Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
21 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze en de voorwaarden voor de organisatie van het examen inzake beroepsbekwaamheid en van het vergelijkend examen voor toelating tot de gerechtelijke stage. - (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 30-09-2000 en tekstbijwerking tot 27-08-2015)
Titre
21 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal déterminant les modalités et les conditions d'organisation de l'examen d'aptitude professionnelle et du concours d'admission au stage judiciaire. - (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 30-09-2000 et mise à jour au 27-08-2015)
Informations sur le document
Numac: 2000009836
Datum: 2000-09-21
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2000009836
Date: 2000-09-21
Moniteur: Voir
Tekst (19)
Texte (19)
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen.
CHAPITRE I. - Dispositions générales.
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan onder " benoemingscommissie " de benoemings- en aanwijzingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie of de subcommissie ingesteld overeenkomstig artikel 259bis-10, § 2, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek.
Article 1. Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par " commission de nomination " la commission de nomination et de désignation du Conseil supérieur de la Justice ou la sous-commission instituée conformément à l'article 259bis-10, § 2, alinéa 1er, du Code judiciaire.
Art. 2. Het examen inzake beroepsbekwaamheid en het vergelijkend examen voor toelating tot de gerechtelijke stage worden [1 [2 ...]2 aangekondigd bij een officieel bericht in het Belgisch Staatsblad ]1. <KB 2003-05-23/45, art. 1, 002; Inwerkingtreding : 24-06-2003>
  Het bericht bevat [2 de nadere regels evenals]2 de vormvereisten en de termijn voor de indiening van de aanvragen tot deelneming aan de examens.
  
Art. 2. L'examen d'aptitude professionnelle et le concours d'admission au stage judiciaire sont annoncés [1 par avis officiel publié au Moniteur belge [2 ...]2]1.
  L'avis fait connaître [2 les modalités ainsi que]2 les conditions de forme et de délai relatives à l'introduction des demandes de participation aux examens.
  
Art. 3. Elke benoemingscommissie wordt met het oog op de organisatie van de examens bijgestaan door een secretaris.
  Niemand mag als voorzitter, ondervoorzitter of lid van de benoemingscommissies betrokken zijn bij het mondeling examengedeelte en bij de daaropvolgende beraadslaging naar aanleiding van het examen van zijn echtgenoot, van een bloed- of aanverwant tot en met de vierde graad, van een persoon met wie hij een feitelijk gezin vormt of van een bloed- of aanverwant van deze laatste persoon tot en met de vierde graad.
Art. 3. Pour l'organisation des examens, chaque commission de nomination est [1 assistée]1 d'un secrétaire.
  Nul ne peut siéger en qualité de président, vice-président ou de membre des commissions de nomination lors de la partie orale de l'épreuve et de la délibération qui s'en suit, d'un conjoint, parent ou allié jusqu'au 4ème degré inclus, d'une personne avec laquelle il forme un ménage de fait ou d'un parent ou allié de cette personne jusqu'au 4ème degré inclus.
  
Art. 4. [1 De kandidaten richten hun aanvraag tot deelname aan de examens aan de bevoegde benoemingscommissie binnen een termijn van een maand na de in artikel 2 bedoelde bekendmaking. Zij voegen bij hun aanvraag een afschrift van hun diploma van licentiaat of master in de rechten, evenals de andere stukken en gegevens bepaald in het officieel bericht.]1
  
Art. 4. [1 Les candidats adressent leur demande de participation aux examens à la commission de nomination compétente dans un délai d'un mois à partir de la publication visée à l'article 2. Ils joignent à leur demande une copie de leur diplôme de licencié ou de master en droit, ainsi que les autres pièces et renseignements prévus à l'avis officiel.]1
  
HOOFDSTUK II. - Examen inzake beroepsbekwaamheid.
CHAPITRE II. - Examen d'aptitude professionnelle.
Art. 5. Na afloop van de individuele verbetering van de examenschriften door elk van de examinatoren, komen de leden van iedere benoemingscommissie samen om te beraadslagen.
  De leden van de benoemingscommissies kunnen de auteurs van de examenschriften slechts identificeren na de beraadslaging. [1 De secretarissen van de benoemingscommissies zien erop toe dat de anonimiteit van de examens gewaarborgd blijft tot na de deliberatie]1.
  Elke benoemingscommissie maakt van het schriftelijk examengedeelte een proces-verbaal op, dat de voorzitter en de secretaris ondertekenen. Het proces-verbaal maakt melding van het resultaat dat elke kandidaat op ieder onderdeel van het examen heeft behaald alsmede van het totaal.
  
Art. 5. A l'issue de la correction individuelle par chacun des examinateurs des cahiers d'examen, les membres de chaque commission de nomination se réunissent pour délibérer.
  Les membres des commissions de nomination ne peuvent identifier les auteurs des cahiers d'examen qu'après la délibération. [1 Les secrétaires des commissions de nomination veillent à assurer l'anonymat des cahiers d'examens jusqu'à l'issue de la délibération.]1
  Dans chaque commission de nomination, il est dressé un procès-verbal de la partie écrite de l'épreuve, qui est signé par le président et par le secrétaire. Le procès-verbal mentionne le résultat obtenu par chacun des candidats pour chaque partie de l'examen ainsi que le total.
  
Art. 6. De secretarissen van de benoemingscommissies nodigen de voor het schriftelijk examengedeelte geslaagde kandidaten uit voor het mondeling examengedeelte.
Art. 6. Les candidats qui ont réussi la partie écrite de l'épreuve sont invités à la partie orale de l'épreuve par les secrétaires des commissions de nomination.
Art. 7. Na afloop van de beraadslaging over het mondeling examengedeelte maakt elke benoemingscommissie een proces-verbaal op van het examen inzake beroepsbekwaamheid, dat de voorzitter en de secretaris ondertekenen.
  Het proces-verbaal maakt melding van het resultaat dat elke kandidaat heeft behaald.
  De geslaagde kandidaten ontvangen een " getuigschrift van beroepsbekwaamheid " opgesteld overeenkomstig het bij dit besluit gevoegd model.
Art. 7. A l'issue de la délibération relative à la partie orale de l'épreuve, il est dressé par chaque commission de nomination un procès-verbal de l'examen qui est signé par le président et le secrétaire.
  Le procès-verbal mentionne le résultat obtenu par chacun des candidats.
  Les lauréats reçoivent un " certificat d'aptitude professionnelle ", rédigé conformément au modèle annexé au présent arrêté.
HOOFDSTUK III. - Vergelijkend examen voor toelating tot de gerechtelijke stage.
CHAPITRE III. - Concours d'admission au stage judiciaire.
Art. 8. Na afloop van de individuele verbetering van de examenschriften door elk van de examinatoren komen de leden van iedere benoemingscommissie samen om te beraadslagen.
  De leden van de benoemingscommissies kunnen de auteurs van de examenschriften slechts identificeren na de beraadslaging. [1 De secretarissen van de benoemingscommissies zien erop toe dat de anonimiteit van de examens gewaarborgd blijft tot na de deliberatie]1.
  Elke benoemingscommissie maakt van het schriftelijk gedeelte van het vergelijkend examen een proces-verbaal op, dat de voorzitter en de secretaris ondertekenen. Het proces-verbaal maakt melding van het resultaat dat elke kandidaat heeft behaald [1 ...]1.
  
Art. 8. A l'issue de la correction individuelle par chacun des examinateurs des cahiers d'examen, les membres de chaque commission de nomination se réunissent pour délibérer.
  Les membres des commissions de nomination ne peuvent identifier les auteurs des cahiers d'examen qu'après la délibération. [1 Les secrétaires des commissions de nomination veillent à assurer l'anonymat des cahiers d'examens jusqu'à l'issue de la délibération.]1
  Dans chaque commission de nomination, il est dressé un procès-verbal de la partie écrite du concours, qui est signé par le président et le secrétaire. Le procès-verbal mentionne le résultat obtenu par chacun des candidats [1 ...]1.
  
Art. 9. De secretarissen van de benoemingscommissies nodigen de voor het schriftelijk gedeelte van het vergelijkend examen geslaagde kandidaten uit voor het mondeling gedeelte van het vergelijkend examen.
Art. 9. Les candidats qui ont réussi la partie écrite du concours sont invités à la partie orale du concours par les secrétaires des commissions de nomination.
Art. 10. Na afloop van de beraadslaging over het mondeling gedeelte van het vergelijkend examen maakt elke benoemingscommissie een proces-verbaal op van het vergelijkend examen, dat de voorzitter en de secretaris ondertekenen.
  Het proces-verbaal maakt melding van het resultaat dat elke kandidaat heeft behaald en stelt [1 de rangschikking van de geslaagde kandidaten]1 vast.
  De voorzitter van de verenigde benoemingscommissie brengt de rangschikking ter kennis van de Minister van Justitie; deze rangschikking wordt in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt.
  
Art. 10. A l'issue de la délibération relative à la partie orale du concours, il est dressé dans chaque commission de nomination un procès-verbal du concours qui est signé par le président et le secrétaire.
  Le procès-verbal mentionne le résultat obtenu par chacun des candidats et indique [1 le classement des lauréats]1.
  Le classement est notifié au Ministre de la Justice par le président de la commission de nomination réunie et est publié au Moniteur belge.
  
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen.
CHAPITRE IV. - Dispositions finales.
Art. 11. Het koninklijk besluit van 5 maart 1992 betreffende de werving van magistraten wordt opgeheven.
Art. 11. L'arrêté royal du 5 mars 1992 relatif au recrutement des magistrats, est abrogé.
Art. 12. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 12. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 13. Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 13. Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du présent arrêté.
BIJLAGE.
ANNEXE.
Art. N. Getuigschrift van beroepsbekwaamheid voor de uitoefening van gerechtelijke functies
  (Getuigschrift niet opgenomen om technische redenen. Zie B.S. 30-09-2000, p. 33456).
Art. N. Certificat d'aptitude professionnelle pour l'exercice de fonctions judiciaires
  (Certificat non repris pour des raisons techniques. Voir M.B. 30-09-2000, p. 33457).