Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
15 MEI 2003. - Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap tot invoering van een leertijd van de middenstand voor het beroep van beroepschauffeur. (Vertaling).
Titre
15 MAI 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone instaurant un apprentissage des classes moyennes pour la profession de chauffeur professionnel. (Traduction).
Informations sur le document
Numac: 2003033069
Datum: 2003-05-15
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2003033069
Date: 2003-05-15
Moniteur: Voir
Tekst (4)
Texte (4)
Artikel 1. Met toepassing van artikel 2, lid 2, van het decreet van 16 december 1991 betreffende de opleiding en de voortgezette opleiding in de Middenstand en de KMO's, ingevoegd bij het decreet van 20 mei 1997, kunnen leerovereenkomsten en gecontroleerde leerverbintenissen vanaf 1 juli 2003 op basis van het leerprogramma " beroepschauffeur (G21/2002) " gesloten worden.
Article 1. En application de l'article 2, alinéa 2, du décret du 16 décembre 1991 relatif à la formation et à la formation continue dans les Classes moyennes et les PME, inséré par le décret du 20 mai 1997, des contrats d'apprentissage et des engagements d'apprentissage contrôlé peuvent être conclus à partir du 1er juillet 2003 sur la base du programme d'apprentissage " chauffeur professionnel (G21/2002) ".
Art. 2. In het besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap van 10 oktober 1995 houdende vaststelling van bijzondere erkenningsvoorwaarden van de leerovereenkomsten en van de gecontroleerde leerverbintenissen voor bepaalde beroepen in de vorming van de Middenstand, gewijzigd bij de besluiten van 25 mei 2000 en 4 september 2002, wordt een artikel 3quater ingevoegd, luidend als volgt :
" Artikel 3quater. § 1. Om een leerovereenkomst als " beroepschauffeur " te kunnen afsluiten, moet de leerling in het kalenderjaar waar de leerovereenkomst of de gecontroleerde leerverbintenis begint, krachtens de wetgeving over de rijbewijzen gerechtigd zijn om de leervergunning met het oog op het verkrijgen van het rijbewijs van klas B aan te vragen.
§ 2. De personen die op het ogenblik bepaald voor het begin van de leerovereenkomst reeds in het bezit zijn van het rijbewijs klas C1E, CE resp. van een ermee gelijkgestelde vergunning om te sturen, mogen niet een leerovereenkomst onder de door de Duitstalige Gemeenschap voor het beroep van " beroepschauffeur " bepaalde algemene en bijzondere voorwaarden afsluiten.
§ 3. De kosten aangegaan door de leerling om de rijbewijzen B, C1, C, C1E en CE te verkrijgen, moeten door het opleidingsbedrijf worden gedragen.
§ 4. Tijdens de opleiding mag de leerling niet met een voertuig op de openbare weg rijden zonder begeleid te zijn door de in de leerovereenkomst vermelde opleider(s). "
Art. 2. Dans l'arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone du 10 octobre 1995 fixant des conditions particulières d'agréation des contrats d'apprentissage et des engagements d'apprentissage contrôlé pour certaines professions dans la formation des Classes moyennes, modifié par les arrêtés des 25 mai 2000 et 4 septembre 2002, est inséré un article 3quater, libellé comme suit :
" Article 3quater. § 1. Afin de pouvoir conclure un contrat d'apprentissage comme " chauffeur professionnel ", l'apprenti doit, dans l'année civile où le contrat d'apprentissage ou l'engagement d'apprentissage contrôlé commence, être habilité, en vertu de la législation relative aux permis de conduire, à pouvoir demander la licence d'apprentissage en vue de l'obtention du permis de conduire de classe B.
§ 2. Les personnes qui, au moment prévu pour le début du contrat d'apprentissage, sont déjà en possession du permis de conduire de classe C1E, CE et/ou d'une autorisation de conduire équivalente ne sont pas autorisées à conclure un contrat d'apprentissage aux conditions générales et particulières prévues par la Communauté germanophone pour la profession de chauffeur professionnel.
§ 3. Les frais encourus par l'apprenti pour l'obtention des permis B, C1, C, C1E et CE doivent être supportés par l'entreprise de formation.
§ 4. Pendant l'apprentissage, l'apprenti n'est pas habilité à conduire des véhicules sur la voie publique sans être accompagné par le(s) formateur(s) mentionné(s) dans le contrat d'apprentissage. "
Art. 3. Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2003.
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2003.
Art. 4. De Minister bevoegd inzake opleiding en voortgezette opleiding in de Middenstand is belast met de uitvoering van dit besluit.
Eupen, 15 mei 2003.
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
De Minister-President, Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport,
K.-H. LAMBERTZ
De Minister van Onderwijs en Vorming, Cultuur en Toerisme,
B. GENTGES
Art. 4. Le Ministre compétent en matière de formation et de formation continue dans les Classes moyennes et les PME est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Eupen, le 15 mai 2003.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
Le Ministre-Président, Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports,
K.-H. LAMBERTZ
Le Ministre de l'Enseignement et de la Formation, de la Culture et du Tourisme,
B. GENTGES