Artikel 1. In het besluit van de Regering van 25 september 1996 tot uitvoering van het decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door de Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde onderwijsinrichtingen en PMS-centra wordt een artikel 1bis ingevoegd dat luidt als volgt :
" Artikel 1bis. Voor de toepassing van voorliggend besluit verstaat men onder " inrichting " de publiek- of privaatrechtelijke rechtspersoon die door de Regering ermee belast wordt de controleonderzoeken bij de wegens ziekte afwezige personeelsleden te laten uitvoeren. ".
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
16 MAART 1999. - Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Regering van 25 september 1996 tot uitvoering van het decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door de Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde onderwijsinrichtingen en PMS-centra (VERTALING).
Titre
16 MARS 1999. - Arrêté du Gouvernement portant modification de l'arrêté du Gouvernement du 25 septembre 1996 portant exécution du décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie des membres du personnel des établissements d'enseignement et centres PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone (TRADUCTION).
Informations sur le document
Info du document
Tekst (11)
Texte (11)
Article 1. Dans l'arrêté du Gouvernement du 25 septembre 1996 portant exécution du décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie des membres du personnel des établissements d'enseignement et centres PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone est inséré un article 1bis libellé comme suit :
" Article 1bis. Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par " établissement " la personne morale de droit privé ou de droit public chargée par le Gouvernement de faire pratiquer les examens de contrôle auprès des membres du personnel absents pour cause de maladie. ".
" Article 1bis. Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par " établissement " la personne morale de droit privé ou de droit public chargée par le Gouvernement de faire pratiquer les examens de contrôle auprès des membres du personnel absents pour cause de maladie. ".
Art. 2. Artikel 3, § 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling :
" § 2. Het eerste en het tweede gedeelte worden onverwijld aan de geneesheer van de inrichting overgemaakt die het tweede gedeelte ter kennis neemt en bewaart en het eerste gedeelte aan de bevoegde ambtenaar-controleur overmaakt, welke dit gedeelte bij het persoonlijk dossier van het personeelslid voegt.
Het personeelslid maakt het derde gedeelte over aan zijn schoolhoofd of zijn directeur of - indien deze afwezig is - aan zijn plaatsvervanger. ".
" § 2. Het eerste en het tweede gedeelte worden onverwijld aan de geneesheer van de inrichting overgemaakt die het tweede gedeelte ter kennis neemt en bewaart en het eerste gedeelte aan de bevoegde ambtenaar-controleur overmaakt, welke dit gedeelte bij het persoonlijk dossier van het personeelslid voegt.
Het personeelslid maakt het derde gedeelte over aan zijn schoolhoofd of zijn directeur of - indien deze afwezig is - aan zijn plaatsvervanger. ".
Art. 2. L'article 3, § 2 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
" § 2. Les première et deuxième parties sont transmises immédiatement au médecin de l'établissement qui prend connaissance de la deuxième partie, conserve celle-ci et transmet la première partie à l'agent contrôleur, lequel la verse au dossier individuel du membre du personnel.
Le membre du personnel transmet la troisième partie à son chef d'établissement ou son directeur ou - en cas d'absence de ce dernier - à son remplacant. ".
" § 2. Les première et deuxième parties sont transmises immédiatement au médecin de l'établissement qui prend connaissance de la deuxième partie, conserve celle-ci et transmet la première partie à l'agent contrôleur, lequel la verse au dossier individuel du membre du personnel.
Le membre du personnel transmet la troisième partie à son chef d'établissement ou son directeur ou - en cas d'absence de ce dernier - à son remplacant. ".
Art. 3. In hetzelfde besluit wordt een artikel 5bis ingevoegd dat luidt als volgt :
" Artikel 5bis. Elke dag vóór 10 uur zendt het schoolhoofd of de directeur of - indien deze afwezig is - zijn plaatsvervanger de lijst van de wegens ziekte afwezige personeelsleden per fax over aan de ambtenaar-controleur en aan de inrichting.
" Artikel 5bis. Elke dag vóór 10 uur zendt het schoolhoofd of de directeur of - indien deze afwezig is - zijn plaatsvervanger de lijst van de wegens ziekte afwezige personeelsleden per fax over aan de ambtenaar-controleur en aan de inrichting.
Art. 3. Dans le même arrêté est inséré un article 5bis libellé comme suit :
" Article 5bis. Chaque jour avant 10 heures, le chef d'établissement ou le directeur ou - en cas d'absence de ce dernier - son remplacant transmet par téléfax à l'agent contrôleur ainsi qu'à l'établissement une liste des membres du personnel qui se sont déclarés malades pour ce jour. ".
" Article 5bis. Chaque jour avant 10 heures, le chef d'établissement ou le directeur ou - en cas d'absence de ce dernier - son remplacant transmet par téléfax à l'agent contrôleur ainsi qu'à l'établissement une liste des membres du personnel qui se sont déclarés malades pour ce jour. ".
Art. 4. In artikel 6 van hetzelfde besluit wordt de passus " de bevoegde controlearts ermee belasten om een controleonderzoek op de woonplaats of op de gewone verblijfplaats van het personeelslid uit te voeren, om na te gaan of de afwezigheid wegens ziekte al dan niet gerechtvaardigd is " vervangen door " de inrichting ermee belasten één van haar artsen aan te wijzen om een controleonderzoek op de woonplaats of op de gewone verblijfplaats van het personeelslid uit te voeren, om na te gaan of de afwezigheid wegens ziekte al dan niet gerechtvaardigd is ".
Art. 4. Dans l'article 6 du même arrêté, le passage " charger le médecin-contrôleur compétent de procéder à un examen de contrôle au domicile ou à la résidence habituelle du membre du personnel pour vérifier le bien-fondé de l'absence pour maladie " est remplacé par " charger l'établissement de désigner l'un de ses médecins afin de procéder à un examen de contrôle au domicile ou à la résidence habituelle du membre du personnel pour vérifier le bien-fondé de l'absence pour maladie ".
Art. 5. In artikel 7, § 1, lid 1 van hetzelfde besluit wordt de passus " hetzij op de voordracht van de ambtenaar-geneesheer van het Ministerie " vervangen door " hetzij op de voordracht van de inrichting " en de passus " de bevoegde controlearts " door " de door de inrichting aangewezen controlearts ".
In artikel 7, § 1 lid 2, § 3, lid 1 en § 4, lid 1 wordt de passus " de bevoegde controlearts " vervangen door " de door de inrichting aangewezen controlearts ".
Artikel 7, § 4, lid 2 wordt door de volgende tekst vervangen :
" Bereiken beide artsen geen gemeenschappelijke beslissing, dan wijst de inrichting in onderlinge overeenstemming met de behandelende arts een geneesheer-deskundige aan die de definitieve beslissing neemt. ".
In artikel 7, § 1 lid 2, § 3, lid 1 en § 4, lid 1 wordt de passus " de bevoegde controlearts " vervangen door " de door de inrichting aangewezen controlearts ".
Artikel 7, § 4, lid 2 wordt door de volgende tekst vervangen :
" Bereiken beide artsen geen gemeenschappelijke beslissing, dan wijst de inrichting in onderlinge overeenstemming met de behandelende arts een geneesheer-deskundige aan die de definitieve beslissing neemt. ".
Art. 5. Dans l'article 7, § 1er, alinéa 1er du même arrêté, le passage " soit sur proposition du médecin-fonctionnaire du Ministère " est remplacé par " soit sur proposition de l'établissement " et le passage " le médecin contrôleur compétent " est remplacé par " le médecin contrôleur désigné par l'établissement ".
Dans l'article 7, § 1er alinéa 2, § 3, alinéa 1er et § 4, alinéa 1er, le passage " le médecin contrôleur compétent " est remplacé par " le médecin contrôleur désigné par l'établissement ".
L'article 7, § 4, alinéa 2 est remplacé par le libellé suivant :
" Si les médecins ne parviennent pas à une décision commune, l'établissement désigne en accord avec le médecin traitant un médecin-expert qui prendra la décision définitive. ".
Dans l'article 7, § 1er alinéa 2, § 3, alinéa 1er et § 4, alinéa 1er, le passage " le médecin contrôleur compétent " est remplacé par " le médecin contrôleur désigné par l'établissement ".
L'article 7, § 4, alinéa 2 est remplacé par le libellé suivant :
" Si les médecins ne parviennent pas à une décision commune, l'établissement désigne en accord avec le médecin traitant un médecin-expert qui prendra la décision définitive. ".
Art. 6. Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt door de volgende bepaling vervangen :
" Artikel 9. Voor één en hetzelfde ziektegeval mag een arts niet twee of meerdere van volgende functies tegelijk uitoefenen :
1° behandelende arts;
2° geneesheer van de inrichting;
3° door de inrichting aangewezen controlearts;
4° geneesheer-deskundige. ".
" Artikel 9. Voor één en hetzelfde ziektegeval mag een arts niet twee of meerdere van volgende functies tegelijk uitoefenen :
1° behandelende arts;
2° geneesheer van de inrichting;
3° door de inrichting aangewezen controlearts;
4° geneesheer-deskundige. ".
Art. 6. L'article 9 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
" Article 9. Un médecin ne peut, pour un même cas, exercer à la fois deux ou plusieurs des fonctions suivantes :
1° médecin traitant;
2° médecin de l'établissement;
3° médecin-contrôleur désigné par l'établissement;
4° médecin-expert. ".
" Article 9. Un médecin ne peut, pour un même cas, exercer à la fois deux ou plusieurs des fonctions suivantes :
1° médecin traitant;
2° médecin de l'établissement;
3° médecin-contrôleur désigné par l'établissement;
4° médecin-expert. ".
Art. 7. De bijlage bij hetzelfde besluit wordt vervangen door de bijlage bij voorliggend besluit.
Art. 7. L'annexe du même arrêté est remplacée par l'annexe du présent arrêté.
Art. 8. Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
Art. 8. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 9. De Minister van Onderwijs, Cultuur, Wetenschappelijk Onderzoek, Monumenten en Landschappen en de Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden zijn belast met de uitvoering van dit besluit.
Eupen, 16 maart 1999.
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
De Minister-President,
Minister van Financiën, Internationale Betrekkingen, Gezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport en Toerisme
J. MARAITE
De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden
K.-H. LAMBERTZ
De Minister van Onderwijs, Cultuur, Wetenschappelijk Onderzoek, Monumenten en Landschappen
W. SCHRODER
Eupen, 16 maart 1999.
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
De Minister-President,
Minister van Financiën, Internationale Betrekkingen, Gezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport en Toerisme
J. MARAITE
De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden
K.-H. LAMBERTZ
De Minister van Onderwijs, Cultuur, Wetenschappelijk Onderzoek, Monumenten en Landschappen
W. SCHRODER
Art. 9. Le Ministre de l'Enseignement, de la Culture, de la Recherche scientifique et des Monuments et Sites et le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales sont chargés de l'exécution du présent arrêté.
Eupen, le 16 mars 1999.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
Le Ministre-Président,
Ministre des Finances, des Relations internationales, de la Santé, de la Famille et des Personnes âgées, du Sport et du Tourisme
J. MARAITE
Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales
K.-H. LAMBERTZ
Le Ministre de l'Enseignement, de la Culture, de la Recherche scientifique et des Monuments et Sites
W. SCHRODER
Eupen, le 16 mars 1999.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
Le Ministre-Président,
Ministre des Finances, des Relations internationales, de la Santé, de la Famille et des Personnes âgées, du Sport et du Tourisme
J. MARAITE
Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales
K.-H. LAMBERTZ
Le Ministre de l'Enseignement, de la Culture, de la Recherche scientifique et des Monuments et Sites
W. SCHRODER
BIJLAGE.
ANNEXE.
Art. N. GENEESKUNDIG ATTEST.
(Tabel niet opgenomen om technische redenen. Zie B.S. 11-08-1999, p. 30001-2.)
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering van 16 maart 1999
Eupen, 16 maart 1999.
De Minister-President,
Minister van Financiën, Internationale Betrekkingen, Gezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport en Toerisme
J. MARAITE
De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden
K.-H. LAMBERTZ
De Minister van Onderwijs, Cultuur, Wetenschappelijk Onderzoek, Monumenten en Landschappen
W. SCHRODER
(Tabel niet opgenomen om technische redenen. Zie B.S. 11-08-1999, p. 30001-2.)
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering van 16 maart 1999
Eupen, 16 maart 1999.
De Minister-President,
Minister van Financiën, Internationale Betrekkingen, Gezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport en Toerisme
J. MARAITE
De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden
K.-H. LAMBERTZ
De Minister van Onderwijs, Cultuur, Wetenschappelijk Onderzoek, Monumenten en Landschappen
W. SCHRODER
Art. N. CERTIFICAT MEDICAL
(Tableau non repris pour des raisons techniques. Voir M.B. 11-08-1999, p. 29997-8).
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 16 mars 1999.
Eupen, le 16 mars 1999.
Le Ministre-Président,
Ministre des Finances, des Relations internationales, de la Santé, de la Famille et des Personnes âgées, du Sport et du Tourisme
J. MARAITE
Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales
K.-H. LAMBERTZ
Le Ministre de l'Enseignement, de la Culture, de la Recherche scientifique et des Monuments et Sites
W. SCHRODER
(Tableau non repris pour des raisons techniques. Voir M.B. 11-08-1999, p. 29997-8).
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 16 mars 1999.
Eupen, le 16 mars 1999.
Le Ministre-Président,
Ministre des Finances, des Relations internationales, de la Santé, de la Famille et des Personnes âgées, du Sport et du Tourisme
J. MARAITE
Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales
K.-H. LAMBERTZ
Le Ministre de l'Enseignement, de la Culture, de la Recherche scientifique et des Monuments et Sites
W. SCHRODER