Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
21 DECEMBER 1995. - Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen.
Titre
21 DECEMBRE 1995. - Convention relative à l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées.
Informations sur le document
Numac: 2002A15003
Datum: 1995-12-21
Info du document
Numac: 2002A15003
Date: 1995-12-21
Tekst (9)
Texte (9)
Artikel 1. De Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden treden toe tot het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen, ter ondertekening opengesteld te Brussel op 23 juli 1990.
Article 1. La République d'Autriche, la République de Finlande et le Royaume de Suède adhèrent à la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées, ouverte à la signature à Bruxelles, le 23 juillet 1990.
Art. 2. Het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen wordt als volgt gewijzigd :
1° in artikel 2, lid 2 :
a) wordt punt k) punt l) ;
b) wordt het volgende punt k) toegevoegd na punt j) ;
" k) in Oostenrijk :
- Einkommensteuer;
- Körperschaftsteuer; ";
c) wordt punt l) punt o) ;
d) worden de volgende punten m) en n) worden toegevoegd na punt l) :
" m) in Finland :
- valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna;
- yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund;
- kunnallisvero/kommunalskatten;
- kirkollisvero/kyrkoskatten;
- korkotulon lÝhdevero/kÝllskatten a rÝnteinkomst;
- rajoitetusti verovelvollisen lÝhdevero/kÝllskatten för begrÝnsat skattskyldig;
n) in Zweden :
- statliga inkomstskatten;
- kupongskatten;
- kommunala inkomstskatten;
- lagen om expansionsmedel; ";
2° in artikel 3 wordt lid 1 als volgt aangevuld :
" - in Oostenrijk :
Der Bundesminister für Finanzen of zijn bevoegde vertegenwoordiger;
- in Finland :
Valtiovarainministeriö of zijn bevoegde vertegenwoordiger;
Finansministeriet of zijn bevoegde vertegenwoordiger;
- in Zweden :
Finansministern of zijn bevoegde vertegenwoordiger. "
1° in artikel 2, lid 2 :
a) wordt punt k) punt l) ;
b) wordt het volgende punt k) toegevoegd na punt j) ;
" k) in Oostenrijk :
- Einkommensteuer;
- Körperschaftsteuer; ";
c) wordt punt l) punt o) ;
d) worden de volgende punten m) en n) worden toegevoegd na punt l) :
" m) in Finland :
- valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna;
- yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund;
- kunnallisvero/kommunalskatten;
- kirkollisvero/kyrkoskatten;
- korkotulon lÝhdevero/kÝllskatten a rÝnteinkomst;
- rajoitetusti verovelvollisen lÝhdevero/kÝllskatten för begrÝnsat skattskyldig;
n) in Zweden :
- statliga inkomstskatten;
- kupongskatten;
- kommunala inkomstskatten;
- lagen om expansionsmedel; ";
2° in artikel 3 wordt lid 1 als volgt aangevuld :
" - in Oostenrijk :
Der Bundesminister für Finanzen of zijn bevoegde vertegenwoordiger;
- in Finland :
Valtiovarainministeriö of zijn bevoegde vertegenwoordiger;
Finansministeriet of zijn bevoegde vertegenwoordiger;
- in Zweden :
Finansministern of zijn bevoegde vertegenwoordiger. "
Art. 2. La convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées est modifiée comme suit :
1° A l'article 2 paragraphe 2 :
a) le point k) devient le point l) ;
b) le point k) suivant est ajouté après le point j) :
" k) en Autriche :
- Einkommensteuer;
- Körperschaftsteuer; ";
c) le point l) devient le point o) ;
d) les points m) et n) suivants sont ajoutés après le point l) :
" m) en Finlande :
- valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna;
- yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund;
- kunnallisvero/kommunalskatten;
- kirkollisvero/kyrkoskatten;
- korkotulon l hdevero/k llskatten a r nteinkomst;
- rajoitetusti verovelvollisen l hdevero/k llskatten för begr nsat skattskyldig;
n) en Suède :
- statliga inkomstskatten;
- kupongskatten;
- kommunala inkomstskatten;
- lagen om expansionsmedel; ".
2° A l'article 3, le paragraphe 1 est complété par le texte suivant :
" - en Autriche :
Der Bundesminister für Finanzen ou un représentant autorisé;
- en Finlande :
Valtiovarainministeriö ou un représentant autorisé;
Finansministeriet ou un représentant autorisé;
- en Suède :
Finansministern ou un représentant autorisé. "
1° A l'article 2 paragraphe 2 :
a) le point k) devient le point l) ;
b) le point k) suivant est ajouté après le point j) :
" k) en Autriche :
- Einkommensteuer;
- Körperschaftsteuer; ";
c) le point l) devient le point o) ;
d) les points m) et n) suivants sont ajoutés après le point l) :
" m) en Finlande :
- valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna;
- yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund;
- kunnallisvero/kommunalskatten;
- kirkollisvero/kyrkoskatten;
- korkotulon l hdevero/k llskatten a r nteinkomst;
- rajoitetusti verovelvollisen l hdevero/k llskatten för begr nsat skattskyldig;
n) en Suède :
- statliga inkomstskatten;
- kupongskatten;
- kommunala inkomstskatten;
- lagen om expansionsmedel; ".
2° A l'article 3, le paragraphe 1 est complété par le texte suivant :
" - en Autriche :
Der Bundesminister für Finanzen ou un représentant autorisé;
- en Finlande :
Valtiovarainministeriö ou un représentant autorisé;
Finansministeriet ou un représentant autorisé;
- en Suède :
Finansministern ou un représentant autorisé. "
Art. 3. De Secretaris-Generaal van de Raad van de Europese Unie zendt aan de Regeringen van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese en de Spaanse taal van het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen.
De tekst van het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen in de Finse en de Zweedse taal is opgenomen in de bijlagen I en II bij het onderhavige Verdrag. De teksten in de Finse en de Zweedse taal zijn op gelijke wijze authentiek als de overige teksten van het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen.
De tekst van het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen in de Finse en de Zweedse taal is opgenomen in de bijlagen I en II bij het onderhavige Verdrag. De teksten in de Finse en de Zweedse taal zijn op gelijke wijze authentiek als de overige teksten van het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen.
Art. 3. Le Secrétaire général du Conseil de l'Union européenne remet au gouvernement de la République d'Autriche, au gouvernement de la République de Finlande et au gouvernement du Royaume de Suède une copie certifiée conforme de la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, française, grecque, irlandaise, italienne, néerlandaise et portugaise.
Les textes de la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées établis en langues finnoise et suédoise figurent aux annexes I et II de la présente convention. Les textes établis en langues finnoise et suédoise font foi dans les mêmes conditions que les autres textes de la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées.
Les textes de la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées établis en langues finnoise et suédoise figurent aux annexes I et II de la présente convention. Les textes établis en langues finnoise et suédoise font foi dans les mêmes conditions que les autres textes de la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées.
Art. 4. Dit Verdrag wordt door de Verdragsluitende Staten bekrachtigd. De akten van bekrachtiging worden nedergelegd bij het Secretariaat-Generaal van de Raad van de Europese Unie.
Art. 4. La présente convention est ratifiée par les Etats contractants. Les instruments de ratification sont déposés auprès du Secrétariat général du Conseil de l'Union européenne.
Art. 5. Dit Verdrag treedt tussen de Staten die het hebben bekrachtigd, in werking op de eerste dag van de derde maand volgende op de nederlegging van de laatste akte van bekrachtiging door de Republiek Oostenrijk of de Republiek Finland of het Koninkrijk Zweden en een Staat die het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen heeft bekrachtigd.
Dit Verdrag treedt voor elke Verdragsluitende Staat die het later bekrachtigt, in werking op de eerste dag van de derde maand volgende op de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging.
Dit Verdrag treedt voor elke Verdragsluitende Staat die het later bekrachtigt, in werking op de eerste dag van de derde maand volgende op de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging.
Art. 5. La présente convention entre en vigueur, dans les rapports entre les Etats qui l'ont ratifiée, le premier jour du troisième mois suivant le dépôt du dernier instrument de ratification par la République d'Autriche ou la République de Finlande ou le Royaume de Suède et un Etat ayant ratifié la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées.
La présente convention entre en vigueur pour chaque Etat contractant qui la ratifie ultérieurement le premier jour du troisième mois suivant le dépôt de son instrument de ratification.
La présente convention entre en vigueur pour chaque Etat contractant qui la ratifie ultérieurement le premier jour du troisième mois suivant le dépôt de son instrument de ratification.
Art. 6. De Secretaris-Generaal van de Raad van de Europese Unie stelt de Verdragsluitende Staten in kennis van
a) de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging;
b) de data van inwerkingtreding van dit Verdrag.
a) de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging;
b) de data van inwerkingtreding van dit Verdrag.
Art. 6. Le Secrétaire général du Conseil de l'Union européenne notifie aux Etats contractants :
a) le dépôt de tout instrument de ratification;
b) les dates d'entrée en vigueur de la présente convention.
a) le dépôt de tout instrument de ratification;
b) les dates d'entrée en vigueur de la présente convention.
Art. 7. Dit Verdrag, opgesteld in één exemplaar in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, welke twaalf teksten gelijkelijk authentiek zijn, zal worden nedergelegd in het archief van het Secretariaat-Generaal van de Raad van de Europese Unie. De Secretaris-Generaal zendt een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan toe aan de Regering van elke Verdragsluitende Staat.
Ten blijke waarvan, de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Verdrag hebben gesteld.
Gedaan te Brussel, 21 december 1995.
Ten blijke waarvan, de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Verdrag hebben gesteld.
Gedaan te Brussel, 21 december 1995.
Art. 7. La présente convention, rédigée en un exemplaire unique en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, irlandaise, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, les douze textes faisant également foi, est déposée dans les archives du Secrétariat général du Conseil de l'Union européenne. Le Secrétaire général en remet une copie certifiée conforme à chacun des gouvernements des Etats contractants.
En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas de la présente convention.
Fait à Bruxelles, le 21 décembre 1995.
En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas de la présente convention.
Fait à Bruxelles, le 21 décembre 1995.
BIJLAGE.
ANNEXE.
Art. N. Proces-verbaal van ondertekening van het Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen.
De gevolmachtigden van het Koninkrijk België, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, de Helleense Republiek, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, Ierland, de Italiaanse Republiek, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden, de Republiek Oostenrijk, de Portugese Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland hebben op 21.XII.95 te Brussel het Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen ondertekend.
Bij die gelegenheid hebben zij akte genomen van de volgende eenzijdige verklaringen betreffende artikel 8 van het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen:
Verklaring van de Republiek Oostenrijk :
Ernstig strafbaar is elk volgens het financiële strafrecht te vervolgen geval waarin opzettelijk of door nalatigheid te weinig belasting wordt afgedragen.
Verklaring van de Republiek Finland :
De term " ernstig strafbaar " dekt strafrechtelijke sancties en administratieve sancties terzake van inbreuken op de belastingwetgeving.
Verklaring van het Koninkrijk Zweden :
Een ernstig strafbare inbreuk op de belastingwetgeving is elke inbreuk op de belastingwetgeving waarop vrijheidsstraffen, geldstraffen of administratieve boetes zijn gesteld.
Dit proces-verbaal wordt bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen.
Gedaan te Brussel, de eenentwintigste december negentienhonderd vijfennegentig.
De gevolmachtigden van het Koninkrijk België, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, de Helleense Republiek, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, Ierland, de Italiaanse Republiek, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden, de Republiek Oostenrijk, de Portugese Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland hebben op 21.XII.95 te Brussel het Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen ondertekend.
Bij die gelegenheid hebben zij akte genomen van de volgende eenzijdige verklaringen betreffende artikel 8 van het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen:
Verklaring van de Republiek Oostenrijk :
Ernstig strafbaar is elk volgens het financiële strafrecht te vervolgen geval waarin opzettelijk of door nalatigheid te weinig belasting wordt afgedragen.
Verklaring van de Republiek Finland :
De term " ernstig strafbaar " dekt strafrechtelijke sancties en administratieve sancties terzake van inbreuken op de belastingwetgeving.
Verklaring van het Koninkrijk Zweden :
Een ernstig strafbare inbreuk op de belastingwetgeving is elke inbreuk op de belastingwetgeving waarop vrijheidsstraffen, geldstraffen of administratieve boetes zijn gesteld.
Dit proces-verbaal wordt bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen.
Gedaan te Brussel, de eenentwintigste december negentienhonderd vijfennegentig.
Art. N. Procès-verbal de signature de la Convention relative à l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées.
Les plénipotentiaires du Royaume de Belgique, du Royaume de Danemark, de la République fédérale d'Allemagne, de la République hellénique, du Royaume d'Espagne, de la République française, de l'Irlande, de la République italienne, du Grand-Duché de Luxembourg, du Royaume des Pays-Bas, de la République d'Autriche, de la République portugaise, de la République de Finlande, du Royaume de Suède et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont procédé le 21.XII.95, à Bruxelles, à la signature de la convention relative à l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées.
A cette occasion, ils ont pris acte des déclarations unilatérales suivantes relatives à l'article 8 de la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées :
Déclaration de la République d'Autriche :
Constitue une infraction passible d'une pénalité grave, toute minoration de taxes ou d'impôts effectuée intentionnellement ou par négligence, qui est passible de sanctions aux termes de la législation pénale en matière fiscale.
Déclaration de la République de Finlande :
Le terme " pénalités graves " couvre les sanctions pénales et les sanctions administratives applicables aux infractions aux lois fiscales.
Déclaration du Royaume de Suède :
On entend par infraction aux dispositions fiscales passible d'une pénalité grave toute infraction à la législation fiscale qui est sanctionnée par une peine privative de liberté, une peine pécuniaire ou une amende administrative.
Le présent procès-verbal sera publié au Journal officiel des Communautés européennes.
Fait à Bruxelles, le vingt et un décembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.
Les plénipotentiaires du Royaume de Belgique, du Royaume de Danemark, de la République fédérale d'Allemagne, de la République hellénique, du Royaume d'Espagne, de la République française, de l'Irlande, de la République italienne, du Grand-Duché de Luxembourg, du Royaume des Pays-Bas, de la République d'Autriche, de la République portugaise, de la République de Finlande, du Royaume de Suède et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont procédé le 21.XII.95, à Bruxelles, à la signature de la convention relative à l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées.
A cette occasion, ils ont pris acte des déclarations unilatérales suivantes relatives à l'article 8 de la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées :
Déclaration de la République d'Autriche :
Constitue une infraction passible d'une pénalité grave, toute minoration de taxes ou d'impôts effectuée intentionnellement ou par négligence, qui est passible de sanctions aux termes de la législation pénale en matière fiscale.
Déclaration de la République de Finlande :
Le terme " pénalités graves " couvre les sanctions pénales et les sanctions administratives applicables aux infractions aux lois fiscales.
Déclaration du Royaume de Suède :
On entend par infraction aux dispositions fiscales passible d'une pénalité grave toute infraction à la législation fiscale qui est sanctionnée par une peine privative de liberté, une peine pécuniaire ou une amende administrative.
Le présent procès-verbal sera publié au Journal officiel des Communautés européennes.
Fait à Bruxelles, le vingt et un décembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.
-
[Etats Date Type de Date Entrée en
organisations autentification consentement consentement vigueur
locale
ALLEMAGNE 21/12/1995 Notification 07/07/2000 01/10/2000
AUTRICHE 21/12/1995 Notification 20/07/1999 01/10/1999
BELGIQUE 21/12/1995 Notification 23/01/2002 01/04/2002
DANEMARK 21/12/1995 Notification 03/09/1996 01/05/1999
ESPAGNE 21/12/1995 Notification 08/10/1999 01/01/2000
FINLANDE 21/12/1995 Notification 08/02/1999 01/05/1999
FRANCE 21/12/1995 Notification 29/11/2002 01/02/2003
GRANDE-BRETAGNE 21/12/1995 Notification 05/05/1998 01/05/1999
GRECE 21/12/1995 Notification
IRLANDE 21/12/1995 Notification [11/02/2004 01/05/2004]*
ITALIE 21/12/1995 Notification 18/02/1997 01/05/1999
LUXEMBOURG 21/12/1995 Notification 10/09/1998 01/05/1999
PAYS-BAS 21/12/1995 Notification 30/05/1996 01/05/1999
PORTUGAL 21/12/1995 Notification 10/10/1997 01/05/1999
SUEDE 21/12/1995 Notification 24/01/2000 01/04/2000]
* (Erratum, voir M.B. 11.08.2004, p. 59609-59610)
organisations autentification consentement consentement vigueur
locale
ALLEMAGNE 21/12/1995 Notification 07/07/2000 01/10/2000
AUTRICHE 21/12/1995 Notification 20/07/1999 01/10/1999
BELGIQUE 21/12/1995 Notification 23/01/2002 01/04/2002
DANEMARK 21/12/1995 Notification 03/09/1996 01/05/1999
ESPAGNE 21/12/1995 Notification 08/10/1999 01/01/2000
FINLANDE 21/12/1995 Notification 08/02/1999 01/05/1999
FRANCE 21/12/1995 Notification 29/11/2002 01/02/2003
GRANDE-BRETAGNE 21/12/1995 Notification 05/05/1998 01/05/1999
GRECE 21/12/1995 Notification
IRLANDE 21/12/1995 Notification [11/02/2004 01/05/2004]*
ITALIE 21/12/1995 Notification 18/02/1997 01/05/1999
LUXEMBOURG 21/12/1995 Notification 10/09/1998 01/05/1999
PAYS-BAS 21/12/1995 Notification 30/05/1996 01/05/1999
PORTUGAL 21/12/1995 Notification 10/10/1997 01/05/1999
SUEDE 21/12/1995 Notification 24/01/2000 01/04/2000]
* (Erratum, voir M.B. 11.08.2004, p. 59609-59610)