Artikel M. (Om technische redenen wordt dit besluit onderverdeeld in fictieve artikelen : M1 - M5).
De nationale overeenkomst inzake het vermeerderen van graszaden regelt de contractuele betrekkingen tussen enerzijds de handelaars-bereiders, en anderzijds de landbouwers-vermeerderaars en is geldig vanaf het oogstjaar 2001.
Deze overeenkomst wordt aangevuld met een contract dat door de twee partijen wordt ondertekend en waarvan deze overeenkomst integrerend deel uitmaakt. De contracterende partijen verklaren op hun beurt, de reglementen en voorschriften van het Ministerie van Middenstand en Landbouw te kennen, die betrekking hebben op de productie, de controle en de certificering van graszaden en gaan de verbintenis aan deze na te leven zonder enig voorbehoud.
De contracterende partijen verklaren eveneens zonder voorbehoud de voorschriften na te leven van de verordeningen van de Europese Gemeenschap, houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector grassen, evenals de nationale bepalingen die de omzetting zijn van de richtlijnen van de Europese Gemeenschap.
De contracterende partijen verklaren zich te schikken naar de hieronder staande bepalingen.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
14 FEBRUARI 2000. - Nationale overeenkomst voor de productie van graszaad.
Titre
14 FEVRIER 2000. - Convention nationale de production de semences de graminées.
Informations sur le document
Numac: 2000B16051
Datum: 2000-02-14
Info du document
Numac: 2000B16051
Date: 2000-02-14
Tekst (6)
Texte (6)
Article M. (Pour des raisons techniques, cet arrêté a été subdivisé en articles fictifs : M1 - M5).
La convention nationale de multiplication de semences de graminées règle les rapports contractuels entre les négociants-préparateurs et les agriculteurs-multiplicateurs et est valable à partir de l'année de récolte 2001.
Cette convention est complétée par un contrat signé entre les deux parties et dont cette convention constitue une partie intégrante. Les contractants déclarent, en ce qui le concerne, connaître les règlements et prescriptions du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture relatifs à la production, au contrôle et à la certification des semences de graminées et s'engagent à les respecter sans réserve.
Les contractants déclarent également connaître et respecter sans réserve les dispositions de règlements de la Communauté européenne portant organisation commune des marchés dans le secteur des graminées et les dispositions de droit national transposant les directives de la Communauté européenne.
Les contractants déclarent se conformer aux dispositions ci-après.
La convention nationale de multiplication de semences de graminées règle les rapports contractuels entre les négociants-préparateurs et les agriculteurs-multiplicateurs et est valable à partir de l'année de récolte 2001.
Cette convention est complétée par un contrat signé entre les deux parties et dont cette convention constitue une partie intégrante. Les contractants déclarent, en ce qui le concerne, connaître les règlements et prescriptions du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture relatifs à la production, au contrôle et à la certification des semences de graminées et s'engagent à les respecter sans réserve.
Les contractants déclarent également connaître et respecter sans réserve les dispositions de règlements de la Communauté européenne portant organisation commune des marchés dans le secteur des graminées et les dispositions de droit national transposant les directives de la Communauté européenne.
Les contractants déclarent se conformer aux dispositions ci-après.
Art. M1. I. Verplichtingen van de landbouwer-vermeerderaar.
Voor eenzelfde ras mag de landbouwer-vermeerderaar slechts met één enkele handelaar-bereider een contract afsluiten.
De landbouwer-vermeerderaar zal de richtlijnen van de handelaar-bereider volledig nakomen; hij verbindt er zich meer bepaald toe :
1. op de in het contract vermelde oppervlakte uitsluitend het uitgangsmateriaal te zaaien en te telen dat door de handelaar-bereider geleverd wordt voor de vermeerdering. Hij zal in geen enkel geval uitgangsmateriaal afstaan aan derden;
2. voornoemde teelt in de vruchtopvolging niet te laten volgen op een teelt graszaad, groenvoeder en/of -bemester van dezelfde soort of een aanverwante soort;
Een ander ras van dezelfde soort of van een aanverwante, niet uit te schonen soort, kan slechts uitgezaaid worden op hetzelfde perceel na vier jaar. Alle mogelijke voorzorgen nemen om ongewenste bestuiving te voorkomen, en de minimale isolatieafstand betreffende buurschap en scheiding te respecteren zoals voorgeschreven door het keuringsreglement van het Ministerie van Middenstand en Landbouw, Dienst Teeltmateriaal;
3. de kosten van de inschrijving ter keuring door de Dienst Teeltmateriaal van het Ministerie van Middenstand en Landbouw en de kosten van de veldkeuring voor zijn rekening te nemen en de helft van de interprofessionele bijdrage te betalen in toepassing van het koninklijk besluit van 5 januari 1998, gewijzigd door het koninklijk besluit van 12 februari 1999;
4. één van de twee door hem ondertekende exemplaren van het vermeerderingscontract aan de handelaar-bereider te bezorgen minstens 30 dagen vóór de uiterste inschrijvingsdatum;
Voor elke zaadoogst dient een afzonderlijk contract te worden opgemaakt;
5. zorgvuldig alle documenten en etiketten te bewaren die de verpakkingen met uitgangsmateriaal vergezellen, alsook de daarop betrekking hebbende factuur en die documenten, bij de veldkeuring, op gewoon verzoek van de bevoegde ambtenaren van het Ministerie van Middenstand en Landbouw, de officiële en de erkende keurmeesters voor te leggen. Indien die documenten verloren zijn en het Ministerie van Middenstand en Landbouw om die reden weigert de zaadproductie goed te keuren, zal de handelaar-bereider het recht hebben schadeloosstelling te eisen voor winstderving;
6. tijdens de hele duur van het contract de bevoegde ambtenaren van het Ministerie van Middenstand en Landbouw, de officiële en de erkende keurmeesters en het personeel van de handelaar-bereider vrije toegang te verlenen tot de betrokken gronden en gebouwen (opslagplaatsen);
7. aan de vermeerdering alle nodige zorgen te besteden en, voor zover het zijn verantwoordelijkheid betreft, vóór of tussen de bezoeken, wanneer meerdere bezoeken zijn voorzien, de normale werkzaamheden te doen om de teelten op te zuiveren en eventueel onkruiden te bestrijden zodat de veldopbrengst kan beantwoorden aan de normen voor de klasse waarvoor zij werden voorzien;
8. de handelaar-bereider onverwijld op de hoogte te brengen (liefst schriftelijk, per fax of e-mail) indien een vermeerderingsveld, om welke reden ook, geheel of gedeeltelijk vernield is of in geval van weigering of declassering bij de veldkeuring door Dienst Teeltmateriaal;
9. in zwad maaien bij deegrijpheid van een meerderheid van de zaden. Stamdorsen is enkel toegelaten na overleg met de handelaar-bereider.
10. Alle nodige maatregelen nemen om vermenging met andere partijen te voorkomen en er voor zorgen dat alle machines, vervoer- en opslagmiddelen voldoende worden gereinigd;
11. het identificatiepaneel te plaatsen en de volledige oogst te leveren. Bij onvoldoende stand dient de handelaar-bereider schriftelijk verwittigd te worden. Deze dient binnen de zes dagen (na poststempel) het gewas te controleren en zijn besluit kenbaar te maken. Eventuele vernietiging van de productieveld kan enkel na schriftelijke toestemming van de handelaar-bereider. Na schriftelijke bevestiging van definitief geweigerde percelen mag het te velde staand gewas enkel gebruikt worden als ruwvoeder (er mag in geen enkel geval zaad worden geoogst);
12. financiële gevolgen van alle nutteloze kosten, zoals nutteloze verplaatsing van deskundigen naar keuring, tegenkeuring, enz., voor dewelke de landbouwer-vermeerderaar verantwoordelijk is gesteld, ten laste te nemen;
13. indien hij zijn activiteiten aan een derde overlaat, alle nuttige schikkingen te treffen om de overnemer alle verplichtingen te doen overnemen die tegenover de handelaar-bereider werden aangegaan of de handelaar-bereider te vergoeden.
Voor eenzelfde ras mag de landbouwer-vermeerderaar slechts met één enkele handelaar-bereider een contract afsluiten.
De landbouwer-vermeerderaar zal de richtlijnen van de handelaar-bereider volledig nakomen; hij verbindt er zich meer bepaald toe :
1. op de in het contract vermelde oppervlakte uitsluitend het uitgangsmateriaal te zaaien en te telen dat door de handelaar-bereider geleverd wordt voor de vermeerdering. Hij zal in geen enkel geval uitgangsmateriaal afstaan aan derden;
2. voornoemde teelt in de vruchtopvolging niet te laten volgen op een teelt graszaad, groenvoeder en/of -bemester van dezelfde soort of een aanverwante soort;
Een ander ras van dezelfde soort of van een aanverwante, niet uit te schonen soort, kan slechts uitgezaaid worden op hetzelfde perceel na vier jaar. Alle mogelijke voorzorgen nemen om ongewenste bestuiving te voorkomen, en de minimale isolatieafstand betreffende buurschap en scheiding te respecteren zoals voorgeschreven door het keuringsreglement van het Ministerie van Middenstand en Landbouw, Dienst Teeltmateriaal;
3. de kosten van de inschrijving ter keuring door de Dienst Teeltmateriaal van het Ministerie van Middenstand en Landbouw en de kosten van de veldkeuring voor zijn rekening te nemen en de helft van de interprofessionele bijdrage te betalen in toepassing van het koninklijk besluit van 5 januari 1998, gewijzigd door het koninklijk besluit van 12 februari 1999;
4. één van de twee door hem ondertekende exemplaren van het vermeerderingscontract aan de handelaar-bereider te bezorgen minstens 30 dagen vóór de uiterste inschrijvingsdatum;
Voor elke zaadoogst dient een afzonderlijk contract te worden opgemaakt;
5. zorgvuldig alle documenten en etiketten te bewaren die de verpakkingen met uitgangsmateriaal vergezellen, alsook de daarop betrekking hebbende factuur en die documenten, bij de veldkeuring, op gewoon verzoek van de bevoegde ambtenaren van het Ministerie van Middenstand en Landbouw, de officiële en de erkende keurmeesters voor te leggen. Indien die documenten verloren zijn en het Ministerie van Middenstand en Landbouw om die reden weigert de zaadproductie goed te keuren, zal de handelaar-bereider het recht hebben schadeloosstelling te eisen voor winstderving;
6. tijdens de hele duur van het contract de bevoegde ambtenaren van het Ministerie van Middenstand en Landbouw, de officiële en de erkende keurmeesters en het personeel van de handelaar-bereider vrije toegang te verlenen tot de betrokken gronden en gebouwen (opslagplaatsen);
7. aan de vermeerdering alle nodige zorgen te besteden en, voor zover het zijn verantwoordelijkheid betreft, vóór of tussen de bezoeken, wanneer meerdere bezoeken zijn voorzien, de normale werkzaamheden te doen om de teelten op te zuiveren en eventueel onkruiden te bestrijden zodat de veldopbrengst kan beantwoorden aan de normen voor de klasse waarvoor zij werden voorzien;
8. de handelaar-bereider onverwijld op de hoogte te brengen (liefst schriftelijk, per fax of e-mail) indien een vermeerderingsveld, om welke reden ook, geheel of gedeeltelijk vernield is of in geval van weigering of declassering bij de veldkeuring door Dienst Teeltmateriaal;
9. in zwad maaien bij deegrijpheid van een meerderheid van de zaden. Stamdorsen is enkel toegelaten na overleg met de handelaar-bereider.
10. Alle nodige maatregelen nemen om vermenging met andere partijen te voorkomen en er voor zorgen dat alle machines, vervoer- en opslagmiddelen voldoende worden gereinigd;
11. het identificatiepaneel te plaatsen en de volledige oogst te leveren. Bij onvoldoende stand dient de handelaar-bereider schriftelijk verwittigd te worden. Deze dient binnen de zes dagen (na poststempel) het gewas te controleren en zijn besluit kenbaar te maken. Eventuele vernietiging van de productieveld kan enkel na schriftelijke toestemming van de handelaar-bereider. Na schriftelijke bevestiging van definitief geweigerde percelen mag het te velde staand gewas enkel gebruikt worden als ruwvoeder (er mag in geen enkel geval zaad worden geoogst);
12. financiële gevolgen van alle nutteloze kosten, zoals nutteloze verplaatsing van deskundigen naar keuring, tegenkeuring, enz., voor dewelke de landbouwer-vermeerderaar verantwoordelijk is gesteld, ten laste te nemen;
13. indien hij zijn activiteiten aan een derde overlaat, alle nuttige schikkingen te treffen om de overnemer alle verplichtingen te doen overnemen die tegenover de handelaar-bereider werden aangegaan of de handelaar-bereider te vergoeden.
Art. M1. I. Obligations de l'agriculteur-multiplicateur.
L'agriculteur-multiplicateur ne pourra souscrire de contrat pour une même variété qu'avec un seul négociant-préparateur.
L'agriculteur-multiplicateur respectera intégralement les directives du négociant-préparateur; en particulier, il s'engage à :
1. sur la superficie reprise au contrat, semer et cultiver exclusivement les semences mères fournies par le négociant-préparateur pour la multiplication; il ne cédera en aucun cas des semences mères à des tiers;
2. ne pas faire succéder lesdites cultures à des cultures de graminées, de plantes fourragères vertes, et/ou engrais verts de la même espèce ou d'une espèce apparentée;
Une autre variété de la même espèce ou d'une espèce apparentée, dont les semences ne peuvent pas être éliminées par le triage, ne peut uniquement être semée sur la même parcelle qu'après un intervalle de quatre ans. Prendre toutes mesures utiles pour éviter une fécondation indésirable et respecter la distance minimale d'isolement prescrite par le règlement de contrôle du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture, Service Matériel de Reproduction, concernant le voisinage et la séparation;
3. prendre en charge les frais d'inscription de la parcelle au contrôle Service Matériel de Reproduction du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture et les frais de l'inspection sur pied et acquitter la moitié de la cotisation interprofessionnelle en application de l'arrêté royal du 5 janvier 1998, modifié par l'arrêté royal du 12 février 1999;
4. fournir au négociant-préparateur un des deux exemplaires du contrat de multiplication qu'il a signé, au moins 30 jours avant la date ultime d'inscription;
Pour chaque récolte de semences un contrat séparé est à établir;
5. conserver soigneusement tous les certificats et étiquettes accompagnant les emballages de semences mères, ainsi que la facture y relative, et à produire ces documents sur simple demande des fonctionnaires compétents du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture, des inspecteurs officiels et des inspecteurs agréés lors de l'inspection sur pied. En cas de perte de ces documents et, pour cette raison, de refus de la production par le Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture, le négociant-préparateur aura droit à réclamer des dommages et intérêts pour manque à gagner;
6. donner libre accès aux terres et bâtiments (entrepôts) concernés aux fonctionnaires compétents du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture, des inspecteurs officiels et des inspecteurs agréés et au personnel du négociant-préparateur, pendant toute la durée du contrat;
7. donner à la multiplication tous les soins requis et, au cas où sa responsabilité serait engagée, effectuer tous les travaux normaux d'épuration des cultures et éventuellement de lutter contre les adventices, avant et entre les visites au cas où plusieurs visites sont prévues de telle sorte que la récolte au champ puisse répondre aux normes pour la classe pour laquelle elles ont été prévues;
8. informer le négociant-préparateur sans délai si (de préférence par écrit, par fax ou par e-mail), quelle qu'en soit la cause, un champ de multiplication est détruit totalement ou partiellement ou en cas de refus ou de déclassement lors de l'inspection sur pied par le Service Matériel de Reproduction;
9. récolter en andain au stade de maturité pâteuse de la majorité des semences. Le battage en direct est uniquement autorisé après concertation avec le négociant-préparateur.
10. Prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter des mélanges et veiller au nettoyage suffisant de toutes les machines et moyens de transport et de stockage;
11. placer le panneau d'identification et livrer l'entièreté de la récolte. En cas de développement insuffisant de la végétation avertir le négociant-préparateur par écrit. Ce dernier doit dans les six jours (le cachet de la poste faisant foi) contrôler la culture et faire connaître sa décision. Une destruction éventuelle du champ de production ne peut se faire qu'après accord écrit du négociant-préparateur. Après confirmation écrite des parcelles définitivement refusées la culture en place ne peut être utilisée que comme fourrage (les semences ne seront en aucun cas récoltées);
12. prendre en charge tous les frais exceptionnels tels que frais de déplacement inutile d'experts, contre-expertises, etc., pour lesquels le multiplicateur est responsable;
13. en cas de cession de ses activités à un tiers, prendre toutes dispositions utiles pour faire reprendre par le cessionnaire les obligations souscrites avec le négociant-préparateur ou indemniser le négociant-préparateur.
L'agriculteur-multiplicateur ne pourra souscrire de contrat pour une même variété qu'avec un seul négociant-préparateur.
L'agriculteur-multiplicateur respectera intégralement les directives du négociant-préparateur; en particulier, il s'engage à :
1. sur la superficie reprise au contrat, semer et cultiver exclusivement les semences mères fournies par le négociant-préparateur pour la multiplication; il ne cédera en aucun cas des semences mères à des tiers;
2. ne pas faire succéder lesdites cultures à des cultures de graminées, de plantes fourragères vertes, et/ou engrais verts de la même espèce ou d'une espèce apparentée;
Une autre variété de la même espèce ou d'une espèce apparentée, dont les semences ne peuvent pas être éliminées par le triage, ne peut uniquement être semée sur la même parcelle qu'après un intervalle de quatre ans. Prendre toutes mesures utiles pour éviter une fécondation indésirable et respecter la distance minimale d'isolement prescrite par le règlement de contrôle du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture, Service Matériel de Reproduction, concernant le voisinage et la séparation;
3. prendre en charge les frais d'inscription de la parcelle au contrôle Service Matériel de Reproduction du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture et les frais de l'inspection sur pied et acquitter la moitié de la cotisation interprofessionnelle en application de l'arrêté royal du 5 janvier 1998, modifié par l'arrêté royal du 12 février 1999;
4. fournir au négociant-préparateur un des deux exemplaires du contrat de multiplication qu'il a signé, au moins 30 jours avant la date ultime d'inscription;
Pour chaque récolte de semences un contrat séparé est à établir;
5. conserver soigneusement tous les certificats et étiquettes accompagnant les emballages de semences mères, ainsi que la facture y relative, et à produire ces documents sur simple demande des fonctionnaires compétents du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture, des inspecteurs officiels et des inspecteurs agréés lors de l'inspection sur pied. En cas de perte de ces documents et, pour cette raison, de refus de la production par le Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture, le négociant-préparateur aura droit à réclamer des dommages et intérêts pour manque à gagner;
6. donner libre accès aux terres et bâtiments (entrepôts) concernés aux fonctionnaires compétents du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture, des inspecteurs officiels et des inspecteurs agréés et au personnel du négociant-préparateur, pendant toute la durée du contrat;
7. donner à la multiplication tous les soins requis et, au cas où sa responsabilité serait engagée, effectuer tous les travaux normaux d'épuration des cultures et éventuellement de lutter contre les adventices, avant et entre les visites au cas où plusieurs visites sont prévues de telle sorte que la récolte au champ puisse répondre aux normes pour la classe pour laquelle elles ont été prévues;
8. informer le négociant-préparateur sans délai si (de préférence par écrit, par fax ou par e-mail), quelle qu'en soit la cause, un champ de multiplication est détruit totalement ou partiellement ou en cas de refus ou de déclassement lors de l'inspection sur pied par le Service Matériel de Reproduction;
9. récolter en andain au stade de maturité pâteuse de la majorité des semences. Le battage en direct est uniquement autorisé après concertation avec le négociant-préparateur.
10. Prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter des mélanges et veiller au nettoyage suffisant de toutes les machines et moyens de transport et de stockage;
11. placer le panneau d'identification et livrer l'entièreté de la récolte. En cas de développement insuffisant de la végétation avertir le négociant-préparateur par écrit. Ce dernier doit dans les six jours (le cachet de la poste faisant foi) contrôler la culture et faire connaître sa décision. Une destruction éventuelle du champ de production ne peut se faire qu'après accord écrit du négociant-préparateur. Après confirmation écrite des parcelles définitivement refusées la culture en place ne peut être utilisée que comme fourrage (les semences ne seront en aucun cas récoltées);
12. prendre en charge tous les frais exceptionnels tels que frais de déplacement inutile d'experts, contre-expertises, etc., pour lesquels le multiplicateur est responsable;
13. en cas de cession de ses activités à un tiers, prendre toutes dispositions utiles pour faire reprendre par le cessionnaire les obligations souscrites avec le négociant-préparateur ou indemniser le négociant-préparateur.
Art. M2. II. Verplichtingen van de handelaar-bereider.
De handelaar-bereider verbindt zich ertoe :
1. samen met de landbouwer-vermeerderaar het contract op te maken en te ondertekenen en één van de door hem ondertekende exemplaren van het contract aan de landbouwer-vermeerderaar te bezorgen. De gefactureerde hoeveelheid uitgangsmateriaal dient in overeenstemming te zijn met de gecontracteerde oppervlakte. Op de factuur en alle leveringsdocumenten dienen de etiketnummers en de partijnummers van het uitgangsmateriaal vermeld te worden;
2. het nodige uitgangsmateriaal tijdig te leveren na akkoord over de contractuele voorwaarden;
3. voor iedere zaadcyclus het perceel in te schrijven ter keuring, de inschrijvingskosten te storten en de helft van de interprofessionele bijdrage te betalen en het totaal van de interprofessionele bijdrage te storten op de rekening van het erkend interprofessioneel organisme 'Intersemza', in toepassing van het koninklijk besluit van 5 januari 1998, gewijzigd door het koninklijk besluit van 12 februari 1999;
4. de hele oogst in ontvangst te nemen. Binnen de vijf werkdagen na ontvangst stelt hij de landbouwer-vermeerderaar in kennis van brutogewicht en vochtgehalte;
5. technisch advies te verlenen aan de landbouwer-vermeerderaar en hem te informeren omtrent het optimale oogsttijdstip;
6. tijdig het identificatiepaneel, ter beschikking gesteld door de administratie, te leveren;
7. indien hij zijn activiteiten aan een derde overlaat, alle nuttige schikkingen te treffen om de overnemer alle verplichtingen te doen overnemen die tegenover de landbouwer-vermeerderaar werden aangegaan of de landbouwer-vermeerderaar te vergoeden.
De handelaar-bereider verbindt zich ertoe :
1. samen met de landbouwer-vermeerderaar het contract op te maken en te ondertekenen en één van de door hem ondertekende exemplaren van het contract aan de landbouwer-vermeerderaar te bezorgen. De gefactureerde hoeveelheid uitgangsmateriaal dient in overeenstemming te zijn met de gecontracteerde oppervlakte. Op de factuur en alle leveringsdocumenten dienen de etiketnummers en de partijnummers van het uitgangsmateriaal vermeld te worden;
2. het nodige uitgangsmateriaal tijdig te leveren na akkoord over de contractuele voorwaarden;
3. voor iedere zaadcyclus het perceel in te schrijven ter keuring, de inschrijvingskosten te storten en de helft van de interprofessionele bijdrage te betalen en het totaal van de interprofessionele bijdrage te storten op de rekening van het erkend interprofessioneel organisme 'Intersemza', in toepassing van het koninklijk besluit van 5 januari 1998, gewijzigd door het koninklijk besluit van 12 februari 1999;
4. de hele oogst in ontvangst te nemen. Binnen de vijf werkdagen na ontvangst stelt hij de landbouwer-vermeerderaar in kennis van brutogewicht en vochtgehalte;
5. technisch advies te verlenen aan de landbouwer-vermeerderaar en hem te informeren omtrent het optimale oogsttijdstip;
6. tijdig het identificatiepaneel, ter beschikking gesteld door de administratie, te leveren;
7. indien hij zijn activiteiten aan een derde overlaat, alle nuttige schikkingen te treffen om de overnemer alle verplichtingen te doen overnemen die tegenover de landbouwer-vermeerderaar werden aangegaan of de landbouwer-vermeerderaar te vergoeden.
Art. M2. II. Obligations du négociant-préparateur.
Le négociant-préparateur s'engage à :
1. établir et signer le contrat conjointement avec l'agriculteur-multiplicateur et fournir à l'agriculteur-multiplicateur un des exemplaires du contrat signé par lui. La quantité facturée de semences mères doit être en adéquation avec la superficie contractée. La facture et tous les documents de livraison mentionneront les numéros d'étiquette et les numéros de lot des semences mères;
2. livrer à temps les semences mères après accord sur le conditions contractuelles;
3. inscrire pour chaque cycle de production de semences la parcelle au contrôle, verser les frais d'inscription, acquitter la moitié de la cotisation interprofessionnelle et verser le total de la cotisation interprofessionnelle sur le compte de l'organisme interprofessionnel agréé 'Intersemza' en application de l'arrêté royal du 5 janvier 1998, modifié par l'arrêté royal du 12 février 1999;
4. réceptionner toujours l'ensemble de la récolte. Dans les cinq jours ouvrables qui suivent la réception l'agriculteur-multiplicateur est informé du poids brut et du taux d'humidité;
5. fournir des avis techniques à l'agriculteur-multiplicateur et le conseiller de la date optimale de récolte;
6. livrer à temps le panneau d'identification fourni par l'administration;
7. en cas de cession de ses activités à un tiers, prendre toute disposition utile pour faire reprendre par le cessionnaire toutes les obligations souscrites avec l'agriculteur-multiplicateur ou indemniser l'agriculteur-multiplicateur.
Le négociant-préparateur s'engage à :
1. établir et signer le contrat conjointement avec l'agriculteur-multiplicateur et fournir à l'agriculteur-multiplicateur un des exemplaires du contrat signé par lui. La quantité facturée de semences mères doit être en adéquation avec la superficie contractée. La facture et tous les documents de livraison mentionneront les numéros d'étiquette et les numéros de lot des semences mères;
2. livrer à temps les semences mères après accord sur le conditions contractuelles;
3. inscrire pour chaque cycle de production de semences la parcelle au contrôle, verser les frais d'inscription, acquitter la moitié de la cotisation interprofessionnelle et verser le total de la cotisation interprofessionnelle sur le compte de l'organisme interprofessionnel agréé 'Intersemza' en application de l'arrêté royal du 5 janvier 1998, modifié par l'arrêté royal du 12 février 1999;
4. réceptionner toujours l'ensemble de la récolte. Dans les cinq jours ouvrables qui suivent la réception l'agriculteur-multiplicateur est informé du poids brut et du taux d'humidité;
5. fournir des avis techniques à l'agriculteur-multiplicateur et le conseiller de la date optimale de récolte;
6. livrer à temps le panneau d'identification fourni par l'administration;
7. en cas de cession de ses activités à un tiers, prendre toute disposition utile pour faire reprendre par le cessionnaire toutes les obligations souscrites avec l'agriculteur-multiplicateur ou indemniser l'agriculteur-multiplicateur.
Art. M3. III. Algemene beschikkingen.
1. de landbouwer-vermeerderaar verbindt zich ertoe om na de voorlopige klassering de volledige productie ter beschikking van de handelaar-bereider te stellen;
2. de landbouwer-vermeerderaar is verantwoordelijk voor het bruto-graszaad zolang het in zijn bezit is;
3. indien de landbouwer-vermeerderaar het bruto-graszaad tijdelijk stockeert, moet hem door de handelaar-bereider een vergoeding worden betaald, die in het contract vermeld is;
4. de ontvangst, de bepaling van gewicht en vocht gebeuren bij de handelaar-bereider; voor een vochtgehalte g12% kan de landbouwer-vermeerderaar een bijdrage aangerekend worden in de droogkosten volgens een formule vermeld in het contract;
5. op verzoek van de landbouwer-vermeerderaar kan de bepaling van het vochtgehalte en het schoningsrendement door een officieel erkend laboratorium gebeuren. Dit dient vóór de levering aangevraagd te worden. De kosten zijn ten laste van de landbouwer-vermeerderaar. De analyseresultaten zijn dan ook bindend voor alle betrokken partijen. Het resultaat van deze analyse moet aan alle betrokken partijen en de Dienst Teeltmateriaal medegedeeld worden binnen de dertig dagen na monstername;
6. het vermeerderde graszaad welke na de 1ste schoning de gestelde normen van de Dienst Teeltmateriaal niet bereikt, kan door de handelaar-bereider onderworpen worden aan herhaalde schoningoperaties, waarvoor volgens een overeenkomst omschreven in het contract een vergoeding kan worden aangerekend;
7. een informatieverstrekking over de markt- en prijssituatie zal jaarlijks gebeuren tijdens een bijeenkomst van Intersemza en dit ten laatste 31 juli.
1. de landbouwer-vermeerderaar verbindt zich ertoe om na de voorlopige klassering de volledige productie ter beschikking van de handelaar-bereider te stellen;
2. de landbouwer-vermeerderaar is verantwoordelijk voor het bruto-graszaad zolang het in zijn bezit is;
3. indien de landbouwer-vermeerderaar het bruto-graszaad tijdelijk stockeert, moet hem door de handelaar-bereider een vergoeding worden betaald, die in het contract vermeld is;
4. de ontvangst, de bepaling van gewicht en vocht gebeuren bij de handelaar-bereider; voor een vochtgehalte g12% kan de landbouwer-vermeerderaar een bijdrage aangerekend worden in de droogkosten volgens een formule vermeld in het contract;
5. op verzoek van de landbouwer-vermeerderaar kan de bepaling van het vochtgehalte en het schoningsrendement door een officieel erkend laboratorium gebeuren. Dit dient vóór de levering aangevraagd te worden. De kosten zijn ten laste van de landbouwer-vermeerderaar. De analyseresultaten zijn dan ook bindend voor alle betrokken partijen. Het resultaat van deze analyse moet aan alle betrokken partijen en de Dienst Teeltmateriaal medegedeeld worden binnen de dertig dagen na monstername;
6. het vermeerderde graszaad welke na de 1ste schoning de gestelde normen van de Dienst Teeltmateriaal niet bereikt, kan door de handelaar-bereider onderworpen worden aan herhaalde schoningoperaties, waarvoor volgens een overeenkomst omschreven in het contract een vergoeding kan worden aangerekend;
7. een informatieverstrekking over de markt- en prijssituatie zal jaarlijks gebeuren tijdens een bijeenkomst van Intersemza en dit ten laatste 31 juli.
Art. M3. III. Dispositions générales.
1. après la classification provisoire l'agriculteur-multiplicateur s'engage à mettre la totalité de la production à la disposition du négociant-préparateur;
2. l'agriculteur-multiplicateur est responsable des semences brutes tant qu'elles sont en sa possession;
3. en cas de stockage temporaire par l'agriculteur-multiplicateur, une indemnité reprise au contrat sera payée par le négociant-préparateur;
4. la réception, la détermination du poids et du taux d'humidité s'effectuent chez le négociant-préparateur; pour un taux d'humidité g12%, la participation de l'agriculteur-multiplicateur dans les frais de séchage peut être mise à charge selon une formule indiquée dans le contrat;
5. à la demande de l'agriculteur-multiplicateur, une détermination du taux d'humidité et du rendement de triage peut être effectuée par un laboratoire officie agréé. Ceci doit être demandé avant la livraison. Les frais sont à charge de l'agriculteur-multiplicateur. Les résultats d'analyse lient les parties concernées. Le résultat de cette analyse doit être communiqué à toutes les parties concernées et au Service Matériel de Reproduction dans les trente jours qui suivent la date d'échantillonnage;
6. les semences de graminées multipliées qui après un 1er triage ne répondent pas aux normes fixées par le Service Matériel de Reproduction peuvent être soumises par le négociant-préparateur à des triages supplémentaires pour lesquels une rétribution peut être mise à charge suivant un accord repris dans le contrat;
7. annuellement, au plus tard le 31 juillet, lors d'une réunion d'Intersemza, la situation et les tendances du marché seront exposées.
1. après la classification provisoire l'agriculteur-multiplicateur s'engage à mettre la totalité de la production à la disposition du négociant-préparateur;
2. l'agriculteur-multiplicateur est responsable des semences brutes tant qu'elles sont en sa possession;
3. en cas de stockage temporaire par l'agriculteur-multiplicateur, une indemnité reprise au contrat sera payée par le négociant-préparateur;
4. la réception, la détermination du poids et du taux d'humidité s'effectuent chez le négociant-préparateur; pour un taux d'humidité g12%, la participation de l'agriculteur-multiplicateur dans les frais de séchage peut être mise à charge selon une formule indiquée dans le contrat;
5. à la demande de l'agriculteur-multiplicateur, une détermination du taux d'humidité et du rendement de triage peut être effectuée par un laboratoire officie agréé. Ceci doit être demandé avant la livraison. Les frais sont à charge de l'agriculteur-multiplicateur. Les résultats d'analyse lient les parties concernées. Le résultat de cette analyse doit être communiqué à toutes les parties concernées et au Service Matériel de Reproduction dans les trente jours qui suivent la date d'échantillonnage;
6. les semences de graminées multipliées qui après un 1er triage ne répondent pas aux normes fixées par le Service Matériel de Reproduction peuvent être soumises par le négociant-préparateur à des triages supplémentaires pour lesquels une rétribution peut être mise à charge suivant un accord repris dans le contrat;
7. annuellement, au plus tard le 31 juillet, lors d'une réunion d'Intersemza, la situation et les tendances du marché seront exposées.
Art. M4. IV. Aankoopprijs en betaling.
1. De contractprijs wordt uitbetaald voor hoeveelheden, geleverd bij de handelaar-bereider, gedroogd, geschoond en getrieerd zaad na definitieve certificering door het Ministerie van Middenstand en Landbouw;
2. Vóór 31 oktober wordt door de handelaar-bereider een voorschot per ha overgemaakt aan de landbouwer-vermeerderaar voorzover de opbrengst dit verantwoord. De grootte hiervan is vermeld in het contract. Een voorschot is niet van toepassing indien de eindafrekening gebeurt vóór 31 december.
De eindafrekening gebeurt steeds vóór eind februari van het jaar volgend op de oogst. Alle tegoeden na deze datum worden vergoed met een intrest zoals vermeld in het contract;
3. Voor de regeling van de steunmaatregelen wordt verwezen naar de Verordening (EEG) Nr. 1674/72 van de Raad van 2 augustus 1972 tot vaststelling van de algemene voorschriften voor de toekenning en de financiering van de steun in de sector zaaizaad zoals gewijzigd tot op heden en Verordening (EEG) Nr. 1686/72 van de Commissie van 2 augustus 1972 houdende uitvoeringsbepalingen inzake de steun in de sector zaaizaad zoals gewijzigd tot op heden en de Belgische besluiten betreffende de modaliteiten van uitvoering;
De handelaar-bereider verbindt zich ertoe ervoor te zorgen dat elke certificering beëindigd is vóór 15 mei zodat de landbouwer-vermeerderaar tijdig in het bezit kan gesteld worden van het certificeringsattest dat zijn aanvraag tot steun dient te vergezellen.
1. De contractprijs wordt uitbetaald voor hoeveelheden, geleverd bij de handelaar-bereider, gedroogd, geschoond en getrieerd zaad na definitieve certificering door het Ministerie van Middenstand en Landbouw;
2. Vóór 31 oktober wordt door de handelaar-bereider een voorschot per ha overgemaakt aan de landbouwer-vermeerderaar voorzover de opbrengst dit verantwoord. De grootte hiervan is vermeld in het contract. Een voorschot is niet van toepassing indien de eindafrekening gebeurt vóór 31 december.
De eindafrekening gebeurt steeds vóór eind februari van het jaar volgend op de oogst. Alle tegoeden na deze datum worden vergoed met een intrest zoals vermeld in het contract;
3. Voor de regeling van de steunmaatregelen wordt verwezen naar de Verordening (EEG) Nr. 1674/72 van de Raad van 2 augustus 1972 tot vaststelling van de algemene voorschriften voor de toekenning en de financiering van de steun in de sector zaaizaad zoals gewijzigd tot op heden en Verordening (EEG) Nr. 1686/72 van de Commissie van 2 augustus 1972 houdende uitvoeringsbepalingen inzake de steun in de sector zaaizaad zoals gewijzigd tot op heden en de Belgische besluiten betreffende de modaliteiten van uitvoering;
De handelaar-bereider verbindt zich ertoe ervoor te zorgen dat elke certificering beëindigd is vóór 15 mei zodat de landbouwer-vermeerderaar tijdig in het bezit kan gesteld worden van het certificeringsattest dat zijn aanvraag tot steun dient te vergezellen.
Art. M4. IV. Prix d'achat et paiement.
1. Le prix indiqué au contrat est payé pour les quantités de semences livrées au négociant-préparateur, séchées, nettoyées et triées après certification définitive par le Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture;
2. Avant le 31 octobre une avance est payée à l'agriculteur-multiplicateur par le négociant-préparateur pour autant que le rendement le justifie. Le montant de l'avance est indiqué dans le contrat. Une avance n'est pas d'application si le règlement final est effectué avant le 31 décembre.
Le règlement final doit toujours être effectué avant fin février de l'année consécutive à la récolte. Au delà cette date, tous les avoirs sont bonifiés d'un intérêt tel que mentionné dans le contrat;
3. Pour le règlement des mesures d'aide il est renvoyé au Règlement (CEE) N° 1674/72 du Conseil du 2 août 1972 fixant les règles générales de l'octroi et du financement de l'aide dans le secteur des semences et les modifications à ce jour ainsi qu'au Règlement (CEE) N° 1686/72 de la Commission du 2 août 1972 relatif à certaines modalités concernant l'aide dans le secteur des semences et les modifications à ce jour et les arrêtés belges relatifs aux modalités d'exécution;
Le négociant-préparateur s'engage à faire en sorte que toute certification soit terminée avant le 15 mai, afin que l'agriculteur-multiplicateur puisse disposer à temps de l'attestation de certification devant accompagner sa demande d'aide.
1. Le prix indiqué au contrat est payé pour les quantités de semences livrées au négociant-préparateur, séchées, nettoyées et triées après certification définitive par le Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture;
2. Avant le 31 octobre une avance est payée à l'agriculteur-multiplicateur par le négociant-préparateur pour autant que le rendement le justifie. Le montant de l'avance est indiqué dans le contrat. Une avance n'est pas d'application si le règlement final est effectué avant le 31 décembre.
Le règlement final doit toujours être effectué avant fin février de l'année consécutive à la récolte. Au delà cette date, tous les avoirs sont bonifiés d'un intérêt tel que mentionné dans le contrat;
3. Pour le règlement des mesures d'aide il est renvoyé au Règlement (CEE) N° 1674/72 du Conseil du 2 août 1972 fixant les règles générales de l'octroi et du financement de l'aide dans le secteur des semences et les modifications à ce jour ainsi qu'au Règlement (CEE) N° 1686/72 de la Commission du 2 août 1972 relatif à certaines modalités concernant l'aide dans le secteur des semences et les modifications à ce jour et les arrêtés belges relatifs aux modalités d'exécution;
Le négociant-préparateur s'engage à faire en sorte que toute certification soit terminée avant le 15 mai, afin que l'agriculteur-multiplicateur puisse disposer à temps de l'attestation de certification devant accompagner sa demande d'aide.
Art. M5. V. Geschillen en controle.
Alle geschillen in verband met de interpretatie of de toepassing van deze overeenkomst kan worden voorgelegd aan de rechtspraak van de Belgische Scheidsrechterlijke Kamer voor Zaaizaden binnen de Belgische interprofessionele vakgroep voor zaaizaden, afgekort INTERSEMZA.
De Scheidsrechterlijke Kamer zal in eerste aanleg en in beroep alle geschillen tussen handelaars-bereiders en landbouwers-vermeerderaars beoordelen.
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 14 februari 2000.
De Minister van Landbouw en Middenstand,
J. GABRIELS
Alle geschillen in verband met de interpretatie of de toepassing van deze overeenkomst kan worden voorgelegd aan de rechtspraak van de Belgische Scheidsrechterlijke Kamer voor Zaaizaden binnen de Belgische interprofessionele vakgroep voor zaaizaden, afgekort INTERSEMZA.
De Scheidsrechterlijke Kamer zal in eerste aanleg en in beroep alle geschillen tussen handelaars-bereiders en landbouwers-vermeerderaars beoordelen.
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 14 februari 2000.
De Minister van Landbouw en Middenstand,
J. GABRIELS
Art. M5. V. Litiges et arbitrage.
Tout litige résultant de l'interprétation et ou de l'application de la présente convention peut être soumis à la juridiction de la Chambre arbitrale belge des semences à l'intérieur du Groupement interprofessionnel belge des semences, en abrégé INTERSEMZA.
La Chambre arbitrale jugera au premier degré et degré d'appel tous les litiges opposant les négociants-préparateurs et les agriculteurs-multiplicateurs qui lui seront soumis.
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 14 février 2000.
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes,
J. GABRIELS
Tout litige résultant de l'interprétation et ou de l'application de la présente convention peut être soumis à la juridiction de la Chambre arbitrale belge des semences à l'intérieur du Groupement interprofessionnel belge des semences, en abrégé INTERSEMZA.
La Chambre arbitrale jugera au premier degré et degré d'appel tous les litiges opposant les négociants-préparateurs et les agriculteurs-multiplicateurs qui lui seront soumis.
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 14 février 2000.
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes,
J. GABRIELS