Artikel 1. Voorliggend besluit is van toepassing op de volgende hulp- en aanpassingsmaatregelen die ten gunste van gehandicapten genomen en in/door ad hoc inrichtingen of diensten uitgevoerd worden :
- plaatsing;
- verzorging;
- begeleiding;
- opleiding;
- professionele integratie.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
3 JUNI 1999. - Besluit van de Regering betreffende de controle op bepaalde hulp- en aanpassingsmaatregelen genomen ten gunste van gehandicapten (VERTALING)(NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 21-01-2000 en tekstbijwerking tot 10-05-2024)
Titre
3 JUIN 1999. - Arrêté du Gouvernement relatif au contrôle de certaines mesures d'aide et d'adaptation prises en faveur de personnes handicapées (TRADUCTION)(NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 21-01-2000 et mise à jour au 10-05-2024)
Informations sur le document
Info du document
Tekst (5)
Texte (5)
Article 1. Le présent arrêté est applicable aux mesures d'aide et d'adaptation suivantes, prises en faveur de personnes handicapées et exécutées dans/par des établissements ou services ad hoc :
- placement;
- soins;
- encadrement;
- formation;
- intégration professionnelle.
- placement;
- soins;
- encadrement;
- formation;
- intégration professionnelle.
Art. 2. De inrichting of de dienst moet ten laatste na 3 jaar alle dossiers betreffende de hulp- een aanpassingsmaatregelen opgenomen in artikel 1 [1 aan de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven]1 ter controle voorleggen. De Dienst gaat de opportuniteit van de maatregel na en bepaalt de vorm die ze op elk ogenblik moet aannemen.
Van die controle hangt de verdere tenlasteneming van de aangegane kosten af.
Van die controle hangt de verdere tenlasteneming van de aangegane kosten af.
Modifications
Art. 2. Au plus tard après 3 ans, l'établissement ou le service doit [1 soumettre à l'Office de la Communauté germanophone pour une vie autodéterminée]1, pour contrôle, tout dossier relatif aux mesures d'aide et d'adaptation énumérées à l'article 1. L'Office vérifie l'opportunité de la mesure et détermine la forme qu'elle doit à chaque instant revêtir.
Ce contrôle détermine si les coûts continueront ou non à être pris en charge.
Ce contrôle détermine si les coûts continueront ou non à être pris en charge.
Modifications
Art. 3. Alle maatregelen genomen vóór de inwerkingtreding van voorliggend besluit en waarvan de duur niet tot 3 jaar beperkt werd, moeten 3 jaar na de laatste beslissing over die maatregel en ten laatste één jaar na de inwerkingtreding van voorliggend besluit aan de Dienst overeenkomstig artikel 2 voorgelegd worden.
Art. 3. Toutes les mesures prises avant l'entrée en vigueur du présent arrêté et dont la durée n'a pas été limitée à 3 ans, doivent être soumises à l'Office, conformément à l'article 2, 3 ans après la dernière décision prise à propos de cette mesure et au plus tard un an après l'entrée en vigueur du présent arrêté.
Art. 4. Voorliggend besluit heeft uitwerking op 1 januari 1999.
Art. 4. Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1999.
Art. 5. De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden is belast met de uitvoering van dit besluit.
Eupen, 3 juni 1999.
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
De Minister-President, Minister van Financiën, Internationale Betrekkingen, Gezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport en Toerisme,
J. MARAITE
De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden,
K.-H. LAMBERTZ
Eupen, 3 juni 1999.
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
De Minister-President, Minister van Financiën, Internationale Betrekkingen, Gezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport en Toerisme,
J. MARAITE
De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden,
K.-H. LAMBERTZ
Art. 5. Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Eupen, le 3 juin 1999.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
Le Ministre-Président, Ministre des Finances, des Relations internationales, de la Santé, de la Famille et des Personnes âgées, du Sport et du Tourisme,
J. MARAITE
Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales,
K.-H. LAMBERTZ
Eupen, le 3 juin 1999.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
Le Ministre-Président, Ministre des Finances, des Relations internationales, de la Santé, de la Famille et des Personnes âgées, du Sport et du Tourisme,
J. MARAITE
Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales,
K.-H. LAMBERTZ