Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
10 OKTOBER 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 september 1998 tot invoering van arbeidsduurvermindering ten gunste van sommige personeelsleden in dienst in de buitendiensten van het Directoraat-generaal Strafinrichtingen. (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 13-10-2000 en tekstbijwerking tot 05-11-2002)
Titre
10 OCTOBRE 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 29 septembre 1998 instituant la réduction du temps de travail en faveur de certains membres du personnel en service dans les services extérieurs de la Direction générale des Etablissements pénitentiaires. (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 13-10-2000 et mise à jour au 05-11-2002)
Informations sur le document
Info du document
Tekst (9)
Texte (9)
Artikel 1. (Opgeheven) <KB 2002-10-23/31, art. 2, 002; Inwerkingtreding : 01-01-2002>
Article 1. (Abrogé) <AR 2002-10-23/31, art. 2, 002; En vigueur : 01-01-2002>
Art. 2. Artikel 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling :
" Kunnen genieten van een arbeidsduurvermindering tot 36 uur per week, de personeelsleden van de buitendiensten van het Directoraat-generaal Strafinrichtingen, in vast verband benoemd of aangeworven bij arbeidsovereenkomst die geen vervangingsovereenkomst is, en bekleed zijn met één van de graden vastgesteld in de personeelsformatie behorend tot de niveaus 3, 2 en 2+, of bekleed zijn met één van de afgeschafte graden van bewaarder, hoofdbewaarder of hoofdtechnicus. ".
" Kunnen genieten van een arbeidsduurvermindering tot 36 uur per week, de personeelsleden van de buitendiensten van het Directoraat-generaal Strafinrichtingen, in vast verband benoemd of aangeworven bij arbeidsovereenkomst die geen vervangingsovereenkomst is, en bekleed zijn met één van de graden vastgesteld in de personeelsformatie behorend tot de niveaus 3, 2 en 2+, of bekleed zijn met één van de afgeschafte graden van bewaarder, hoofdbewaarder of hoofdtechnicus. ".
Art. 2. L'article 1er du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
" Peuvent bénéficier d'une réduction du temps de travail à 36 heures semaine, les membres du personnel des services extérieurs de la Direction générale des établissements pénitentiaires, nommés à titre définitif ou engagés dans les liens d'un contrat de travail qui n'est pas un contrat de remplacement, et revêtu d'un des grades fixés dans le cadre organique appartenant aux niveaux 3, 2 et 2+, ou revêtu d'un des grades supprimés de surveillant, de chef surveillant ou de chef technicien. ".
" Peuvent bénéficier d'une réduction du temps de travail à 36 heures semaine, les membres du personnel des services extérieurs de la Direction générale des établissements pénitentiaires, nommés à titre définitif ou engagés dans les liens d'un contrat de travail qui n'est pas un contrat de remplacement, et revêtu d'un des grades fixés dans le cadre organique appartenant aux niveaux 3, 2 et 2+, ou revêtu d'un des grades supprimés de surveillant, de chef surveillant ou de chef technicien. ".
Art. 3. In hetzelfde besluit wordt een artikel 1bis ingevoegd, luidend als volgt :
" Art. 1 bis - In afwijking van artikel 2 van dit besluit kunnen de contractuele ambtenaren die geopteerd hebben voor het systeem van arbeidsduurvermindering tot 36 uur per week, en die vervolgens tot een stage zijn toegelaten, gedurende de periode van hun stage en na hun benoeming het voordeel van dit systeem behouden, mits zij schriftelijk hierom verzoeken, en dit ten laatste op het ogenblik van de betekening van het toelatingsbesluit tot de stage.
Voor de stageperiode wordt het systeem van arbeidsduurvermindering tot 36 uur per week gelijkgesteld aan een voltijds arbeidsregime. ".
" Art. 1 bis - In afwijking van artikel 2 van dit besluit kunnen de contractuele ambtenaren die geopteerd hebben voor het systeem van arbeidsduurvermindering tot 36 uur per week, en die vervolgens tot een stage zijn toegelaten, gedurende de periode van hun stage en na hun benoeming het voordeel van dit systeem behouden, mits zij schriftelijk hierom verzoeken, en dit ten laatste op het ogenblik van de betekening van het toelatingsbesluit tot de stage.
Voor de stageperiode wordt het systeem van arbeidsduurvermindering tot 36 uur per week gelijkgesteld aan een voltijds arbeidsregime. ".
Art. 3. Dans le même arrêté un article 1erbis est inséré, libellé comme suit :
" Art. 1erbis - Par dérogation à l'article 2 du présent arrêté, les agents contractuels qui ont opté pour le système de réduction du temps de travail à 36 heures semaine, et qui sont par la suite admis au stage, peuvent conserver pendant la durée de leur stage et après leur nomination le bénéfice de ce système pour autant qu'ils en fassent la demande par écrit, au plus tard au moment de la notification de l'arrêté d'admission au stage.
Pour la période de stage, le système de réduction du temps de travail à 36 heures semaine est assimilé à un temps plein. ".
" Art. 1erbis - Par dérogation à l'article 2 du présent arrêté, les agents contractuels qui ont opté pour le système de réduction du temps de travail à 36 heures semaine, et qui sont par la suite admis au stage, peuvent conserver pendant la durée de leur stage et après leur nomination le bénéfice de ce système pour autant qu'ils en fassent la demande par écrit, au plus tard au moment de la notification de l'arrêté d'admission au stage.
Pour la période de stage, le système de réduction du temps de travail à 36 heures semaine est assimilé à un temps plein. ".
Art. 4. Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling :
" Art. 2 - Het regime van arbeidsduurvermindering tot 36 uur per week vangt aan de eerste dag van een maand.
De beambte die wenst te genieten van dit regime moet daartoe, via hiërarchische weg, een aanvraag indienen en dit minstens 1 maand voor de aanvangsdatum van dit regime. ".
" Art. 2 - Het regime van arbeidsduurvermindering tot 36 uur per week vangt aan de eerste dag van een maand.
De beambte die wenst te genieten van dit regime moet daartoe, via hiërarchische weg, een aanvraag indienen en dit minstens 1 maand voor de aanvangsdatum van dit regime. ".
Art. 4. L'article 2 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
" Art. 2 - Le régime de réduction du temps de travail à 36 heures semaine prend cours le 1er jour d'un mois.
L'agent qui désire bénéficier de ce régime doit introduire à cet effet une demande via sa voie hiérarchique, 1 mois au moins avant la date de prise en cours de ce régime.
" Art. 2 - Le régime de réduction du temps de travail à 36 heures semaine prend cours le 1er jour d'un mois.
L'agent qui désire bénéficier de ce régime doit introduire à cet effet une demande via sa voie hiérarchique, 1 mois au moins avant la date de prise en cours de ce régime.
Art. 5. In afwijking van artikel 4 van dit besluit, zal voor de aanvragen, ingediend vanaf 1 december 1999 tot en met 30 juni 2000, de 36 uurweek een aanvang nemen vanaf 1 juli 2000.
Art. 5. Par dérogation à l'article 4 du présent arrêté, pour les demandes introduites à partir du 1er décembre 1999 jusqu'au 30 juin 2000 inclus, le régime des 36 heures semaine prend cours le 1er juillet 2000.
Art. 6. Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling :
" Dit systeem van 36 u per week wordt evenwel opgeschort zodra het personeelslid hetzij verminderde prestaties hetzij een ander arbeidsregime in het kader van de herverdeling van de arbeidsduur, hetzij loopbaanonderbreking aanvraagt en verkrijgt of wanneer hij hogere functies uitoefent in een betrekking behorende tot niveau 1.
Voor de duur van deze periode wordt het personeelslid teruggeplaatst in een referentiesysteem van 38 u per week. ".
" Dit systeem van 36 u per week wordt evenwel opgeschort zodra het personeelslid hetzij verminderde prestaties hetzij een ander arbeidsregime in het kader van de herverdeling van de arbeidsduur, hetzij loopbaanonderbreking aanvraagt en verkrijgt of wanneer hij hogere functies uitoefent in een betrekking behorende tot niveau 1.
Voor de duur van deze periode wordt het personeelslid teruggeplaatst in een referentiesysteem van 38 u per week. ".
Art. 6. L'article 5 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
" Ce système de 36 heures semaine est cependant suspendu dès que le membre du personnel sollicite et obtient soit des prestations réduites, soit un autre régime de travail dans le cadre de la redistribution du temps de travail, soit une interruption de carrière, ou s'il exerce des fonctions supérieures dans un emploi appartenant au niveau 1.
Pour cette période, le membre du personnel est replacé dans un système de référence de 38 heures semaine. ".
" Ce système de 36 heures semaine est cependant suspendu dès que le membre du personnel sollicite et obtient soit des prestations réduites, soit un autre régime de travail dans le cadre de la redistribution du temps de travail, soit une interruption de carrière, ou s'il exerce des fonctions supérieures dans un emploi appartenant au niveau 1.
Pour cette période, le membre du personnel est replacé dans un système de référence de 38 heures semaine. ".
Art. 7. Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling :
" Art.8 - § 1. Een evaluatie van de verlenging van dit besluit zal ten laatste tegen 1 december 2001 worden gemaakt.
§ 2. De regimes van arbeidsduurvermindering tot 36 uur per week die per 1 januari 2002 nog lopen, blijven door dit besluit geregeld.
§ 3. De arbeidsduurvermindering tot 36 uur per week kan verlengd of uitgebreid worden door koninklijk besluit waarover wordt overlegd in de Ministerraad. ".
" Art.8 - § 1. Een evaluatie van de verlenging van dit besluit zal ten laatste tegen 1 december 2001 worden gemaakt.
§ 2. De regimes van arbeidsduurvermindering tot 36 uur per week die per 1 januari 2002 nog lopen, blijven door dit besluit geregeld.
§ 3. De arbeidsduurvermindering tot 36 uur per week kan verlengd of uitgebreid worden door koninklijk besluit waarover wordt overlegd in de Ministerraad. ".
Art. 7. L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
" Art. 8 - § 1er. Une évaluation de la prolongation du présent arrêté sera faite au plus tard pour le 1er décembre 2001.
§ 2. Les régimes de la réduction du temps de travail à 36 heures semaine en cours au 1er janvier 2002 demeurent régis par le présent arrêté.
§ 3. La réduction du temps de travail à 36 heures peut être prolongée ou étendue par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres. ".
" Art. 8 - § 1er. Une évaluation de la prolongation du présent arrêté sera faite au plus tard pour le 1er décembre 2001.
§ 2. Les régimes de la réduction du temps de travail à 36 heures semaine en cours au 1er janvier 2002 demeurent régis par le présent arrêté.
§ 3. La réduction du temps de travail à 36 heures peut être prolongée ou étendue par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres. ".
Art. 8. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 december 1999.
Art. 8. Le présent arrêté produit ses effets le 1er décembre 1999.
Art. 9. Onze Minister van Justitie is belast met de toepassing van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 10 oktober 2000.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Justitie,
M. VERWILGHEN.
Gegeven te Brussel, 10 oktober 2000.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Justitie,
M. VERWILGHEN.
Art. 9. Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2000.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre de la Justice,
M. VERWILGHEN.
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2000.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre de la Justice,
M. VERWILGHEN.