article 8, § 1er, du même arrêté, les deux premières phrases sont remplacées par la disposition suivante :
  " § 1er. Le centre engage au moins un coordinateur/une coordinatrice à mi-temps. Il/elle doit posséder au moins le diplôme d'assistant social ou d'infirmier. "
  Au § 2 du même article, les mots " Le coordinateur " sont remplacés par " Le coordinateur/la coordinatrice " et le mot " demandeur " par " bénéficiaire ".
Art. 4. Subsidiëring.
  In artikel 10, § 1, van hetzelfde besluit wordt het bedrag " 1.250.000 F " door " euro 35.000 " vervangen.
  In artikel 10, § 1, wordt na het eerste lid een lid ingevoegd, luidend als volgt :
  " De maximale toelage kan om de twee jaar aangepast worden. "
  Artikel 11, § 2, lid 1, van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
  Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art. 4. Subventionnement.
  A l'article 10, § 1er, du même arrêté, le montant " 1.250.000 F " est remplacé par " euro 35.000 ".
  A l'article 10, § 1er, un alinéa libellé comme suit est inséré après le premier alinéa :
  " La subvention maximale peut être adaptée tous les deux ans. "
  L'article 11, § 2, alinéa 1, du même arrêté est abrogé.
  L'article 13 du même arrêté est abrogé.
Art. 5. Bepalingen m.b.t. de controle.
  Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt door volgende bepaling vervangen :
  " Artikel 15. De door de Regering aangewezen beambten van de bevoegde afdeling van het ministerie zorgen voor het toezicht op de uitvoering van voorliggend besluit.
  Bij de uitoefening van hun opdrachten mogen de beambten alle inspecties, controles en opsporingen uitvoeren alsmede om alle inlichtingen vragen die zij noodzakelijk achten om zich te vergewissen dat de bepalingen van voorliggend besluit nageleefd worden.
  De inrichtende macht van de erkende dienst schept de noodzakelijke voorwaarden met het oog op de uitvoering van de in § 1 van voorliggend artikel bedoelde controles. "
Art. 5. Dispositions en matière de contrôle.
  L'article 15 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
  " Article 15. Les agents de la division compétente du ministère désignés par le Gouvernement surveillent l'exécution du présent arrêté.
  Dans l'exercice de leurs missions, les agents peuvent procéder à toutes les inspections, tous les contrôles et toutes les recherches et demander tous les renseignements qu'ils estiment nécessaires afin de s'assurer que les dispositions du présent arrêté sont respectées.
  Le pouvoir organisateur du service agréé met en place les conditions nécessaires à la réalisation des contrôles mentionnés au § 1er du présent article. "
Art. 6. Inwerkingtreding.
  Voorliggend besluit heeft uitwerking op 1 januari 2003, behoudens artikel 4, lid 4, dat op 1 januari 2004 in werking treedt.
Art. 6. Entrée en vigueur.
  Le présent arrêté produit ses effets au 1er janvier 2003, à l'exception de l'article 4, alinéa 4, lequel entre en vigueur le 1er janvier 2004.
Art. 7. Tenuitvoerlegging.
  De Minister van Jeugd en Gezin, Monumentenzorg, Gezondheid en Sociale Aangelegenheden wordt belast met de uitvoering van dit besluit.
  Eupen, 22 oktober 2003.
Art. 7. Exécution. Le Ministre de la Jeunesse et de la Famille, de la Protection des Monuments, de la Santé et des Affaires sociales est chargé de l'exécution de cet arrêté.
  Eupen, le 22 octobre 2003.