Artikel 1. Definities.
Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder :
1° ministerie : het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap;
2° decreet : het decreet van 26 april 1999 betreffende het gewoon basisonderwijs.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
4 MEI 2000. - Besluit van de Regering tot uitvoering van de artikelen 24 en 25 van het decreet van 26 april 1999 betreffende het gewoon basisonderwijs (VERTALING)(NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 15-09-2000 en tekstbijwerking tot 09-09-2010)
Titre
4 MAI 2000. - Arrêté du Gouvernement portant exécution des articles 24 et 25 du décret du 26 avril 1999 relatif à l'enseignement fondamental ordinaire (TRADUCTION)(NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 15-09-2000 et mise à jour au 09-09-2010)
Informations sur le document
Info du document
Table des matières
Tekst (14)
Texte (14)
HOOFDSTUK I. - Erkenning.
CHAPITRE I. - Reconnaissance.
Article 1. Définitions.
Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par :
1° ministère : le Ministère de la Communauté germanophone;
2° décret : le décret du 26 avril 1999 relatif à l'enseignement fondamental ordinaire.
Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par :
1° ministère : le Ministère de la Communauté germanophone;
2° décret : le décret du 26 avril 1999 relatif à l'enseignement fondamental ordinaire.
Art. 2. Principe en termijn.
De inrichtende macht dient het verzoek om erkenning van de school in tot 31 december van het schooljaar dat de erkenning voorafgaat.
De inrichtende macht dient het verzoek om erkenning van de school in tot 31 december van het schooljaar dat de erkenning voorafgaat.
Art. 2. Principe et délai.
Le pouvoir organisateur introduit la demande de reconnaissance de l'école pour le 31 décembre de l'année scolaire précédant celle de la reconnaissance.
Le pouvoir organisateur introduit la demande de reconnaissance de l'école pour le 31 décembre de l'année scolaire précédant celle de la reconnaissance.
Art. 3. Formulier en adres.
Het verzoek wordt bij het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap ingediend door middel van een formulier waarvan het model bij dit besluit gevoegd is.
Het verzoek wordt bij het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap ingediend door middel van een formulier waarvan het model bij dit besluit gevoegd is.
Art. 3. Formulaire et adresse.
La demande est introduite auprès du Ministère de la Communauté germanophone au moyen d'un formulaire dont le modèle est annexé au présent arrêté.
La demande est introduite auprès du Ministère de la Communauté germanophone au moyen d'un formulaire dont le modèle est annexé au présent arrêté.
Art. 4. Advies en beslissing.
Het ministerie gaat na of aan de voorwaarden van artikel 23 van het decreet al dan niet voldaan is.
Het verzoek wordt samen met een advies van het ministerie aan de Regering overgemaakt die ten laatste op 31 mei vóór het begin van het schooljaar vanaf welke de school moet worden erkend haar beslissing aan de inrichtende macht per aangetekende brief meedeelt, waarbij de stempel van de post als bewijs geldt.
Het ministerie gaat na of aan de voorwaarden van artikel 23 van het decreet al dan niet voldaan is.
Het verzoek wordt samen met een advies van het ministerie aan de Regering overgemaakt die ten laatste op 31 mei vóór het begin van het schooljaar vanaf welke de school moet worden erkend haar beslissing aan de inrichtende macht per aangetekende brief meedeelt, waarbij de stempel van de post als bewijs geldt.
Art. 4. Avis et décision.
Le ministère vérifie si les conditions énoncées à l'article 23 du décret sont remplies.
La demande, accompagnée d'un avis du ministère, est transmise au Gouvernement qui communique sa décision au pouvoir organisateur par recommandé au plus tard pour le 31 mai précédant le début de l'année scolaire à partir de laquelle l'école doit être agréée, date de la poste faisant foi.
Le ministère vérifie si les conditions énoncées à l'article 23 du décret sont remplies.
La demande, accompagnée d'un avis du ministère, est transmise au Gouvernement qui communique sa décision au pouvoir organisateur par recommandé au plus tard pour le 31 mai précédant le début de l'année scolaire à partir de laquelle l'école doit être agréée, date de la poste faisant foi.
Art. 5. Beroep en definitieve beslissing.
§ 1. Wordt het verzoek om erkenning verworpen, dan kan de inrichtende macht beroep indienen binnen de 30 dagen volgend op de ontvangst van de beslissing.
Het beroep wordt met redenen omkleed en bij het ministerie ingediend dat er een advies over uitbrengt en aan de Regering overmaakt.
§ 2. Binnen de 30 dagen deelt de Regering haar nieuwe beslissing per aangetekende brief mede aan de inrichtende macht, waarbij de stempel van de post als bewijs geldt.
§ 1. Wordt het verzoek om erkenning verworpen, dan kan de inrichtende macht beroep indienen binnen de 30 dagen volgend op de ontvangst van de beslissing.
Het beroep wordt met redenen omkleed en bij het ministerie ingediend dat er een advies over uitbrengt en aan de Regering overmaakt.
§ 2. Binnen de 30 dagen deelt de Regering haar nieuwe beslissing per aangetekende brief mede aan de inrichtende macht, waarbij de stempel van de post als bewijs geldt.
Art. 5. Recours et décision définitive.
§ 1er. Si la demande de reconnaissance est rejetée, le pouvoir organisateur peut introduire un recours dans les 30 jours suivant la réception de la décision.
Ce recours est motivé et est introduit auprès du ministère, lequel émet un avis et transmet le recours au Gouvernement.
§ 2. Dans les 30 jours, le Gouvernement communique sa nouvelle décision au pouvoir organisateur par recommandé, date de la poste faisant foi.
§ 1er. Si la demande de reconnaissance est rejetée, le pouvoir organisateur peut introduire un recours dans les 30 jours suivant la réception de la décision.
Ce recours est motivé et est introduit auprès du ministère, lequel émet un avis et transmet le recours au Gouvernement.
§ 2. Dans les 30 jours, le Gouvernement communique sa nouvelle décision au pouvoir organisateur par recommandé, date de la poste faisant foi.
HOOFDSTUK II. - Intrekking van de erkenning.
CHAPITRE II. - Retrait de la reconnaissance.
Art. 6. Vaststelling en verslag.
Als het ministerie vaststelt dat de voorwaarden bepaald in artikel 23 van het decreet niet nageleefd worden, dan zendt het een verslag aan de Regering. Tegelijk informeert het ministerie de inrichtende macht per aangetekende brief, waarbij de stempel van de post als bewijs geldt.
Als het ministerie vaststelt dat de voorwaarden bepaald in artikel 23 van het decreet niet nageleefd worden, dan zendt het een verslag aan de Regering. Tegelijk informeert het ministerie de inrichtende macht per aangetekende brief, waarbij de stempel van de post als bewijs geldt.
Art. 6. Constatation et rapport.
Si le ministère constate le non-respect des conditions énoncées à l'article 23 du décret, il transmet un rapport au Gouvernement. Parallèlement, le ministère informe le pouvoir organisateur par recommandé, date de la poste faisant foi.
Si le ministère constate le non-respect des conditions énoncées à l'article 23 du décret, il transmet un rapport au Gouvernement. Parallèlement, le ministère informe le pouvoir organisateur par recommandé, date de la poste faisant foi.
Art. 7. Weerlegging en beslissing.
De inrichtende macht beschikt over een termijn van 60 dagen om de Regering een memorie van weerlegging te betekenen.
Na verloop van die termijn beslist de Regering of de erkenning van de school al dan niet wordt ingetrokken en bepaalt desgevallend de datum van de intrekking.
De inrichtende macht beschikt over een termijn van 60 dagen om de Regering een memorie van weerlegging te betekenen.
Na verloop van die termijn beslist de Regering of de erkenning van de school al dan niet wordt ingetrokken en bepaalt desgevallend de datum van de intrekking.
Art. 7. Réplique et décision.
Le pouvoir organisateur dispose d'un délai de 60 jours pour notifier au Gouvernement un mémoire en réplique.
Passé ce délai, le Gouvernement statue sur le retrait de la reconnaissance de l'école et, le cas échéant, en détermine la date.
Le pouvoir organisateur dispose d'un délai de 60 jours pour notifier au Gouvernement un mémoire en réplique.
Passé ce délai, le Gouvernement statue sur le retrait de la reconnaissance de l'école et, le cas échéant, en détermine la date.
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen.
CHAPITRE III. - Dispositions finales.
Art. 8. Inwerkingtreding.
Dit besluit treedt in werking op 1 september 2000.
Dit besluit treedt in werking op 1 september 2000.
Art. 8. Entrée en vigueur.
Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2000.
Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2000.
Art. 9. Uitvoering. De Minister bevoegd inzake Onderwijs is belast met de uitvoering van dit besluit.
Eupen, 4 mei 2000.
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
De Minister-President, Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport,
K.-H. LAMBERTZ
De Minister van Onderwijs en Vorming, Cultuur en Toerisme,
B. GENTGES
Eupen, 4 mei 2000.
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
De Minister-President, Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport,
K.-H. LAMBERTZ
De Minister van Onderwijs en Vorming, Cultuur en Toerisme,
B. GENTGES
Art. 9. Exécution. Le Ministre compétent en matière d'Enseignement est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Eupen, le 4 mai 2000.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
Le Ministre-Président, Ministre de l'Emploi, de la Politique des handicapés, des Médias et des Sports,
K.-H. LAMBERTZ
Le Ministre de l'Enseignement et de la Formation, de la Culture et du Tourisme,
B. GENTGES
Eupen, le 4 mai 2000.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
Le Ministre-Président, Ministre de l'Emploi, de la Politique des handicapés, des Médias et des Sports,
K.-H. LAMBERTZ
Le Ministre de l'Enseignement et de la Formation, de la Culture et du Tourisme,
B. GENTGES
BIJLAGE.
ANNEXE.
Art. N. Verzoek om erkenning van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap.
[1 Aan de Heer Minister van Onderwijs van de Duitstalige Gemeenschap
Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap
Gospertstrasse 1, 4700 EUPEN
Verzoek om erkenning
Schooljaar
Overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 23 en 24 van het decreet van 26 april 1999 betreffende het gewoon basisonderwijs verzoek ik, ondergetekende,
.......................................................................
vertegenwoordiger van de inrichtende macht
.......................................................................
met zetel in
.......................................................................
om de erkenning van de school
.......................................................................
Ik verklaar dat bovengenoemde school
1° onder mijn verantwoordelijkheid staat;
2° zich in lokalen bevindt die aan de criteria inzake hygiëne, veiligheid en bewoonbaarheid voldoen;
3° uit een lagere school of uit een lagere school en een kleuterafdeling bestaat, gestructureerd overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 31 augustus 1998 betreffende de opdrachten toevertrouwd aan de inrichtende machten en aan het schoolpersoneel en houdende algemene pedagogische en organisatorische bepalingen voor de gewone en gespecialiseerde scholen en van het decreet van 26 april 1999 betreffende het gewoon basisonderwijs;
4° een pedagogische eenheid vormt;
5° over voldoende leermiddelen en over een aangepaste onderwijsvoorziening beschikt;
6° aan de wettelijke en reglementaire bepalingen inzake taalregeling in het onderwijs voldoet;
7° aan de bepalingen m.b.t. de verloven en de cursussen voldoet;
8° een activiteitenplan of een studieprogramma volgt die door de Regering goedgekeurd zijn;
9° het maatschappelijk project verwezenlijkt en de ontwikkelingsdoelen en bevoegdheden bereikt die beschreven zijn in de referentiekaders voor de vakken "onderwijstaal", "eerste vreemde taal" en "wiskunde";
10° zich aan het toezicht van het Ministerie onderwerpt wat de naleving der voorwaarden van de punten 1 tot 9 betreft;
11° zich aan het toezicht onderwerpt dat georganiseerd wordt krachtens het decreet van 24 maart 2003 houdende oprichting van de pedagogische inspectie-begeleiding voor het onderwijs in de Duitstalige Gemeenschap en tot vastlegging van de opdrachten ervan.
Ik verklaar dat alle nuttige bescheiden als bijlage zijn gevoegd.
Datum en handtekening]1
[1 Aan de Heer Minister van Onderwijs van de Duitstalige Gemeenschap
Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap
Gospertstrasse 1, 4700 EUPEN
Verzoek om erkenning
Schooljaar
Overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 23 en 24 van het decreet van 26 april 1999 betreffende het gewoon basisonderwijs verzoek ik, ondergetekende,
.......................................................................
vertegenwoordiger van de inrichtende macht
.......................................................................
met zetel in
.......................................................................
om de erkenning van de school
.......................................................................
Ik verklaar dat bovengenoemde school
1° onder mijn verantwoordelijkheid staat;
2° zich in lokalen bevindt die aan de criteria inzake hygiëne, veiligheid en bewoonbaarheid voldoen;
3° uit een lagere school of uit een lagere school en een kleuterafdeling bestaat, gestructureerd overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 31 augustus 1998 betreffende de opdrachten toevertrouwd aan de inrichtende machten en aan het schoolpersoneel en houdende algemene pedagogische en organisatorische bepalingen voor de gewone en gespecialiseerde scholen en van het decreet van 26 april 1999 betreffende het gewoon basisonderwijs;
4° een pedagogische eenheid vormt;
5° over voldoende leermiddelen en over een aangepaste onderwijsvoorziening beschikt;
6° aan de wettelijke en reglementaire bepalingen inzake taalregeling in het onderwijs voldoet;
7° aan de bepalingen m.b.t. de verloven en de cursussen voldoet;
8° een activiteitenplan of een studieprogramma volgt die door de Regering goedgekeurd zijn;
9° het maatschappelijk project verwezenlijkt en de ontwikkelingsdoelen en bevoegdheden bereikt die beschreven zijn in de referentiekaders voor de vakken "onderwijstaal", "eerste vreemde taal" en "wiskunde";
10° zich aan het toezicht van het Ministerie onderwerpt wat de naleving der voorwaarden van de punten 1 tot 9 betreft;
11° zich aan het toezicht onderwerpt dat georganiseerd wordt krachtens het decreet van 24 maart 2003 houdende oprichting van de pedagogische inspectie-begeleiding voor het onderwijs in de Duitstalige Gemeenschap en tot vastlegging van de opdrachten ervan.
Ik verklaar dat alle nuttige bescheiden als bijlage zijn gevoegd.
Datum en handtekening]1
Art. N. Demande de reconnaissance du Ministère de la Communauté germanophone.
[1 Monsieur le Ministre de l'Enseignement de la Communauté germanophone
Ministère de la Communauté germanophone
Gospertstrasse 1, 4700 EUPEN
Demande de reconnaissance
Année scolaire
Je soussigné
.......................................................................
représentant le pouvoir organisateur
.......................................................................
ayant son siège à
.......................................................................
demande, conformément aux dispositions des articles 23 et 24 du décret du 26 avril 1999 relatif à l'enseignement fondamental ordinaire,
la reconnaissance de l'école
.......................................................................
Je déclare que l'école susnommée
1° est placée sous ma responsabilité;
2° est installée dans des locaux qui répondent aux critères d'hygiène, de sécurité et d'habitabilité;
3° comprend une école primaire ou une école primaire et une section maternelle, structurées conformément aux dispositions du décret du 31 août 1998 relatif aux missions confiées aux pouvoirs organisateurs et au personnel des écoles et portant des dispositions générales d'ordre pédagogique et organisationnel pour les écoles ordinaires et spécialisées et du décret du 26 avril 1999 relatif à l'enseignement fondamental ordinaire;
4° constitue une unité pédagogique;
5° dispose d'un matériel didactique suffisant et d'un équipement scolaire adapté;
6° satisfait aux dispositions légales et réglementaires concernant le régime linguistique dans l'enseignement;
7° satisfait aux dispositions relatives aux périodes de congé et de cours;
8° suit un plan d'activités ou un programme d'études approuvé par le Gouvernement;
9° réalise le projet de société et atteint les objectifs de développement et les compétences décrites dans les référentiels pour les cours "langue de l'enseignement", "première langue étrangère" et "mathématique";
10° se soumet au contrôle du Ministère en ce qui concerne le respect des conditions figurant aux points 1 à 9;
11° se soumet au contrôle organisé par le décret du 24 mars 2003 instaurant l'inspection-guidance pédagogique pour l'enseignement en Communauté germanophone et en fixant les missions.
Déclare que tous les documents utiles sont repris en annexe.
Date et signature]1
[1 Monsieur le Ministre de l'Enseignement de la Communauté germanophone
Ministère de la Communauté germanophone
Gospertstrasse 1, 4700 EUPEN
Demande de reconnaissance
Année scolaire
Je soussigné
.......................................................................
représentant le pouvoir organisateur
.......................................................................
ayant son siège à
.......................................................................
demande, conformément aux dispositions des articles 23 et 24 du décret du 26 avril 1999 relatif à l'enseignement fondamental ordinaire,
la reconnaissance de l'école
.......................................................................
Je déclare que l'école susnommée
1° est placée sous ma responsabilité;
2° est installée dans des locaux qui répondent aux critères d'hygiène, de sécurité et d'habitabilité;
3° comprend une école primaire ou une école primaire et une section maternelle, structurées conformément aux dispositions du décret du 31 août 1998 relatif aux missions confiées aux pouvoirs organisateurs et au personnel des écoles et portant des dispositions générales d'ordre pédagogique et organisationnel pour les écoles ordinaires et spécialisées et du décret du 26 avril 1999 relatif à l'enseignement fondamental ordinaire;
4° constitue une unité pédagogique;
5° dispose d'un matériel didactique suffisant et d'un équipement scolaire adapté;
6° satisfait aux dispositions légales et réglementaires concernant le régime linguistique dans l'enseignement;
7° satisfait aux dispositions relatives aux périodes de congé et de cours;
8° suit un plan d'activités ou un programme d'études approuvé par le Gouvernement;
9° réalise le projet de société et atteint les objectifs de développement et les compétences décrites dans les référentiels pour les cours "langue de l'enseignement", "première langue étrangère" et "mathématique";
10° se soumet au contrôle du Ministère en ce qui concerne le respect des conditions figurant aux points 1 à 9;
11° se soumet au contrôle organisé par le décret du 24 mars 2003 instaurant l'inspection-guidance pédagogique pour l'enseignement en Communauté germanophone et en fixant les missions.
Déclare que tous les documents utiles sont repris en annexe.
Date et signature]1
Gezien om bij het besluit van de Regering van 4 mei 2000 tot uitvoering van de artikels 24 en 25 van het decreet van 26 april 1999 betreffende het gewoon basisonderwijs gevoegd te worden.
Eupen, 4 mei 2000.
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
De Minister-President, Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport,
K.-H. LAMBERTZ
De Minister van Onderwijs en Vorming, Cultuur en Toerisme,
B. GENTGES
Eupen, 4 mei 2000.
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
De Minister-President, Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport,
K.-H. LAMBERTZ
De Minister van Onderwijs en Vorming, Cultuur en Toerisme,
B. GENTGES
Modifications
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 4 mai 2000 portant exécution des articles 24 et 25 du décret du 26 avril 1999 relatif à l'enseignement fondamental ordinaire.
Eupen, le 4 mai 2000.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
Le Ministre-Président, Ministre de l'Emploi, de la Politique des handicapés, des Médias et des Sports,
K.-H. LAMBERTZ
Le Ministre de l'Enseignement et de la Formation, de la Culture et du Tourisme,
B. GENTGES
Eupen, le 4 mai 2000.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
Le Ministre-Président, Ministre de l'Emploi, de la Politique des handicapés, des Médias et des Sports,
K.-H. LAMBERTZ
Le Ministre de l'Enseignement et de la Formation, de la Culture et du Tourisme,
B. GENTGES