Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
4 MEI 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 augustus 1981 houdende politie- en scheepvaartreglement voor de Belgische territoriale zee, de havens en de stranden van de Belgische kust en van het koninklijk besluit van 15 maart 1966 betreffende de vlaggenbrieven en de uitrusting van de pleziervaartuigen.
Titre
4 MAI 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 4 août 1981 portant règlement de police et de navigation pour la mer territoriale belge, les ports et les plages du littoral belge et l'arrêté royal du 15 mars 1966 relatif aux lettres de pavillon et à l'équipement des bâtiments de plaisance.
Informations sur le document
Numac: 1999014141
Datum: 1999-05-04
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 1999014141
Date: 1999-05-04
Moniteur: Voir
Tekst (5)
Texte (5)
Artikel 1. In het koninklijk besluit van 4 augustus 1981 houdende politie- en scheepvaartreglement voor de Belgische territoriale zee, de havens en de stranden van de Belgische kust, wordt een artikel 37bis ingevoegd, luidende :
" Art. 37bis. Zeilplanken mogen geen zee kiezen bij windkracht 8 of meer (op de schaal van Beaufort). Plankzeilen is verboden tussen zonsondergang en zonsopgang. ".
Article 1. Un article 37bis, rédigé comme suit, est inséré dans l'arrêté royal du 4 août 1981 portant règlement de police et de navigation pour la mer territoriale belge, les ports et les plages du littoral belge :
" Art. 37bis. Il est interdit aux planches à voile de prendre la mer lorsque la force du vent est de 8 ou plus (sur l'échelle de Beaufort). La pratique de la planche à voile est interdite du coucher au lever du soleil. ".
Art. 2. In artikel 39 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 februari 1996, worden de volgende wijzigingen aangebracht :

§ 1, tweede zin, wordt vervangen als volgt :
" Zeilplanken mogen zich bovendien aldaar niet verder van de kust verwijderen dan tot op een afstand van een halve zeemijl (negenhonderd zesentwintig meter). ";

§ 3 wordt vervangen als volgt :
" § 3. De in de §§ 1 en 2 bedoelde afstanden worden gerekend vanaf de laagwaterlijn zoals deze op de op grote schaal uitgevoerde officiële Belgische zeekaarten is aangebracht. ".
Art. 2. A l'article 39 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 9 février 1996, sont apportées les modifications suivantes :
1° Au § 1er, la deuxième phrase est remplacée par la disposition suivante :
" En outre, les planches à voile ne peuvent à ces endroits s'éloigner en mer qu'à une distance d'un demi mille marin (neuf cent vingt six mètres). ";
2° Le § 3 est remplacé par la disposition suivante :
" § 3. Les distances visées aux §§ 1er et 2 sont calculées à partir de la laisse de basse mer, telle que renseignée sur les cartes marines officielles belges à grande échelle. ".
Art. 3. Artikel 17, § 3, van het koninklijk besluit van 15 maart 1966 betreffende de vlaggenbrieven en de uitrusting van de pleziervaartuigen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 augustus 1981, wordt vervangen als volgt :
" § 3. Plankzeilers moeten een isotherm pak in goede staat dragen en twee waterdicht verpakte handstakellichten bij zich hebben. De zeilplanken moeten voorzien zijn van een bevestigingssysteem van de mast aan de plank. ".
Art. 3. L'article 17, § 3, de l'arrêté royal du 15 mars 1966 relatif aux lettres de pavillon et à l'équipement des bâtiments de plaisance, modifié par l'arrêté royal du 4 août 1981, est remplacé par la disposition suivante :
" § 3. Les personnes qui pratiquent la planche à voile doivent porter une combinaison isothermique en bon état et avoir, auprès d'eux, deux feux automatiques à main dans un emballage étanche à l'eau. Les planches à voile doivent être munies d'un système d'attache du mât à la planche. ".
Art. 4. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 4. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 5. Onze Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 4 mei 1999.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Vervoer,
M. DAERDEN
Art. 5. Notre Ministre des Transports est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 4 mai 1999.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre des Transports,
M. DAERDEN