Artikel 1. § 1. Voor de toepassing van dit beheerscontract wordt verstaan onder :
1° de " ACI " : Airport Council International;
2° de " AIP " : het handboek " Aeronautical Information Publication " uitgegeven door Belgocontrol;
3° het " koninklijk besluit van 2 april 1998 " : het koninklijk besluit van 2 april 1998 tot hervorming van de beheersstructuren van de luchthaven Brussel-Nationaal, gewijzigd door het koninklijk besluit van 17 juli 1998;
4° " Belgocontrol " : het autonoom overheidsbedrijf ontstaan uit de omvorming van de Regie der Luchtwegen;
5° de " CEAC " : de Europese Commissie voor de Burgerluchtvaart, opgericht krachtens Aanbeveling nr. 28 aangenomen door de Conferentie voor de Coördinatie van het luchtvervoer gehouden te Straatsburg in april 1954;
6° de " Overeenkomst van Chicago " : de Overeenkomst betreffende de Internationale Burgerlijke Luchtvaart, ondertekend op 7 december 1944 te Chicago, goedgekeurd door de wet van 30 april 1947;
7° het " CRC " : het Comité voor regulering en coördinatie, opgericht binnen het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur door artikel 39 van het koninklijk besluit van 2 april 1998;
8° " IATA " : de Internationale Organisatie van het Luchtvervoer, een coöperatieve naar Canadees recht, gevestigd te Montreal;
9° de " wet van 21 maart 1991 " : de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, zoals gewijzigd;
10° de " Minister " : de Minister of Staatssecretaris bevoegd voor de exploitatie van de luchthaven Brussel-Nationaal;
11° de " opdrachten van openbare dienst " : de opdrachten van openbare dienst toevertrouwd aan BIAC door artikel 180 van de wet van 21 maart 1991;
12° de " gecoördineerde bewegingen " : de opeenvolgende bewegingen van luchtvaartuigen voor lijnvluchten en geplande chartervluchten;
13° de " ICAO " : de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie opgericht door de Overeenkomst van Chicago;
14° de " ACI-aanbevelingen " : de aanbevelingen van het Handboek van algemeen beleid (tweede uitgave, 1996) van de ACI.
§ 2. Behalve indien anders vermeld beperken de rechten en verbintenissen van de partijen krachtens dit beheerscontract zich tot de luchthaven Brussel-Nationaal en de aanhorigheden ervan.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
14 AUGUSTUS 1998. - Beheerscontract tussen de Staat en de naamloze vennootschap " Brussels Airport Terminal Company ". (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 01-09-1998 en tekstbijwerking tot 09-02-2004)
Titre
14 AOUT 1998. - Contrat de gestion entre l'Etat et la Société anonyme " Brussels Airport Terminal Company ". (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 01-09-1998 et mise à jour au 09-02-2004)
Informations sur le document
Numac: 1998A14210
Datum: 1998-08-14
Info du document
Numac: 1998A14210
Date: 1998-08-14
Table des matières
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen.
HOOFDSTUK II. - Taken van openbare dienst en mi...
HOOFDSTUK III. - Capaciteit van de luchthaven B...
HOOFDSTUK IV. - Kwaliteit van dienstverlening e...
HOOFDSTUK V. - Tarifering, financiële betrekkin...
HOOFDSTUK VI. - Vermindering van hinder.
HOOFDSTUK VII. - Duur, sancties en vrijwaringsc...
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepaling.
Bijlagen.
Table des matières
CHAPITRE I. - Dispositions générales.
CHAPITRE II. - Tâches de service public et serv...
CHAPITRE III. - Capacité de l'aéroport de Bruxe...
CHAPITRE IV. - Qualité du service et relations ...
CHAPITRE V. - Tarification, relations financièr...
CHAPITRE VI. - Réduction des nuisances.
CHAPITRE VII. - Durée, sanctions et clause de s...
CHAPITRE VIII. - Disposition finale.
Annexes.
Tekst (53)
Texte (53)
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen.
CHAPITRE I. - Dispositions générales.
Article 1. § 1. Aux fins du présent contrat de gestion, l'on entend par :
1° " l'ACI " : l'Airport Council International;
2° " l'AIP " : le manuel " Aeronautical Information Publication " publié par les soins de Belgocontrol;
3° " l'arrêté royal du 2 avril 1998 " : l'arrêté royal du 2 avril 1998 portant réforme des structures de gestion de l'aéroport de Bruxelles-National, modifié par l'arrêté royal du 17 juillet 1998;
4° " Belgocontrol " : l'entreprise publique autonome issue de la transformation de la Régie des voies aériennes;
5° la " CEAC " : la Commission européenne de l'Aviation civile, constituée en vertu de la Recommandation n° 28 adoptée par la Conférence de coordination des transports aériens tenue en avril 1954 à Strasbourg;
6° la Convention de Chicago " : la Convention relative à l'Aviation civile internationale signée le 7 décembre 1944 à Chicago, approuvée par la loi du 30 avril 1947;
7° le " CRC " : le Comité de régulation et de coordination créé au sein du Ministère des Communications et de l'Infrastructure par l'article 39 de l'arrêté royal du 2 avril 1998;
8° " l'IATA " : l'Association internationale du Transport aérien, coopérative de droit canadien établie à Montréal;
9° la " loi du 21 mars 1991 " : la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, telle que modifiée;
10° le " Ministre " : le Ministre ou le Secrétaire d'Etat compétent pour l'exploitation de l'aéroport de Bruxelles-National;
11° les " missions de service public " : les missions de service public imparties à BIAC par l'article 180 de la loi du 21 mars 1991;
12° les " mouvements coordonnés " : les mouvements d'aéronefs consécutifs à des vols réguliers et à des vols charters planifiés;
13° " l'OACI " : l'Organisation de l'Aviation Civile Internationale, instituée par la Convention de Chicago;
14° les " Recommandations ACI " : les recommandations du Manuel de politique générale (deuxième édition, 1996) de l'ACI.
§ 2. Sauf mention contraire, les droits et obligations des parties en vertu du présent contrat de gestion se limitent à l'aéroport de Bruxelles-National et à ses dépendances.
1° " l'ACI " : l'Airport Council International;
2° " l'AIP " : le manuel " Aeronautical Information Publication " publié par les soins de Belgocontrol;
3° " l'arrêté royal du 2 avril 1998 " : l'arrêté royal du 2 avril 1998 portant réforme des structures de gestion de l'aéroport de Bruxelles-National, modifié par l'arrêté royal du 17 juillet 1998;
4° " Belgocontrol " : l'entreprise publique autonome issue de la transformation de la Régie des voies aériennes;
5° la " CEAC " : la Commission européenne de l'Aviation civile, constituée en vertu de la Recommandation n° 28 adoptée par la Conférence de coordination des transports aériens tenue en avril 1954 à Strasbourg;
6° la Convention de Chicago " : la Convention relative à l'Aviation civile internationale signée le 7 décembre 1944 à Chicago, approuvée par la loi du 30 avril 1947;
7° le " CRC " : le Comité de régulation et de coordination créé au sein du Ministère des Communications et de l'Infrastructure par l'article 39 de l'arrêté royal du 2 avril 1998;
8° " l'IATA " : l'Association internationale du Transport aérien, coopérative de droit canadien établie à Montréal;
9° la " loi du 21 mars 1991 " : la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, telle que modifiée;
10° le " Ministre " : le Ministre ou le Secrétaire d'Etat compétent pour l'exploitation de l'aéroport de Bruxelles-National;
11° les " missions de service public " : les missions de service public imparties à BIAC par l'article 180 de la loi du 21 mars 1991;
12° les " mouvements coordonnés " : les mouvements d'aéronefs consécutifs à des vols réguliers et à des vols charters planifiés;
13° " l'OACI " : l'Organisation de l'Aviation Civile Internationale, instituée par la Convention de Chicago;
14° les " Recommandations ACI " : les recommandations du Manuel de politique générale (deuxième édition, 1996) de l'ACI.
§ 2. Sauf mention contraire, les droits et obligations des parties en vertu du présent contrat de gestion se limitent à l'aéroport de Bruxelles-National et à ses dépendances.
Art. 2. BIAC voert de opdrachten van openbare dienst uit met inachtneming van de beginselen van gelijkheid, continuïteit en veranderlijkheid, overeenkomstig de ICAO-normen. BIAC zal zich naar best vermogen inspannen om de opdrachten van openbare dienst uit te voeren volgens standaarden van kwaliteit en productiviteit ten minste vergelijkbaar met deze van de naburige grote Europese luchthavens, door voortdurend de verhouding prijs/kwaliteit trachten te verbeteren en door in de mate van het mogelijke de ICAO-aanbevelingen en, in voorkomend geval, deze van de ACI toe te passen.
Art. 2. BIAC exécutera les missions de service public dans le respect des principes d'égalité, de continuité et d'adaptabilité, conformément aux normes de l'OACI. Elle fera ses meilleurs efforts en vue d'exécuter les missions de service public à des niveaux de qualité et de productivité au moins comparables à ceux des grands aéroports européens voisins, en recherchant constamment à en améliorer le rapport coût/qualité et en appliquant, dans la mesure du possible, les recommandations de l'OACI et, le cas échéant, celles de l'ACI.
HOOFDSTUK II. - Taken van openbare dienst en minimum dienstverlening.
CHAPITRE II. - Tâches de service public et service minimum.
Art. 3. § 1. BIAC zet de infrastructuur en de grondoperaties in die nodig zijn voor :
1° het ontvangen, laten instappen, laten uitstappen en overbrengen van de passagiers en hun bagage;
2° het uitoefenen van de activiteiten van luchthaveninspectie en het handhaven van de veiligheid op de grond, met uitsluiting van de taken van algemene politie, luchtvaartinspectie en militaire taken;
3° het landen, het stationeren en het opstijgen van de passagiers- of vrachtvliegtuigen en zakenvliegtuigen onder optimale voorwaarden inzake veiligheid en efficiëntie.
§ 2. De prestaties bedoeld in § 1 omvatten onder andere :
1° de logistieke taken die bestaan uit het ontwerpen, bestuderen, coördineren en controleren van de infrastructuur en de grondoperaties;
2° de operationele taken die bestaan uit, enerzijds, het bouwen, inrichten, onderhouden en exploiteren van de infrastructuur en, anderzijds, het uitvoeren van de dienstprestaties;
3° het financieren van de werken.
§ 3. De infrastructuur en het beheer van de grondoperaties bedoeld in § 1 bevatten de nodige elementen om een dienst " Very Important Person " (VIP) aan te bieden aan de personen vermeld op de lijst opgenomen als Bijlage 1 bij dit beheerscontract.
§ 4. BIAC past de nieuwe infrastructuur aan aan de behoeften van gehandicapten. Bovendien stelt BIAC een programma op waarbij, in overleg met de erkende gehandicaptenverenigingen, de bestaande infrastructuur geleidelijk wordt aangepast aan die behoeften.
§ 5. BIAC stelt aan het Ministerie van Binnenlandse Zaken de nodige infrastructuur ter beschikking voor de ontvangst van niet-toegelaten personen (" inadmissible persons " of " INADS " in de zin van bijlage 9 bij de Overeenkomst van Chicago) aan de " airside " van de terminal.
1° het ontvangen, laten instappen, laten uitstappen en overbrengen van de passagiers en hun bagage;
2° het uitoefenen van de activiteiten van luchthaveninspectie en het handhaven van de veiligheid op de grond, met uitsluiting van de taken van algemene politie, luchtvaartinspectie en militaire taken;
3° het landen, het stationeren en het opstijgen van de passagiers- of vrachtvliegtuigen en zakenvliegtuigen onder optimale voorwaarden inzake veiligheid en efficiëntie.
§ 2. De prestaties bedoeld in § 1 omvatten onder andere :
1° de logistieke taken die bestaan uit het ontwerpen, bestuderen, coördineren en controleren van de infrastructuur en de grondoperaties;
2° de operationele taken die bestaan uit, enerzijds, het bouwen, inrichten, onderhouden en exploiteren van de infrastructuur en, anderzijds, het uitvoeren van de dienstprestaties;
3° het financieren van de werken.
§ 3. De infrastructuur en het beheer van de grondoperaties bedoeld in § 1 bevatten de nodige elementen om een dienst " Very Important Person " (VIP) aan te bieden aan de personen vermeld op de lijst opgenomen als Bijlage 1 bij dit beheerscontract.
§ 4. BIAC past de nieuwe infrastructuur aan aan de behoeften van gehandicapten. Bovendien stelt BIAC een programma op waarbij, in overleg met de erkende gehandicaptenverenigingen, de bestaande infrastructuur geleidelijk wordt aangepast aan die behoeften.
§ 5. BIAC stelt aan het Ministerie van Binnenlandse Zaken de nodige infrastructuur ter beschikking voor de ontvangst van niet-toegelaten personen (" inadmissible persons " of " INADS " in de zin van bijlage 9 bij de Overeenkomst van Chicago) aan de " airside " van de terminal.
Art. 3. § 1. BIAC met en oeuvre les infrastructures et les opérations au sol qui sont nécessaires :
1° à l'accueil, à l'embarquement, au débarquement et au transfert des passagers et de leurs bagages;
2° à l'exercice des activités d'inspection aéroportuaire et au maintien de la sécurité au sol, à l'exclusion des tâches de police générale et d'inspection aéronautique et des tâches militaires;
3° à l'atterrissage, au stationnement et au décollage d'aéronefs de passagers ou de marchandises et d'aéronefs d'affaires dans des conditions de sécurité et d'efficacité optimales.
§ 2. Les prestations visées au § 1 comportent entre autres :
1° les tâches logistiques comprenant la conception, l'étude, la coordination et le contrôle des infrastructures et des opérations au sol;
2° les tâches opérationnelles comprenant, d'une part, la construction, l'aménagement, l'entretien et l'exploitation des infrastructures et, d'autre part, l'exécution des prestations de service;
3° le financement des travaux.
§ 3. L'infrastructure et la gestion des opérations au sol visées au § 1 comprennent les éléments nécessaires afin d'offrir le service " Very Important Person " (VIP) aux personnes dont la liste figure en Annexe 1 au présent contrat de gestion.
§ 4. BIAC adapte les nouvelles infrastructures aux besoins des handicapés. BIAC établit en outre un programme d'adaptation progressive des infrastructures existantes à ces besoins en concertation avec les associations reconnues des handicapés.
§ 5. BIAC met à la disposition du Ministère de l'Intérieur les infrastructures nécessaires à l'accueil des personnes non admissibles (" inadmissible persons " ou " INADS " au sens de l'annexe 9 à la Convention de Chicago) du côté " airside " de l'aérogare.
1° à l'accueil, à l'embarquement, au débarquement et au transfert des passagers et de leurs bagages;
2° à l'exercice des activités d'inspection aéroportuaire et au maintien de la sécurité au sol, à l'exclusion des tâches de police générale et d'inspection aéronautique et des tâches militaires;
3° à l'atterrissage, au stationnement et au décollage d'aéronefs de passagers ou de marchandises et d'aéronefs d'affaires dans des conditions de sécurité et d'efficacité optimales.
§ 2. Les prestations visées au § 1 comportent entre autres :
1° les tâches logistiques comprenant la conception, l'étude, la coordination et le contrôle des infrastructures et des opérations au sol;
2° les tâches opérationnelles comprenant, d'une part, la construction, l'aménagement, l'entretien et l'exploitation des infrastructures et, d'autre part, l'exécution des prestations de service;
3° le financement des travaux.
§ 3. L'infrastructure et la gestion des opérations au sol visées au § 1 comprennent les éléments nécessaires afin d'offrir le service " Very Important Person " (VIP) aux personnes dont la liste figure en Annexe 1 au présent contrat de gestion.
§ 4. BIAC adapte les nouvelles infrastructures aux besoins des handicapés. BIAC établit en outre un programme d'adaptation progressive des infrastructures existantes à ces besoins en concertation avec les associations reconnues des handicapés.
§ 5. BIAC met à la disposition du Ministère de l'Intérieur les infrastructures nécessaires à l'accueil des personnes non admissibles (" inadmissible persons " ou " INADS " au sens de l'annexe 9 à la Convention de Chicago) du côté " airside " de l'aérogare.
Art. 4. BIAC stelt alles in het werk om uiterlijk op 31 december 2000 de inhoud en de nadere regels van een gewaarborgde minimum dienstverlening te bepalen teneinde de continuïteit van de opdrachten van openbare dienst op een afdoende wijze te verzekeren. Dit voorstel maakt het voorwerp uit van een addendum bij dit beheerscontract.
Art. 4. BIAC met tout en oeuvre pour définir, au plus tard le 31 décembre 2000, le contenu et les modalités d'un service minimum garanti en vue d'assurer de manière suffisante la continuité des missions de service public. Cette proposition fera l'objet d'un avenant au présent contrat de gestion.
Art. 5. § 1. Tijdens bouwwerken of renovatiewerken aan de infrastructuur zal BIAC zich naar best vermogen inspannen om de luchthaven zonder onderbreking verder te laten functioneren met zo min mogelijk hinder voor de gebruikers en de passagiers.
§ 2. Bovendien verbindt BIAC zich ertoe om tijdens bouwwerken of renovatiewerken aan de infrastructuur in elk geval :
1° op ieder ogenblik de veiligheid van het " airside "-verkeer te waarborgen;
2° op ieder ogenblik de veiligheid van de passagiers te waarborgen;
3° de bepalingen van dit beheerscontract inzake daden van terrorisme, aanvallen en vandalisme na te leven;
4° de bepalingen van dit beheerscontract inzake milieu na te leven in de mate dat de toepassing ervan de uitvoering van de taken bedoeld in 1° tot 3° niet in het gedrang brengt;
5° de continuïteit van de militaire operaties te waarborgen na coördinatie met de Minister van Landsverdediging.
§ 2. Bovendien verbindt BIAC zich ertoe om tijdens bouwwerken of renovatiewerken aan de infrastructuur in elk geval :
1° op ieder ogenblik de veiligheid van het " airside "-verkeer te waarborgen;
2° op ieder ogenblik de veiligheid van de passagiers te waarborgen;
3° de bepalingen van dit beheerscontract inzake daden van terrorisme, aanvallen en vandalisme na te leven;
4° de bepalingen van dit beheerscontract inzake milieu na te leven in de mate dat de toepassing ervan de uitvoering van de taken bedoeld in 1° tot 3° niet in het gedrang brengt;
5° de continuïteit van de militaire operaties te waarborgen na coördinatie met de Minister van Landsverdediging.
Art. 5. § 1. Durant les travaux de construction ou de rénovation d'infrastructures, BIAC fera ses meilleurs efforts en vue de faire fonctionner l'aéroport de manière continue et avec le moins d'inconvénients possible pour les usagers et les passagers.
§ 2. Par ailleurs, durant les travaux de construction ou de rénovation d'infrastructures, BIAC s'engage en tout état de cause à :
1° assurer à tout moment la sécurité du trafic " airside ";
2° assurer à tout moment la sécurité des passagers;
3° respecter les dispositions du présent contrat de gestion en matière d'actes de terrorisme, d'attaques et de vandalisme;
4° respecter les dispositions du présent contrat de gestion en matière d'environnement, dans la mesure où leur application n'entrave pas la mise en oeuvre des tâches visées aux 1° à 3°;
5° assurer la continuité des opérations militaires après coordination avec le Ministre de la Défense nationale.
§ 2. Par ailleurs, durant les travaux de construction ou de rénovation d'infrastructures, BIAC s'engage en tout état de cause à :
1° assurer à tout moment la sécurité du trafic " airside ";
2° assurer à tout moment la sécurité des passagers;
3° respecter les dispositions du présent contrat de gestion en matière d'actes de terrorisme, d'attaques et de vandalisme;
4° respecter les dispositions du présent contrat de gestion en matière d'environnement, dans la mesure où leur application n'entrave pas la mise en oeuvre des tâches visées aux 1° à 3°;
5° assurer la continuité des opérations militaires après coordination avec le Ministre de la Défense nationale.
Art. 6. BIAC verbindt zich ertoe om, in samenspraak met de betrokken overheden, binnen het kader van haar eigen bevoegdheden, de nodige middelen aan te wenden ter voorkoming van daden van terrorisme, aanvallen en vandalisme alsook om, binnen de perken van de internationale verplichtingen terzake, de bescherming van de gebruikers, passagiers en hun bagage, personeelsleden van de ondernemingen en goederen die toebehoren aan die ondernemingen, te verbeteren.
Art. 6. BIAC s'engage, en coordination avec les autorités publiques concernées, à mettre en oeuvre, dans le cadre de ses compétences propres, les moyens nécessaires à la prévention des actes de terrorisme, des attaques et du vandalisme ainsi qu'à améliorer la protection des usagers, des passagers et de leurs bagages, des membres du personnel des entreprises et des marchandises appartenant à celles-ci dans les limites des obligations internationales en la matière.
Art. 7. § 1. BIAC verbindt zich ertoe om de noodplannen van de luchthaven Brussel-Nationaal in overleg met de bevoegde overheden na te leven en te verbeteren.
Deze noodplannen worden ter goedkeuring voorgelegd aan de Minister van Binnenlandse Zaken die het advies inwint van de Provinciegouverneur en de Burgemeesters van de gemeenten op wiens grondgebied de luchthaven gelegen is.
BIAC eerbiedigt de criteria van veiligheid en opleiding inzake brandgevaar op de tarmac van de luchthaven die ten minste evenwaardig zijn aan de criteria die gelden voor de luchthavens van categorie 9 volgens de ICAO-normen.
Van zodra de luchthaven wordt ingedeeld in ICAO-categorie 10, moet BIAC de normen van deze categorie van luchthavens toepassen.
§ 2. BIAC verstrekt kosteloos aan het Bestuur van de Luchtvaart de statistische gegevens die voldoen aan de specificaties van de ICAO en Eurostat inzake luchtvaartuigbewegingen op de luchthaven. Deze gegevens mogen door het Bestuur enkel voor niet-commerciële doeleinden worden aangewend.
§ 3. BIAC verbindt zich ertoe om met het Bestuur van de Luchtvaart samen te werken en, indien er luchtvaartuigen of militaire voertuigen bij betrokken zijn, met de Minister van Landsverdediging, bij het onderzoek naar luchtvaartincidenten en -ongevallen en bij de controle van de luchthaveninfrastructuur.
§ 4. BIAC verbindt zich ertoe om deel te nemen aan de uitvoering van het concept " gate-to-gate " zoals gedefinieerd door de Lidstaten van de CEAC. Dit concept beoogt een globale benadering uitgaande van een continue overgang tussen de fasen van een vlucht, met name de " gate ", het verkeersterrein, de rolbanen, de landings- en opstijgingsbanen, de naderingszone van de luchthaven en de aangrezende luchtwegen.
Deze noodplannen worden ter goedkeuring voorgelegd aan de Minister van Binnenlandse Zaken die het advies inwint van de Provinciegouverneur en de Burgemeesters van de gemeenten op wiens grondgebied de luchthaven gelegen is.
BIAC eerbiedigt de criteria van veiligheid en opleiding inzake brandgevaar op de tarmac van de luchthaven die ten minste evenwaardig zijn aan de criteria die gelden voor de luchthavens van categorie 9 volgens de ICAO-normen.
Van zodra de luchthaven wordt ingedeeld in ICAO-categorie 10, moet BIAC de normen van deze categorie van luchthavens toepassen.
§ 2. BIAC verstrekt kosteloos aan het Bestuur van de Luchtvaart de statistische gegevens die voldoen aan de specificaties van de ICAO en Eurostat inzake luchtvaartuigbewegingen op de luchthaven. Deze gegevens mogen door het Bestuur enkel voor niet-commerciële doeleinden worden aangewend.
§ 3. BIAC verbindt zich ertoe om met het Bestuur van de Luchtvaart samen te werken en, indien er luchtvaartuigen of militaire voertuigen bij betrokken zijn, met de Minister van Landsverdediging, bij het onderzoek naar luchtvaartincidenten en -ongevallen en bij de controle van de luchthaveninfrastructuur.
§ 4. BIAC verbindt zich ertoe om deel te nemen aan de uitvoering van het concept " gate-to-gate " zoals gedefinieerd door de Lidstaten van de CEAC. Dit concept beoogt een globale benadering uitgaande van een continue overgang tussen de fasen van een vlucht, met name de " gate ", het verkeersterrein, de rolbanen, de landings- en opstijgingsbanen, de naderingszone van de luchthaven en de aangrezende luchtwegen.
Art. 7. § 1. BIAC s'engage à respecter et à améliorer les plans d'urgence de l'aéroport de Bruxelles-National en concertation avec les autorités compétentes.
Ces plans d'urgence sont soumis pour approbation au Ministre de l'Intérieur, qui recueille l'avis du Gouverneur de la Province et des Bourgmestres des communes sur lesquelles l'aéroport est situé.
BIAC respecte les critères de sécurité et de formation en matière d'incendie sur le tarmac de l'aéroport qui sont au moins équivalents à ceux qui prévalent pour les aéroports de catégorie 9 selon les normes de l'OACI.
A partir du moment où l'aéroport est classé en catégorie 10 selon les normes OACI, BIAC applique les normes OACI valables pour cette catégorie d'aéroports.
§ 2. BIAC fournit gratuitement à l'Administration de l'Aéronautique les données statistiques répondant aux spécifications de l'OACI et d'Eurostat en matière de mouvements d'aéronefs sur l'aéroport. Ces données ne pourront être utilisées par l'Administration qu'à des fins non commerciales.
§ 3. BIAC s'engage à collaborer avec l'Administration de l'Aéronautique et, en cas d'implication d'aéronefs ou de véhicules militaires, avec le Ministère de la Défense nationale, à la réalisation d'enquêtes sur les incidents et accidents d'aéronefs ainsi qu'au contrôle des infrastructures aéroportuaires.
§ 4. BIAC s'engage à participer à la mise en oeuvre du concept de " gate-to-gate " défini par les Etats membres de la CEAC. Ce concept vise une approche globale impliquant une transition continue entre toutes les phases d'un vol, comprenant le " gate ", l'aire de trafic, les voies de circulation, la piste d'atterrissage et de décollage, la zone d'approche de l'aéroport et les voies aériennes attenantes.
Ces plans d'urgence sont soumis pour approbation au Ministre de l'Intérieur, qui recueille l'avis du Gouverneur de la Province et des Bourgmestres des communes sur lesquelles l'aéroport est situé.
BIAC respecte les critères de sécurité et de formation en matière d'incendie sur le tarmac de l'aéroport qui sont au moins équivalents à ceux qui prévalent pour les aéroports de catégorie 9 selon les normes de l'OACI.
A partir du moment où l'aéroport est classé en catégorie 10 selon les normes OACI, BIAC applique les normes OACI valables pour cette catégorie d'aéroports.
§ 2. BIAC fournit gratuitement à l'Administration de l'Aéronautique les données statistiques répondant aux spécifications de l'OACI et d'Eurostat en matière de mouvements d'aéronefs sur l'aéroport. Ces données ne pourront être utilisées par l'Administration qu'à des fins non commerciales.
§ 3. BIAC s'engage à collaborer avec l'Administration de l'Aéronautique et, en cas d'implication d'aéronefs ou de véhicules militaires, avec le Ministère de la Défense nationale, à la réalisation d'enquêtes sur les incidents et accidents d'aéronefs ainsi qu'au contrôle des infrastructures aéroportuaires.
§ 4. BIAC s'engage à participer à la mise en oeuvre du concept de " gate-to-gate " défini par les Etats membres de la CEAC. Ce concept vise une approche globale impliquant une transition continue entre toutes les phases d'un vol, comprenant le " gate ", l'aire de trafic, les voies de circulation, la piste d'atterrissage et de décollage, la zone d'approche de l'aéroport et les voies aériennes attenantes.
Art. 8. § 1. BIAC en Belgocontrol zullen overeenkomsten aangaan betreffende aangelegenheden van gemeenschappelijk belang teneinde de continuïteit en de coördinatie van hun respectieve opdrachten van openbare dienst te verzekeren. (Met inachtneming van de grondregelen en de grenzen bepaald door dit beheerscontract zal B.I.A.C. ten laatste voor de aanvang van het winterseizoen 2001-2002 een " service level agreement " afsluiten met Belgocontrol, na advies van het BIASCC, met als voorwerp onder andere de capaciteit, punctualiteit, informatie-uitwisseling, infrastructuur, terreinen en gebouwen en andere cruciale aspecten van dienstverlening van B.I.A.C. en Belgocontrol. Het Bestuur van de Luchtvaart kan door B.I.A.C. of Belgocontrol geroepen worden om op te treden als bemiddelaar in het kader van de onderhandelingen van dit " service level agreement".)
§ 2. BIAC verstrekt aan Belgocontrol, binnen de zeven dagen vanaf het tijdstip waarop zij beschikbaar zijn, de inlichtingen betreffende de luchtvaartuigbewegingen aangegeven in Bijlage 2 bij dit beheerscontract.
§ 2. BIAC verstrekt aan Belgocontrol, binnen de zeven dagen vanaf het tijdstip waarop zij beschikbaar zijn, de inlichtingen betreffende de luchtvaartuigbewegingen aangegeven in Bijlage 2 bij dit beheerscontract.
Art. 8. § 1. BIAC et Belgocontrol concluront des conventions portant sur des matières d'intérêt commun en vue d'assurer la continuité et la coordination de leurs missions de service public respectives. (Dans le respect des principes de base et limites fixés dans le présent contrat de gestion, B.I.A.C. conclura au plus tard avant la saison d'hiver 2001-2002 un " service level agreement " avec Belgocontrol, après avoir recueilli l'avis de BIASCC, ayant comme objet entre autres la capacité, la ponctualité, l'échange d'informations, l'infrastructure, les terrains et bâtiments et autres aspects cruciaux du service de B.I.A.C. et de Belgocontrol. L'Administration de l'Aéronautique pourra être appelée par B.I.A.C. ou Belgocontrol à intervenir comme médiateur dans le cadre de la négociation de ce " service level agreement.")
§ 2. BIAC fournit à Belgocontrol, dans les sept jours de leur disponibilité, les informations concernant les mouvements des aéronefs figurant en Annexe 2 au présent contrat de gestion.
§ 2. BIAC fournit à Belgocontrol, dans les sept jours de leur disponibilité, les informations concernant les mouvements des aéronefs figurant en Annexe 2 au présent contrat de gestion.
Art. 9. BIAC verbindt zich ertoe om haar investeringen uit te voeren conform de nationale en internationale normen inzake luchthaveninfrastructuur. De werking van de installaties en de bescherming van de veiligheid van personen blijven op ieder ogenblik gewaarborgd. De constructies worden opgericht volgens de regels van de kunst.
Art. 9. BIAC s'engage à réaliser ses investissements en conformité avec les normes nationales et internationales en matière d'infrastructures aéroportuaires. Le maintien en service des installations et la protection de la sécurité des personnes sont garantis à tout moment. Les constructions sont érigées selon les règles de l'art.
Art. 10. § 1. BIAC staat in voor de luchthaveninspectie en de veiligheid aan de grond volgens de normen en regels die op nationaal en internationaal vlak van kracht zijn.
§ 2. Ingeval overheden afhangende van de Staat specifieke veiligheidsmaatregelen zouden opleggen die strenger zijn dan deze bepaald in de normen en regels bedoeld in § 1, zal de Staat de nodige investeringen voor zijn rekening nemen rekening houdend met de ACI-aanbevelingen inzake de financiering van de luchthavenveiligheid.
§ 2. Ingeval overheden afhangende van de Staat specifieke veiligheidsmaatregelen zouden opleggen die strenger zijn dan deze bepaald in de normen en regels bedoeld in § 1, zal de Staat de nodige investeringen voor zijn rekening nemen rekening houdend met de ACI-aanbevelingen inzake de financiering van de luchthavenveiligheid.
Art. 10. § 1. BIAC assure l'inspection aéroportuaire et la sécurité au sol selon les normes et règles en vigueur au niveau national et international.
§ 2. Au cas où des autorités dépendant de l'Etat imposeraient des mesures spécifiques de sécurité plus sévères que celles prévues dans les normes et règles visées au § 1, l'Etat prendra à sa charge les investissements nécessaires en tenant compte des Recommandations ACI en matière de financement de la sécurité aéroportuaire.
§ 2. Au cas où des autorités dépendant de l'Etat imposeraient des mesures spécifiques de sécurité plus sévères que celles prévues dans les normes et règles visées au § 1, l'Etat prendra à sa charge les investissements nécessaires en tenant compte des Recommandations ACI en matière de financement de la sécurité aéroportuaire.
Art. 11. § 1. BIAC pleegt overleg met de bevoegde overheden, inzonderheid op gemeentelijk en provinciaal vlak, met het oog op het optimaliseren van de prestaties inzake brandveiligheid en -bestrijding.
§ 2. Onverminderd nieuwe reglementaire criteria uitgevaardigd door de overheden bedoeld in § 1, ziet BIAC erop toe dat de benodigde tijd voor eerste interventie in geval van brand in de gebouwen bestemd voor de uitoefening van de opdrachten van openbare dienst, niet meer bedraagt dan vijf minuten, voor ieder punt van de gebouwen, en dit met inzet van adequaat personeel en materieel.
Te dien einde zorgt BIAC ervoor dat minstens volgend brandbestrijdingsmaterieel, specifiek voor brandbestrijding in gebouwen, permanent gebruiksklaar aanwezig is in de voorpost van de brandweer (CCOT) : een halfzware autopomp, een ladderwagen met een aangepaste ladder, een commandowagen en een parkingblusvoertuig.
Ten dien einde zorgt BIAC ervoor dat er op ieder ogenblik, dus 24 uur op 24, een permanentie van ten minste 6 goed opgeleide voltijdse brandweermannen aanwezig is voor de brandbestrijding in de gebouwen. Deze brandweermannen dienen minimaal over het brevet van brandweerman, behaald in een erkend provinciaal opleidingscentrum voor de brandweer, te beschikken, zoals voorzien in het koninklijk besluit van 19 maart 1997. Alle leden van de brandweerdienst dienen, naargelang van hun hiërarchisch niveau, in de in dit koninklijk besluit voorziene opleidingen te slagen.
BIAC dient te voldoen aan bovenvermelde verplichtingen inzake personeel en materieel uiterlijk 1 jaar na de ondertekening van het beheerscontract.
Voor de controle op de naleving van de in dit artikel voorziene verplichtingen is de brandweerinspectie van het Ministerie van Binnenlandse Zaken bevoegd.
Indien niet wordt voldaan aan deze verplichtingen binnen 3 maand na een ingebrekestelling door de Minister van Binnenlandse Zaken, kan de Minister beslissen dat de territoriaal bevoegde brandweerdienst instaat voor de in dit artikel opgesomde verplichtingen, op kosten van BIAC.
§ 3. BIAC ziet erop toe dat iedere persoon die betrokken is bij de noodplannen, een voortgezette opleiding krijgt die aangepast is aan de opdrachten die hem worden toevertrouwd, en dit in overleg met de bevoegde overheden.
§ 4. BIAC houdt permanent een ambulance met dokter en verplegend personeel ter beschikking.
§ 5. BIAC draagt zorg voor het onderhoud van het brandbestrijdingsmateriaal zodat het gebruiksklaar blijft.
§ 2. Onverminderd nieuwe reglementaire criteria uitgevaardigd door de overheden bedoeld in § 1, ziet BIAC erop toe dat de benodigde tijd voor eerste interventie in geval van brand in de gebouwen bestemd voor de uitoefening van de opdrachten van openbare dienst, niet meer bedraagt dan vijf minuten, voor ieder punt van de gebouwen, en dit met inzet van adequaat personeel en materieel.
Te dien einde zorgt BIAC ervoor dat minstens volgend brandbestrijdingsmaterieel, specifiek voor brandbestrijding in gebouwen, permanent gebruiksklaar aanwezig is in de voorpost van de brandweer (CCOT) : een halfzware autopomp, een ladderwagen met een aangepaste ladder, een commandowagen en een parkingblusvoertuig.
Ten dien einde zorgt BIAC ervoor dat er op ieder ogenblik, dus 24 uur op 24, een permanentie van ten minste 6 goed opgeleide voltijdse brandweermannen aanwezig is voor de brandbestrijding in de gebouwen. Deze brandweermannen dienen minimaal over het brevet van brandweerman, behaald in een erkend provinciaal opleidingscentrum voor de brandweer, te beschikken, zoals voorzien in het koninklijk besluit van 19 maart 1997. Alle leden van de brandweerdienst dienen, naargelang van hun hiërarchisch niveau, in de in dit koninklijk besluit voorziene opleidingen te slagen.
BIAC dient te voldoen aan bovenvermelde verplichtingen inzake personeel en materieel uiterlijk 1 jaar na de ondertekening van het beheerscontract.
Voor de controle op de naleving van de in dit artikel voorziene verplichtingen is de brandweerinspectie van het Ministerie van Binnenlandse Zaken bevoegd.
Indien niet wordt voldaan aan deze verplichtingen binnen 3 maand na een ingebrekestelling door de Minister van Binnenlandse Zaken, kan de Minister beslissen dat de territoriaal bevoegde brandweerdienst instaat voor de in dit artikel opgesomde verplichtingen, op kosten van BIAC.
§ 3. BIAC ziet erop toe dat iedere persoon die betrokken is bij de noodplannen, een voortgezette opleiding krijgt die aangepast is aan de opdrachten die hem worden toevertrouwd, en dit in overleg met de bevoegde overheden.
§ 4. BIAC houdt permanent een ambulance met dokter en verplegend personeel ter beschikking.
§ 5. BIAC draagt zorg voor het onderhoud van het brandbestrijdingsmateriaal zodat het gebruiksklaar blijft.
Art. 11. § 1. BIAC se concerte avec les autorités compétentes, notamment au niveau communal et provincial, en vue d'optimaliser les performances en matière de protection et de lutte contre l'incendie.
§ 2. Sans préjudice de nouveaux critères réglementaires édictés par les autorités visées au § 1, BIAC veille à ce que le délai de première intervention en cas d'incendie dans les bâtiments affectés à l'exercice des missions de service public ne dépasse pas cinq minutes, pour chaque endroit des bâtiments, et ce, avec un effectif et le matériel adéquats.
BIAC doit veiller à ce que le matériel de lutte contre l'incendie suivant, spécifique pour la lutte contre l'incendie dans les bâtiments, soit présent et utilisable en permanence dans l'avant-poste des pompiers (CCOT) : une autopompe mi-lourde, une voiture-échelle avec échelle adaptée, un véhicule du commandant, un véhicule d'intervention sur les parkings.
BIAC veille, pour ce faire, à ce qu'à chaque instant, donc 24h/24h, une permanence d'au moins 6 pompiers plein temps bien formés soit présente pour la luttre contre l'incendie dans les bâtiments. Ces pompiers doivent au moins être en possession du brevet de pompier obtenu dans un centre de formation provincial reconnu pour pompiers, tel que prévu par l'arrêté royal du 19 mars 1997. Tous les membres du service incendie doivent, selon leur niveau hiérarchique, réussir les formations prévues dans cet arrêté.
BIAC doit satisfaire aux obligations précitées en matière de personnel et de matériel au plus tard un an après la signature du contrat de gestion.
Pour le contrôle du respect des obligations prévues par cet article, l'inspection incendie du Ministère des Affaires intérieures est compétente.
Si ces obligations n'ont pas été remplis dans les 3 mois, après une mise en demeure par le Ministre de l'Intérieur, le Ministre peut décider que le service incendie territorialement compétent est responsable pour les obligations énumérées dans cet article, aux frais de BIAC.
§ 3. BIAC veille à ce que toute personne concernée par les plans d'alarme recoive une formation continuée, adéquate aux missions qui lui sont confiées, et ce, en concertation avec les autorités compétentes.
§ 4. BIAC assure en permanence la disponibilité d'une ambulance accompagnée d'un médecin et de son personnel infirmier.
§ 5. BIAC prend soin de l'entretien des équipements de lutte contre l'incendie de manière à préserver leur opérationnalité.
§ 2. Sans préjudice de nouveaux critères réglementaires édictés par les autorités visées au § 1, BIAC veille à ce que le délai de première intervention en cas d'incendie dans les bâtiments affectés à l'exercice des missions de service public ne dépasse pas cinq minutes, pour chaque endroit des bâtiments, et ce, avec un effectif et le matériel adéquats.
BIAC doit veiller à ce que le matériel de lutte contre l'incendie suivant, spécifique pour la lutte contre l'incendie dans les bâtiments, soit présent et utilisable en permanence dans l'avant-poste des pompiers (CCOT) : une autopompe mi-lourde, une voiture-échelle avec échelle adaptée, un véhicule du commandant, un véhicule d'intervention sur les parkings.
BIAC veille, pour ce faire, à ce qu'à chaque instant, donc 24h/24h, une permanence d'au moins 6 pompiers plein temps bien formés soit présente pour la luttre contre l'incendie dans les bâtiments. Ces pompiers doivent au moins être en possession du brevet de pompier obtenu dans un centre de formation provincial reconnu pour pompiers, tel que prévu par l'arrêté royal du 19 mars 1997. Tous les membres du service incendie doivent, selon leur niveau hiérarchique, réussir les formations prévues dans cet arrêté.
BIAC doit satisfaire aux obligations précitées en matière de personnel et de matériel au plus tard un an après la signature du contrat de gestion.
Pour le contrôle du respect des obligations prévues par cet article, l'inspection incendie du Ministère des Affaires intérieures est compétente.
Si ces obligations n'ont pas été remplis dans les 3 mois, après une mise en demeure par le Ministre de l'Intérieur, le Ministre peut décider que le service incendie territorialement compétent est responsable pour les obligations énumérées dans cet article, aux frais de BIAC.
§ 3. BIAC veille à ce que toute personne concernée par les plans d'alarme recoive une formation continuée, adéquate aux missions qui lui sont confiées, et ce, en concertation avec les autorités compétentes.
§ 4. BIAC assure en permanence la disponibilité d'une ambulance accompagnée d'un médecin et de son personnel infirmier.
§ 5. BIAC prend soin de l'entretien des équipements de lutte contre l'incendie de manière à préserver leur opérationnalité.
HOOFDSTUK III. - Capaciteit van de luchthaven Brussel-Nationaal.
CHAPITRE III. - Capacité de l'aéroport de Bruxelles-National.
Art. 12. § 1. Met behoud onder alle omstandigheden van het huidige veiligheidsniveau, waarborgt BIAC de opgegeven capaciteit van de banen op de luchthaven Brussel-Nationaal op een niveau van 64 gecoördineerde bewegingen per uur. Afhankelijk van de verdeling tussen vertrekkende en aankomende vluchten, kan BIAC deze capaciteit met de huidige luchthaveninfrastructuur opvoeren tot 68 gecoördineerde bewegingen per uur.
§ 2. Zonder afbreuk te doen aan de veiligheidsdoelstellingen bedoeld in de artikelen 6, 10 en 11 en ten laatste tegen 31 december 2000, bepaalt BIAC in samenwerking met Belgocontrol de aanpassingen aan procedures en/of infrastructuur die nodig zijn om de opgegeven capaciteit voor het gebruik van de banen op de luchthaven Brussel-Nationaal op te voeren tot 80 gecoördineerde bewegingen per uur met behoud van het huidig veiligheidsniveau. Deze aanpassingen worden aan de Minister van Landsverdediging medegedeeld. Voor zover zij invloed kunnen hebben op de infrastructuur van de Minister van Landsverdediging of op het luchtruim bestemd voor militaire operaties, vormen deze aanpassingen het voorwerp van overleg met de Minister van Landsverdediging. BIAC kondigt de uitvoering van het weerhouden programma uiterlijk op 31 december 2001 aan. De aspecten van dit programma die afbreuk doen aan de infrastructuur die toebehoort aan het Ministerie van Landsverdediging of aan het luchtruim bestemd voor militaire operaties mogen niet worden uitgevoerd zonder de toestemming van de Minister van Landsverdediging. Deze toestemming wordt geacht te zijn gegeven 30 dagen na mededeling van genoemd programma aan het Ministerie van Landsverdediging.
§ 3. Afhankelijk van de volgens § 2 gedane keuzen wijzigt BIAC, in voorkomend geval, de programmering van haar investeringen, onverminderd de beslissingen van de bevoegde overheden.
§ 2. Zonder afbreuk te doen aan de veiligheidsdoelstellingen bedoeld in de artikelen 6, 10 en 11 en ten laatste tegen 31 december 2000, bepaalt BIAC in samenwerking met Belgocontrol de aanpassingen aan procedures en/of infrastructuur die nodig zijn om de opgegeven capaciteit voor het gebruik van de banen op de luchthaven Brussel-Nationaal op te voeren tot 80 gecoördineerde bewegingen per uur met behoud van het huidig veiligheidsniveau. Deze aanpassingen worden aan de Minister van Landsverdediging medegedeeld. Voor zover zij invloed kunnen hebben op de infrastructuur van de Minister van Landsverdediging of op het luchtruim bestemd voor militaire operaties, vormen deze aanpassingen het voorwerp van overleg met de Minister van Landsverdediging. BIAC kondigt de uitvoering van het weerhouden programma uiterlijk op 31 december 2001 aan. De aspecten van dit programma die afbreuk doen aan de infrastructuur die toebehoort aan het Ministerie van Landsverdediging of aan het luchtruim bestemd voor militaire operaties mogen niet worden uitgevoerd zonder de toestemming van de Minister van Landsverdediging. Deze toestemming wordt geacht te zijn gegeven 30 dagen na mededeling van genoemd programma aan het Ministerie van Landsverdediging.
§ 3. Afhankelijk van de volgens § 2 gedane keuzen wijzigt BIAC, in voorkomend geval, de programmering van haar investeringen, onverminderd de beslissingen van de bevoegde overheden.
Art. 12. § 1. En maintenant en toute circonstance le niveau de sécurité actuel, BIAC garantit la capacité déclarée des pistes à l'aéroport de Bruxelles-National de 64 mouvements coordonnés par heure. En fonction de la répartition entre les départs et les arrivées, BIAC pourra porter cette capacité à 68 mouvements coordonnés par heure avec l'infrastructure aéroportuaire actuelle.
§ 2. Sans préjudice des objectifs de sécurité visés aux articles 6, 10 et 11 et au plus tard pour le 31 décembre 2000, BIAC définit, en collaboration avec Belgocontrol, les adaptations procédurales et/ou d'infrastructure nécessaires à porter la capacité déclarée d'utilisation des pistes à l'aéroport de Bruxelles-National à 80 mouvements coordonnés par heure avec maintien du niveau de sécurité actuel. Les adaptations définies sont communiquées au Ministre de la Défense nationale. Dans la mesure où elles sont susceptibles d'avoir une incidence sur les infrastructures appartenant au Ministère de la Défense nationale ou sur l'espace aérien réservé aux opérations militaires, ces adaptations font l'objet d'une concertation avec le Ministre de la Défense nationale. BIAC annonce la mise en oeuvre du programme retenu au plus tard pour le 31 décembre 2001. Les aspects de ce programme qui portent atteinte aux infrastructure appartenant au Ministère de la Défense nationale ou à l'espace aérien réservé aux opérations militaires ne peuvent être mis en oeuvre sans l'accord du Ministre de la Défense nationale. Cet accord est réputé acquis 30 jours après la communication dudit programme au Ministre de la Défense nationale.
§ 3. En fonction des choix opérés en vertu du § 2, BIAC modifie, le cas échéant, la programmation de ses investissements, sans préjudice des décisions des autorités compétentes.
§ 2. Sans préjudice des objectifs de sécurité visés aux articles 6, 10 et 11 et au plus tard pour le 31 décembre 2000, BIAC définit, en collaboration avec Belgocontrol, les adaptations procédurales et/ou d'infrastructure nécessaires à porter la capacité déclarée d'utilisation des pistes à l'aéroport de Bruxelles-National à 80 mouvements coordonnés par heure avec maintien du niveau de sécurité actuel. Les adaptations définies sont communiquées au Ministre de la Défense nationale. Dans la mesure où elles sont susceptibles d'avoir une incidence sur les infrastructures appartenant au Ministère de la Défense nationale ou sur l'espace aérien réservé aux opérations militaires, ces adaptations font l'objet d'une concertation avec le Ministre de la Défense nationale. BIAC annonce la mise en oeuvre du programme retenu au plus tard pour le 31 décembre 2001. Les aspects de ce programme qui portent atteinte aux infrastructure appartenant au Ministère de la Défense nationale ou à l'espace aérien réservé aux opérations militaires ne peuvent être mis en oeuvre sans l'accord du Ministre de la Défense nationale. Cet accord est réputé acquis 30 jours après la communication dudit programme au Ministre de la Défense nationale.
§ 3. En fonction des choix opérés en vertu du § 2, BIAC modifie, le cas échéant, la programmation de ses investissements, sans préjudice des décisions des autorités compétentes.
Art. 13. De capaciteitswaarden bepaald in artikel 12 worden enkel gewaarborgd onder normale exploitatievoorwaarden. BIAC kan genoodzaakt zijn de opgegeven capaciteit van de luchthaven Brussel-Nationaal tijdelijk te verminderen ingevolge externe factoren zoals de uitvoering van belangrijke werken of beperkingen opgelegd door de autoriteiten verantwoordelijk voor de luchtverkeersleiding.
Art. 13. Les valeurs de capacité prévues à l'article 12 ne sont garanties que pour des conditions normales d'exploitation. BIAC pourra être contrainte de réduire temporairement la capacité déclarée de l'aéroport de Bruxelles-National en raison de facteurs exogènes tels que l'exécution de travaux significatifs ou des limitations imposées par les autorités responsables du contrôle aérien.
HOOFDSTUK IV. - Kwaliteit van dienstverlening en betrekkingen met de gebruikers.
CHAPITRE IV. - Qualité du service et relations avec les usagers.
Art. 14. BIAC verbindt zich ertoe om, in overleg met het Raadgevend comité van de gebruikers, de kwaliteit van de dienstverlening aan de gebruikers inzake veiligheid, beschikbaarheid en onderhoud van de installaties en de ontvangst voortdurend te verbeteren. BIAC draagt er zorg voor dat de methoden volgens welke zij de opdrachten van openbare dienst uitvoert, evolueren in functie van de technische en economische omgeving en de reële behoeften van de gebruikers.
Art. 14. BIAC s'engage, en concertation avec le Comité consultatif des usagers, à améliorer en permanence la qualité du service offert aux usagers en ce qui concerne la sécurité, la disponibilité et l'entretien des installations et l'accueil. Elle veille à ce que les méthodes selon lesquelles elle exécute les missions de service public évoluent en fonction de l'environnement technique et économique et des besoins réels des usagers.
Art. 15. BIAC is als enige verantwoordelijk ten opzichte van de Staat voor de goede uitvoering van de opdrachten van openbare dienst.
Art. 15. BIAC reste seule responsable vis-à-vis de l'Etat de la bonne exécution des missions de service public.
Art. 16. § 1. De efficiëntie van het luchthavenbeheer wordt gemeten aan de hand van een reeks kwaliteitsindicatoren die tenminste volgende elementen omvatten :
1° wachttijden bij de controle van passagiers en handbagage;
2° wachttijden bij het inchecken;
3° wachttijden bij het afhalen van de ruimbagage;
4° de tevredenheidsgraad bij het aanmeren van luchtvaartuigen;
5° de beschikbaarheidsgraad van banen en rolbanen;
6° het aantal en de aard van de ongevallen en incidenten op het tarmac.
De analyse van deze kwaliteitsindicatoren zal geschieden in statistisch representatieve termen.
§ 2. BIAC zal ten laatste tegen 31 december 1999 een rapport opstellen over de efficiëntie van het luchthavenbeheer. Na de voltooiing van dit eerste rapport zullen de partijen de doelstellingen vastleggen voor de overige jaren die door dit beheerscontract worden gedekt. Deze doelstellingen dienen te worden bepaald uitgaande van een " benchmarking ", aan de hand van alle pertinente indicatoren, ten opzichte van de luchthavens van Frankfurt, Amsterdam, London Heathrow en Paris Charles de Gaulle. Een analyse- en evaluatieverslag zal elk jaar op 31 mei aan de Minister worden overgemaakt. De doelstellingen zelf worden ingeschreven in een addendum bij dit beheerscontract.
1° wachttijden bij de controle van passagiers en handbagage;
2° wachttijden bij het inchecken;
3° wachttijden bij het afhalen van de ruimbagage;
4° de tevredenheidsgraad bij het aanmeren van luchtvaartuigen;
5° de beschikbaarheidsgraad van banen en rolbanen;
6° het aantal en de aard van de ongevallen en incidenten op het tarmac.
De analyse van deze kwaliteitsindicatoren zal geschieden in statistisch representatieve termen.
§ 2. BIAC zal ten laatste tegen 31 december 1999 een rapport opstellen over de efficiëntie van het luchthavenbeheer. Na de voltooiing van dit eerste rapport zullen de partijen de doelstellingen vastleggen voor de overige jaren die door dit beheerscontract worden gedekt. Deze doelstellingen dienen te worden bepaald uitgaande van een " benchmarking ", aan de hand van alle pertinente indicatoren, ten opzichte van de luchthavens van Frankfurt, Amsterdam, London Heathrow en Paris Charles de Gaulle. Een analyse- en evaluatieverslag zal elk jaar op 31 mei aan de Minister worden overgemaakt. De doelstellingen zelf worden ingeschreven in een addendum bij dit beheerscontract.
Art. 16. § 1. L'efficacité de la gestion aéroportuaire est mesurée par un ensemble d'indicateurs de qualité comprenant au moins :
1° le temps d'attente au contrôle des passagers et des bagages à mains;
2° le temps d'attente à l'enregistrement;
3° le temps d'attente à la récupération des bagages de soutes;
4° le taux de satisfaction d'accostage des aéronefs;
5° le niveau de disponibilité des pistes et taxiways;
6° le nombre et la nature des accidents et incidents sur le tarmac.
L'analyse de ces indicateurs de qualité se fera en termes statistiquement représentatifs.
§ 2. BIAC établira pour le 31 décembre 1999 au plus tard un rapport sur l'efficacité de la gestion aéroportuaire. Au terme de ce premier rapport, les parties fixeront les objectifs à atteindre pour les années ultérieures couvertes par le présent contrat de gestion. Ces objectifs seront déterminés à partir d'un " benchmarking ", basé sur l'ensemble des indicateurs pertinents, par rapport aux aéroports de Francfort, Amsterdam, Londres Heathrow et Paris Charles de Gaulle. Un rapport d'analyse et d'évaluation sera présenté au Ministre le 31 mars de chaque année. Les objectifs eux-mêmes seront inclus dans un avenant au présent contrat de gestion.
1° le temps d'attente au contrôle des passagers et des bagages à mains;
2° le temps d'attente à l'enregistrement;
3° le temps d'attente à la récupération des bagages de soutes;
4° le taux de satisfaction d'accostage des aéronefs;
5° le niveau de disponibilité des pistes et taxiways;
6° le nombre et la nature des accidents et incidents sur le tarmac.
L'analyse de ces indicateurs de qualité se fera en termes statistiquement représentatifs.
§ 2. BIAC établira pour le 31 décembre 1999 au plus tard un rapport sur l'efficacité de la gestion aéroportuaire. Au terme de ce premier rapport, les parties fixeront les objectifs à atteindre pour les années ultérieures couvertes par le présent contrat de gestion. Ces objectifs seront déterminés à partir d'un " benchmarking ", basé sur l'ensemble des indicateurs pertinents, par rapport aux aéroports de Francfort, Amsterdam, Londres Heathrow et Paris Charles de Gaulle. Un rapport d'analyse et d'évaluation sera présenté au Ministre le 31 mars de chaque année. Les objectifs eux-mêmes seront inclus dans un avenant au présent contrat de gestion.
Art. 17. BIAC verstrekt aan haar voltallig personeel een continue operationele opleiding en besteedt hieraan jaarlijks een bedrag dat overeenstemt met ten minste 2,5 procent van haar loonmassa.
Art. 17. BIAC assure à l'entièreté de son personnel une formation opérationnelle continue et y consacre un montant annuel équivalent à au moins 2,5 pour-cent de sa masse salariale.
HOOFDSTUK V. - Tarifering, financiële betrekkingen met de Staat en ondernemingsplan.
CHAPITRE V. - Tarification, relations financières avec l'Etat et plan d'entreprise.
Art. 18. § 1. B.I.A.C. heft voor elke landing en elke opstijging een vergoeding waarvan het product gelijk is aan het product van de formule U x W x E x D waarin :
- U het eenheidstarief is;
- W het gewicht van het luchtvaartuig is, uitgedrukt in ton;
- E de milieufactor is;
- D de dag/nachtfactor is.
Het eenheidstarief (U) bedraagt maximum (1,44 euro).
Het gewicht (W) bedraagt minimum 25 ton. Het gewicht (W) bedraagt maximum 175 ton.
De milieufactor (E) wordt bepaald volgens de hierna weergegeven tabel :
- U het eenheidstarief is;
- W het gewicht van het luchtvaartuig is, uitgedrukt in ton;
- E de milieufactor is;
- D de dag/nachtfactor is.
Het eenheidstarief (U) bedraagt maximum (1,44 euro).
Het gewicht (W) bedraagt minimum 25 ton. Het gewicht (W) bedraagt maximum 175 ton.
De milieufactor (E) wordt bepaald volgens de hierna weergegeven tabel :
Art. 18. § 1er. B.I.A.C. perçoit pour chaque atterrissage et pour chaque décollage une redevance dont le montant est égal au produit de la formule U x W x E x D, dans laquelle :
- U est le tarif unitaire;
- W est le poids de l'aéronef exprimé en tonnes;
- E est le facteur environnemental;
- D est le facteur de jour/de nuit.
Le tarif unitaire (U) est fixé à (1,44 euros) maximum.
Le poids (W) s'élève à 25 tonnes minimum. Le poids (W) s'élève à 175 tonnes maximum.
Le facteur environnemental (E) est déterminé selon le tableau ci-dessous :
- U est le tarif unitaire;
- W est le poids de l'aéronef exprimé en tonnes;
- E est le facteur environnemental;
- D est le facteur de jour/de nuit.
Le tarif unitaire (U) est fixé à (1,44 euros) maximum.
Le poids (W) s'élève à 25 tonnes minimum. Le poids (W) s'élève à 175 tonnes maximum.
Le facteur environnemental (E) est déterminé selon le tableau ci-dessous :
Categorie E-factor
1 1.7
2 1.2
3 1.0
4 0.9
1 1.7
2 1.2
3 1.0
4 0.9
Categorie Facteur E
1 1.7
2 1.2
3 1.0
4 0.9
1 1.7
2 1.2
3 1.0
4 0.9
De luchtvaartuigen worden ingedeeld in vier geluidscategorieën. De methoden tot vaststelling van deze categorieën worden uiteengezet in Bijlage 3 bij dit beheerscontract. Elk luchtvaartuig waarvan de exploitant de documenten noodzakelijk voor de indeling overmaakt aan B.I.A.C., wordt in een geluidscategorie ingedeeld. De eerste indeling in een geluidscategorie van een luchtvaartuig of de verandering van geluidscategorie van een luchtvaartuig gaat in op de eerste dag van de maand volgend op de ontvangst van de vereiste documenten. Elk luchtvaartuig waarvan de exploitant de documenten noodzakelijk voor de indeling ervan niet aan B.I.A.C. heeft overgemaakt, wordt ingedeeld in categorie 1 behalve wanneer het een schroefvliegtuig van maximum 9 ton betreft, dat in voorkomend geval wordt ingedeeld in categorie 2.
De dag/nachtfactor (D) wordt bepaald volgens de hierna weergegeven tabel :
De dag/nachtfactor (D) wordt bepaald volgens de hierna weergegeven tabel :
Les aéronefs sont classés en quatre catégories acoustiques. Les méthodes permettant de déterminer ces catégories sont exposées dans l'Annexe 3 au présent contrat de gestion. Tout aéronef dont l'exploitant fournit à B.I.A.C. les documents nécessaires à son classement est classé dans une catégorie acoustique. La première classification d'un aéronef dans une catégorie acoustique ou le changement de catégorie acoustique d'un aéronef intervient le premier jour du mois qui suit la réception des documents nécessaires. Tout aéronef dont l'exploitant n'a pas fourni à B.I.A.C. les documents nécessaires à son classement est classé dans la catégorie 1 sauf s'il s'agit d'un aéronef à hélices de maximum 9 tonnes auquel cas il sera classé en catégorie 2.
Le facteur de jour/de nuit (D) est déterminé selon le tableau ci-dessous :
Le facteur de jour/de nuit (D) est déterminé selon le tableau ci-dessous :
1 06:00-22:59
2 23:00-05:59
2 23:00-05:59
1 06:00-22:59
2 23:00-05:59
2 23:00-05:59
(De dag/nachtfactor (D) is evenwel gelijk aan 2 voor elk vertrek van een vliegtuig met een geluidshoeveelheid per beweging (GB) groter of gelijk aan 12, tussen 06.00 uur en 07.59 uur en tussen 21.00 uur en 22.59 uur.
De methode tot vaststelling van de GB wordt uiteengezet in bijlage 4 bij dit beheerscontract.)
Het voor de landing in aanmerking te nemen uur is dat van het tijdstip waarop het luchtvaartuig de grond raakt. Het voor de opstijging in aanmerking te nemen te uur is dat van het tijdstip waarop het luchtvaartuig de grond verlaat.
(BIAC heft voor elke landing en elke opstijging een slot-coördinatievergoeding ten bedrage van maximum (2,35 euro.) )
§ 2. In afwijking van de vorige paragraaf wordt voor een hefschroefvliegtuig het gewicht (W) minimum 5 ton (en is de slot-coördinatievergoeding niet verschuldigd). De vergoeding voor elke landing en opstijging van een hefschroefvliegtuig bedraagt minimum (11,54 euro). Deze paragraaf is enkel van toepassing voor zover het hefschroefvliegtuig geen gebruik maakt van een aan- of uitvliegroute van een startbaan, tussen 06.00 en 22.59 uur landt of opstijgt en op gebied van geluid de " best practice " volgt voorgesteld door de luchthavenautoriteiten.
De methode tot vaststelling van de GB wordt uiteengezet in bijlage 4 bij dit beheerscontract.)
Het voor de landing in aanmerking te nemen uur is dat van het tijdstip waarop het luchtvaartuig de grond raakt. Het voor de opstijging in aanmerking te nemen te uur is dat van het tijdstip waarop het luchtvaartuig de grond verlaat.
(BIAC heft voor elke landing en elke opstijging een slot-coördinatievergoeding ten bedrage van maximum (2,35 euro.) )
§ 2. In afwijking van de vorige paragraaf wordt voor een hefschroefvliegtuig het gewicht (W) minimum 5 ton (en is de slot-coördinatievergoeding niet verschuldigd). De vergoeding voor elke landing en opstijging van een hefschroefvliegtuig bedraagt minimum (11,54 euro). Deze paragraaf is enkel van toepassing voor zover het hefschroefvliegtuig geen gebruik maakt van een aan- of uitvliegroute van een startbaan, tussen 06.00 en 22.59 uur landt of opstijgt en op gebied van geluid de " best practice " volgt voorgesteld door de luchthavenautoriteiten.
(Toutefois, le facteur de jour/de nuit (D) est égal à 2 pour chaque départ d'un avion ayant une quantité de bruit par mouvement (QM) plus grande que ou égale à 12, entre 06.00 heures et 07.59 heures et entre 21.00 heures et 22.59 heures.
La méthode fixant le QM est reprise à l'annexe 4 au présent contrat de gestion.)
L'heure prise en compte pour l'atterrissage est celle du moment où l'aéronef touche le sol. L'heure prise en compte pour le décollage est celle du moment où l'aéronef quitte le sol.
(BIAC perçoit pour chaque atterrissage et pour chaque décollage une redevance pour la coordination des slots à concurrence de (2,35 euros) maximum.)
§ 2. Par dérogation au paragraphe précédent le poids (W) minimum pour un hélicoptère est de 5 tonnes. La redevance pour chaque atterrissage et décollage d'un hélicoptère s'élève au minimum à (11,54 euros) (et la redevance pour la coordination des slots n'est pas due). Ce paragraphe est uniquement d'application pour autant que l'hélicoptère n'utilise pas une trajectoire d'arrivée ou d'envol d'une piste, qu'il atterrisse ou décolle entre 06.00 et 22.59 heures et qu'il suive le " best practice " en matière de bruit proposé par les autorités aéroportuaires.
La méthode fixant le QM est reprise à l'annexe 4 au présent contrat de gestion.)
L'heure prise en compte pour l'atterrissage est celle du moment où l'aéronef touche le sol. L'heure prise en compte pour le décollage est celle du moment où l'aéronef quitte le sol.
(BIAC perçoit pour chaque atterrissage et pour chaque décollage une redevance pour la coordination des slots à concurrence de (2,35 euros) maximum.)
§ 2. Par dérogation au paragraphe précédent le poids (W) minimum pour un hélicoptère est de 5 tonnes. La redevance pour chaque atterrissage et décollage d'un hélicoptère s'élève au minimum à (11,54 euros) (et la redevance pour la coordination des slots n'est pas due). Ce paragraphe est uniquement d'application pour autant que l'hélicoptère n'utilise pas une trajectoire d'arrivée ou d'envol d'une piste, qu'il atterrisse ou décolle entre 06.00 et 22.59 heures et qu'il suive le " best practice " en matière de bruit proposé par les autorités aéroportuaires.
Art. 19. Voor luchtvaartuigen die door de Minister opgelegde vluchten uitvoeren met het oog op de training van de bemanning, en voor luchtvaartuigen die proefvluchten uitvoeren met het oog op de uitreiking, de hernieuwing of de teruggave van het bewijs van luchtwaardigheid, worden de vergoedingn bedoeld in artikel 18 met 80 procent verminderd, (...). Deze vermindering wordt niet toegekend van maandag tot en met vrijdag, tussen 8 uur en 11 uur en tussen 17 en 20 uur (lokale tijd).
Art. 19. Pour les aéronefs qui effectuent des vols imposés par le Ministre en vue de l'entraitement de l'équipage et pour les aéronefs qui effectuent des vols d'essai en vue de la délivrance, du renouvellement ou de la restitution du certificat de navigabilité, les redevances visées à l'article 18 sont réduites de 80 pour-cent, (...). Cette réduction n'est pas accordée du lundi au vendredi inclus, entre 8 heures et 11 heures et entre 17 heures et 20 heures (heure locale).
Art. 20. § 1. De vergoeding voor het stationeren van een passagiersluchtvaartuig wordt vastgesteld op 0,54 Euro per ton en per uur. Deze vergoeding wordt slechts geheven vanaf het derde uur voor luchtvaartuigen met een gewicht beneden de 100 ton en vanaf het vijfde uur voor luchtvaartuigen met een gewicht van 100 ton of meer. Deze vergoeding is evenwel niet verschuldigd voor de periode tussen 23 uur en 6 uur (lokale tijd).
§ 2. De vergoeding voor het stationeren van een volvracht luchtvaartuig wordt vastgesteld op een vast bedrag van 6,22 euro, verhoogd met 1,54 euro per 10 ton en per uur. Deze vergoeding wordt slechts geheven wanneer een volvracht luchtvaartuig meer dan 8 uren ononderbroken gestationeerd is en is dan verschuldigd voor de ganse periode. Deze vergoeding is evenwel niet verschuldigd voor de periode tussen 23 uur en 6 uur (lokale tijd).
§ 2. De vergoeding voor het stationeren van een volvracht luchtvaartuig wordt vastgesteld op een vast bedrag van 6,22 euro, verhoogd met 1,54 euro per 10 ton en per uur. Deze vergoeding wordt slechts geheven wanneer een volvracht luchtvaartuig meer dan 8 uren ononderbroken gestationeerd is en is dan verschuldigd voor de ganse periode. Deze vergoeding is evenwel niet verschuldigd voor de periode tussen 23 uur en 6 uur (lokale tijd).
Art. 20. § 1er. La redevance pour le stationnement d'un aéronef passagers est fixée à 0,54 Euros par tonne et par heure. Cette redevance n'est perçue qu'à partir de la troisième heure pour les aéronefs avec un poids inférieur de 100 tonnes et à partir de la cinquième heure pour les aéronefs avec un poids de 100 tonnes ou plus. La redevance n'est pas due pour la période entre 23 heures et 6 heures (heure locale).
§ 2. La redevance pour le stationnement d'un aéronef tout-cargo est fixée à un montant fixe de 6,22 euros, augmenté de 1,54 euro par 10 tonnes et par heure. Cette redevance n'est perçue que lorsque l'aéronef tout-cargo est stationné pendant plus de 8 heures sans interruption et est alors due pour toute la période. La redevance n'est pas due pour la période entre 23 heures et 6 heures (heure locale).
§ 2. La redevance pour le stationnement d'un aéronef tout-cargo est fixée à un montant fixe de 6,22 euros, augmenté de 1,54 euro par 10 tonnes et par heure. Cette redevance n'est perçue que lorsque l'aéronef tout-cargo est stationné pendant plus de 8 heures sans interruption et est alors due pour toute la période. La redevance n'est pas due pour la période entre 23 heures et 6 heures (heure locale).
Art. 21. § 1. De vergoeding voor het gebruik door de passagiers van de ten behoeve van de passagiers aangebrachte installaties en geleverde diensten (met name loopbruggen, gekoelde lucht, special assistance, bagagesortering, luchthavengebouwen, transferinstallaties) bedraagt maximum (14,39 euro) per vertrekkende passagier, ook wanneer deze nog dezelfde dag een terugvlucht uitvoert.
Deze vergoeding wordt herleid tot maximum (7,32 euro) per vertrekkende transferpassagier. Transferpassagiers zijn passagiers wier reisweg op één enkel vervoerbiljet vermeld is, en welke hun reisweg na een landing op de luchthaven Brussel-Nationaal op dezelfde kalenderdag met een ander luchtvaartuig verder zetten, maar niet naar het land van herkomst en dit met de eerst beschikbare verbindingsvlucht.
De veiligheidsvergoeding per vertrekkende passagier bedraagt maximum (6,17 euro). (Deze vergoeding wordt herleid tot maximum (5,91) euro per vertrekkende transferpassagier.)
De vergoedingen verschuldigd door de passagier worden door tussenkomst van de exploitant van het luchtvaartuig geheven en de bedragen ervan worden afzonderlijk op het vervoerbewijs vermeld.
§ 2. De in § 1 bedoelde vergoedingen zijn niet verschuldigd voor :
1° kinderen onder de twee jaar;
2° de transitpassagiers die hun reis voortzetten met hetzelfde luchtvaartuig (of met een vervangluchtvaartuig dat ingezet is wegens een technisch defect van het eerste luchtvaartuig) of met een vlucht die hetzelfde nummer draagt als de vlucht van aankomst;
3° de bemanningsleden die verantwoordelijk zijn voor het luchtvaartuig;
4° de passagiers die zich niet naar het buitenland begeven;
5° de passagiers van de luchtvaartuigen bedoeld in artikel 24.
Deze vergoeding wordt herleid tot maximum (7,32 euro) per vertrekkende transferpassagier. Transferpassagiers zijn passagiers wier reisweg op één enkel vervoerbiljet vermeld is, en welke hun reisweg na een landing op de luchthaven Brussel-Nationaal op dezelfde kalenderdag met een ander luchtvaartuig verder zetten, maar niet naar het land van herkomst en dit met de eerst beschikbare verbindingsvlucht.
De veiligheidsvergoeding per vertrekkende passagier bedraagt maximum (6,17 euro). (Deze vergoeding wordt herleid tot maximum (5,91) euro per vertrekkende transferpassagier.)
De vergoedingen verschuldigd door de passagier worden door tussenkomst van de exploitant van het luchtvaartuig geheven en de bedragen ervan worden afzonderlijk op het vervoerbewijs vermeld.
§ 2. De in § 1 bedoelde vergoedingen zijn niet verschuldigd voor :
1° kinderen onder de twee jaar;
2° de transitpassagiers die hun reis voortzetten met hetzelfde luchtvaartuig (of met een vervangluchtvaartuig dat ingezet is wegens een technisch defect van het eerste luchtvaartuig) of met een vlucht die hetzelfde nummer draagt als de vlucht van aankomst;
3° de bemanningsleden die verantwoordelijk zijn voor het luchtvaartuig;
4° de passagiers die zich niet naar het buitenland begeven;
5° de passagiers van de luchtvaartuigen bedoeld in artikel 24.
Art. 21. § 1er. La redevance due pour l'utilisation par les passagers des installations aménagées et des services fournis à l'intention des passagers (à savoir passerelles, air préconditionné, spécial assistance, tri bagages, terminaux, installations de transfert) est fixée à (14,39 euros) maximum par passager partant, même si celui-ci effectue un vol retour le même jour.
Cette redevance est réduite à (7,32 euros) maximum par passager en transfert partant. Des passagers en transfert sont des passagers dont le trajet est mentionné sur un seul billet de transport, continuant leur voyage, après un atterrissage à l'aéroport de Bruxelles-National, le même jour calendrier avec un autre aéronef, mais pas vers le pays d'origine, et ce par le premier vol de liaison disponible.
La redevance sécurité par passager partant est fixée à (6,17 euro) maximum. (Cette redevance est réduite à maximum (5,91 euros) par passager en transfert partant.)
Les redevances dues par le passager sont perçues par l'intermédiaire de l'exploitant de l'aéronef et leurs montants font l'objet d'une mention spéciale sur le titre de transport.
§ 2. Les redevances visées au § 1er ne sont pas dues pour :
1° les enfants de moins de deux ans;
2° les passagers en transit qui poursuivent leur voyage avec le même aéronef (ou avec un aéronef de remplacement mis en ligne à la suite d'une déficience technique du premier aéronef) ou avec un vol qui porte le même numéro que celui d'arrivée;
3° les membres de l'équipage en charge de l'aéronef;
4° les passagers qui ne se rendent pas à l'étranger;
5° les passagers des aéronefs visés à l'article 24.
Cette redevance est réduite à (7,32 euros) maximum par passager en transfert partant. Des passagers en transfert sont des passagers dont le trajet est mentionné sur un seul billet de transport, continuant leur voyage, après un atterrissage à l'aéroport de Bruxelles-National, le même jour calendrier avec un autre aéronef, mais pas vers le pays d'origine, et ce par le premier vol de liaison disponible.
La redevance sécurité par passager partant est fixée à (6,17 euro) maximum. (Cette redevance est réduite à maximum (5,91 euros) par passager en transfert partant.)
Les redevances dues par le passager sont perçues par l'intermédiaire de l'exploitant de l'aéronef et leurs montants font l'objet d'une mention spéciale sur le titre de transport.
§ 2. Les redevances visées au § 1er ne sont pas dues pour :
1° les enfants de moins de deux ans;
2° les passagers en transit qui poursuivent leur voyage avec le même aéronef (ou avec un aéronef de remplacement mis en ligne à la suite d'une déficience technique du premier aéronef) ou avec un vol qui porte le même numéro que celui d'arrivée;
3° les membres de l'équipage en charge de l'aéronef;
4° les passagers qui ne se rendent pas à l'étranger;
5° les passagers des aéronefs visés à l'article 24.
Art. 22. § 1. Indien een luchtvaartuig tussen 6 uur en 23 uur (lokale tijd) langer dan (één uur) wordt gestationeerd op een standplaats die is uitgerust met een loopbrug, zodat BIAC deze niet kan aanwenden voor het inschepen of ontschepen van passagiers, is de exploitant van het luchtvaartuig een bedrag verschuldigd van (12,81 euro) per uur vanaf het begin van de stationering.
§ 2. De vergoeding voor het gebruik van gekoelde lucht zit voor de helft vervat in de vergoeding voor vertrekkende passagiers. Voor de bevoorrading van luchtvaartuigen met elektriciteit en voor het niet door de passagier vergoede gedeelte van het gebruik van gekoelde lucht, wordt een vergoeding vastgesteld waarvan het samengestelde bedrag afhangt van de maximum capaciteit van het luchtvaartuig in passagiers, volgens de hierna weergegeven tabel :
§ 2. De vergoeding voor het gebruik van gekoelde lucht zit voor de helft vervat in de vergoeding voor vertrekkende passagiers. Voor de bevoorrading van luchtvaartuigen met elektriciteit en voor het niet door de passagier vergoede gedeelte van het gebruik van gekoelde lucht, wordt een vergoeding vastgesteld waarvan het samengestelde bedrag afhangt van de maximum capaciteit van het luchtvaartuig in passagiers, volgens de hierna weergegeven tabel :
Art. 22. § 1er. Lorsqu'entre 6 heures et 23 heures (heure locale), un aéronef est stationné plus (d'une heure) à un emplacement équipé d'une passerelle, sans que celle-ci ne soit utilisée lors de l'embarquement ou le débarquement des passagers, l'exploitant de l'aéronef est soumis à une redevance de (12,81 euros) par heure à compter du début du stationnement.
§ 2. La redevance pour l'utilisation d'air préconditionné est comprise pour la moitié dans la redevance pour les passagers partants. Pour l'approvisionnement d'aéronefs en électricité et pour la partie non indemnisée par les passagers pour l'utilisation d'air préconditionné, une redevance est fixée dont le montant combiné tient compte de la capacité maximale de l'aéronef en termes de passagers, selon le tableau ci-dessous :
§ 2. La redevance pour l'utilisation d'air préconditionné est comprise pour la moitié dans la redevance pour les passagers partants. Pour l'approvisionnement d'aéronefs en électricité et pour la partie non indemnisée par les passagers pour l'utilisation d'air préconditionné, une redevance est fixée dont le montant combiné tient compte de la capacité maximale de l'aéronef en termes de passagers, selon le tableau ci-dessous :
Passagiers Gekoelde lucht en elektriciteit
(maximum) (per kwartier, minimum vier)
(maximum) (per kwartier, minimum vier)
Passagers Air preconditionne et electricite
(maximum) (par quart d'heure, avec un minimum de quatre)
(maximum) (par quart d'heure, avec un minimum de quatre)
<100 maximum [5,67 euro]
<160 maximum [5,67 euro]
<240 maximum [9,00 euro]
[=240] maximum [12,38 euro]
<160 maximum [5,67 euro]
<240 maximum [9,00 euro]
[=240] maximum [12,38 euro]
<100 maximum [5,67 euros]
<160 maximum [5,67 euro]
<240 maximum [9,00 euros]
[=240] maximum [12,38 euros]
<160 maximum [5,67 euro]
<240 maximum [9,00 euros]
[=240] maximum [12,38 euros]
Art. 23. De vergoedingen voor het bevoorraden van luchtvaartuigen met brandstof bedragen (0,05 euro per tien liter) aan boord geladen brandstof en (743,68 euro) per jaar per vast of verplaatsbaar bevoorradingstoestel.
Art. 23. Les redevances dues pour le ravitaillement des aéronefs en carburant sont fixées à (0,05 euro par dix litres) de carburant chargé à bord et à (743,68 euro) par an par poste fixe ou mobile de distribution.
Art. 24. Van de vergoedingen bedoeld in de artikelen 18, 20, 21 en 22 wordt vrijgesteld het gebruik van de luchthaveninfrastructuur door luchtvaartuigen :
1° aangewend voor het uitsluitend vervoerd van Staatshoofden of Regeringsleden in functie, met hun gevolg;
2° ter gelegenheid van niet-commerciële vluchten met een uitzonderlijk humanitair karakter of met een luchtvaartpropagandistisch karakter zonder winstoogmerk;
3° die vluchten uitvoeren op verzoek van de Minister of zijn gemachtigde;
4° bestuurd door personeelsleden van Belgocontrol of van het Bestuur van de Luchtvaart;
5° die noodgedwongen terugkeren;
6° die vluchten uitvoeren met het doel ijkingen of metingen te verrichten voor rekening van Belgocontrol.
1° aangewend voor het uitsluitend vervoerd van Staatshoofden of Regeringsleden in functie, met hun gevolg;
2° ter gelegenheid van niet-commerciële vluchten met een uitzonderlijk humanitair karakter of met een luchtvaartpropagandistisch karakter zonder winstoogmerk;
3° die vluchten uitvoeren op verzoek van de Minister of zijn gemachtigde;
4° bestuurd door personeelsleden van Belgocontrol of van het Bestuur van de Luchtvaart;
5° die noodgedwongen terugkeren;
6° die vluchten uitvoeren met het doel ijkingen of metingen te verrichten voor rekening van Belgocontrol.
Art. 24. Est exonérée des redevances visées aux articles 18, 20, 21 et 22 l'utilisation des infrastructures aéroportuaires par les aéronefs :
1° utilisés pour le transport exclusif de Chefs d'Etat ou de membres de Gouvernements en fonction et leur suite;
2° à l'occasion de vols non commerciaux ayant un caractère humanitaire exceptionnel ou de propagande aéronautique sans but lucratif;
3° effectuant des vols à la demande du Ministre ou de son délégué;
4° pilotés par des agents de Belgocontrol ou de l'Administration de l'Aéronautique;
5° effectuant un retour forcé;
6° effectuant des vols de calibration ou de mesure pour le compte de Belgocontrol.
1° utilisés pour le transport exclusif de Chefs d'Etat ou de membres de Gouvernements en fonction et leur suite;
2° à l'occasion de vols non commerciaux ayant un caractère humanitaire exceptionnel ou de propagande aéronautique sans but lucratif;
3° effectuant des vols à la demande du Ministre ou de son délégué;
4° pilotés par des agents de Belgocontrol ou de l'Administration de l'Aéronautique;
5° effectuant un retour forcé;
6° effectuant des vols de calibration ou de mesure pour le compte de Belgocontrol.
Art. 25. § 1. Het gebruik van de luchthaveninfrastructuur door Belgische militaire luchtvaartuigen is vrijgesteld van de vergoedingen bedoeld in artikel 18. Buitenlandse militaire luchtvaartuigen kunnen van dezelfde vrijstelling genieten indien de Staat waaronder zij ressorteren, een gelijkaardige behandeling verleent aan Belgische militaire luchtvaartuigen op basis van behoorlijk vastgestelde wederkerigheid.
§ 2. Onverminderd de vrijstelling bepaald in § 1, worden verminderd of forfaitaire vergoedingen geheven voor het gebruik van de luchthaveninfrastructuur door Staatsluchtvaartuigen.
§ 2. Onverminderd de vrijstelling bepaald in § 1, worden verminderd of forfaitaire vergoedingen geheven voor het gebruik van de luchthaveninfrastructuur door Staatsluchtvaartuigen.
Art. 25. § 1. Est exonérée des redevances visées à l'article 18 l'utilisation des infrastructures aéroportuaires par les aéronefs militaires belges. Les aéronefs militaires étrangers peuvent jouir de la même exonération lorsque l'Etat dont ces aéronefs relèvent accorde un traitement similaire aux aéronefs militaires belges sur base d'une réciprocité dûment constatée.
§ 2. Sans préjudice de l'exonération prévue au § 1, des redevances moindres ou forfaitaires sont percues pour l'utilisation des infrastructures aéroportuaires par des aéronefs d'Etat.
§ 2. Sans préjudice de l'exonération prévue au § 1, des redevances moindres ou forfaitaires sont percues pour l'utilisation des infrastructures aéroportuaires par des aéronefs d'Etat.
Art. 26. § 1. Het gewicht van het luchtvaartuig dat tot grondslag dient voor het berekenen van de vergoedingen bedoeld in de artikelen 18 en 20, is het hoogst toegelaten startgewicht vermeld in het bewijs van luchtwaardigheid, de vlieghandleiding of in elk ander bij het bewijs van luchtwaardigheid behorend bescheid.
§ 2. (Voor de berekening van de vergoedingen bedoeld in de artikelen 18, 20 en 23 wordt elk gedeelte van een ton gerekend voor een volle ton, wordt elk gedeelte van tien ton gerekend voor tien ton, wordt elk gedeelte van tien liter gerekend voor tien liter, wordt elk gedeelte van een dag gerekend voor een volle dag en wordt elk gedeelte van een uur gerekend voor een vol uur.)
§ 3. In de vergoedingen bedoeld in dit beheerscontract is de eventuele belasting over de toegevoegde waarde niet inbegrepen.
§ 2. (Voor de berekening van de vergoedingen bedoeld in de artikelen 18, 20 en 23 wordt elk gedeelte van een ton gerekend voor een volle ton, wordt elk gedeelte van tien ton gerekend voor tien ton, wordt elk gedeelte van tien liter gerekend voor tien liter, wordt elk gedeelte van een dag gerekend voor een volle dag en wordt elk gedeelte van een uur gerekend voor een vol uur.)
§ 3. In de vergoedingen bedoeld in dit beheerscontract is de eventuele belasting over de toegevoegde waarde niet inbegrepen.
Art. 26. § 1. Le poids de l'aéronef servant de base au calcul des redevances visées aux articles 18 et 20 est le poids maximum autorisé au décollage indiqué dans le certificat de navigabilité, le manuel de vol ou tout autre document annexé au certificat de navigabilité.
§ 2. (Pour le calcul des redevances visées aux articles 18, 20 et 23 toute fraction de tonne est comptée comme une tonne entière, toute fraction de dix tonnes est comptée comme dix tonnes, toute fraction de dix litres est comptée comme dix litres, toute fraction de jour est comptée comme un jour entier et toute fraction d'heure est comptée comme une heure entière.)
§ 3. Les redevances visées au présent contrat de gestion ne comprennent pas l'éventuelle taxe sur la valeur ajoutée.
§ 2. (Pour le calcul des redevances visées aux articles 18, 20 et 23 toute fraction de tonne est comptée comme une tonne entière, toute fraction de dix tonnes est comptée comme dix tonnes, toute fraction de dix litres est comptée comme dix litres, toute fraction de jour est comptée comme un jour entier et toute fraction d'heure est comptée comme une heure entière.)
§ 3. Les redevances visées au présent contrat de gestion ne comprennent pas l'éventuelle taxe sur la valeur ajoutée.
Art. 27. De vergoedingen bedoeld in de artikelen 18, 20, 21 en 22, (...),kunnen worden gekoppeld aan het in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakte indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand (september 2002). Deze eventuele aanpassing wordt uitgevoerd op (15 oktober) van ieder jaar naar evenredigheid van het indexcijfer van de voorafgaande maand (september). (...). De aangepaste bedragen worden slechts toegepast vanaf 1 april die erop volgt.
Art. 27. Les redevances visées aux articles 18, 20, 21 et 22, (...), peuvent être liées à l'indice des prix à la consommation publié au Moniteur belge du mois de (septembre 2002). Cette adaptation éventuelle est effectuée le (15 octobre) de chaque année proportionnellement à l'indice des prix du mois de (septembre) précédent. (...). Les montants adaptés ne sont d'application qu'à partir du 1er avril suivant.
Art. 28. § 1. BIAC maakt haar nominale vergoedingen bekend in het Belgisch Staatsblad en in de AIP.
§ 2. BIAC zal in haar tariferingsbeleid en, in voorkomend geval, in het toepassen van kortingen (...) of van promotietarieven, de principes van transparantie en niet-discriminatie eerbiedigen.
§ 3. (Deze tarieven zullen herzien worden indien de uitvoering van de belangrijkste investeringsprojecten die een impact hebben op de kostenbasis van de luchtvaartactiviteiten significant afwijkt van de vooropgestelde planning.)
§ 4. BIAC licht Belgocontrol in over de toepassing van elke procedure tot wijziging van haar vergoedingsstelsel.
§ 2. BIAC zal in haar tariferingsbeleid en, in voorkomend geval, in het toepassen van kortingen (...) of van promotietarieven, de principes van transparantie en niet-discriminatie eerbiedigen.
§ 3. (Deze tarieven zullen herzien worden indien de uitvoering van de belangrijkste investeringsprojecten die een impact hebben op de kostenbasis van de luchtvaartactiviteiten significant afwijkt van de vooropgestelde planning.)
§ 4. BIAC licht Belgocontrol in over de toepassing van elke procedure tot wijziging van haar vergoedingsstelsel.
Art. 28. § 1. BIAC publie ses redevances nominales au Moniteur belge et dans l'AIP.
§ 2. Dans sa piolitique tarifaire et, le cas échéant, dans l'application de réductions (...) ou de tarifs de promotion, BIAC respectera les principes de transparence et de non discrimination.
§ 3. (Ces tarifs seront revus si l'exécution des investissements les plus importants qui ont un impact sur la base des coûts des activités aéroportuaires dérogent significativement au planning initialement prévu.)
§ 4. BIAC informe Belgocontrol de la mise en oeuvre de toute procédure visant à modifier son système de redevances.
§ 2. Dans sa piolitique tarifaire et, le cas échéant, dans l'application de réductions (...) ou de tarifs de promotion, BIAC respectera les principes de transparence et de non discrimination.
§ 3. (Ces tarifs seront revus si l'exécution des investissements les plus importants qui ont un impact sur la base des coûts des activités aéroportuaires dérogent significativement au planning initialement prévu.)
§ 4. BIAC informe Belgocontrol de la mise en oeuvre de toute procédure visant à modifier son système de redevances.
Art. 29. De opdrachten van openbare dienst geven geen aanleiding tot enige Staatssubsidie ten voordele van BIAC. Deze laatste is de Staat geen enkele retributie of vergoeding verschuldigd uit hoofde van de opdrachten en rechten die haar zijn toegewezen door de wet van 21 maart 1991, de wet van 19 december 1997 tot rationalisering van het beheer van de luchthaven Brussel-Nationaal en de uitvoeringsbesluiten ervan of door dit beheerscontract.
Art. 29. Les missions de service public ne donnent lieu à aucune subvention de l'Etat en faveur de BIAC. Celle-ci n'est redevable à l'Etat d'aucune rétribution ou indemnité en raison des missions et droits qui lui sont conférés par la loi du 21 mars 1991, la loi du 19 décembre 1997 visant à rationaliser la gestion de l'aéroport de Bruxelles-National et ses arrêtés d'exécution ou le présent contrat de gestion.
Art. 30. § 1. De raad van bestuur van BIAC neemt een ondernemingsplan over vijf jaar aan dat de doelstellingen en de strategie van BIAC op middellange termijn bepaalt. Elk jaar actualiseert de Raad het ondernemingsplan en past het desgevallend aan aan de wijzigingen die zich hebben voorgedaan.
§ 2. Het ondernemingsplan van BIAC bevat ten minste de volgende elementen, waarbij een onderscheid wordt gemaakt tussen de gegevens betreffende de opdrachten van openbare dienst en deze betreffende de andere activiteiten :
1° een analyse van de strategische omgeving van de onderneming, met inbegrip van de evolutie van de belangrijkste luchthavens van de buurlanden;
2° de formulering van de doelstellingen van de onderneming en van de middelen die dienen te worden ingezet overeenkomstig de hiernavolgende punten;
3° een analyse van de sterke en zwakke punten van de onderneming en van de lopende herstructurering van BIAC;
4° een beschrijving van de bestaande en toekomstige situatie inzake verkeer van vliegtuigen, passagiers en vracht, de capaciteit van de luchthaven en de toegankelijkheid ervan, commerciële activiteiten, nieuwe produkten en het beheer van de dochterondernemingen;
5° een beschrijving van de menselijke en materiële hulpmiddelen (met opgave van het investeringsplan en de lopende uitgaven) die moeten worden ingezet om de doelstellingen te verwezenlijken en om de voorgestelde strategie uit te voeren;
6° een financieel plan dat ten minste de economische hypothesen omvat, alsook een prefiguratie van de balansen en resultatenrekeningen en het thesauriebudget.
§ 3. De elementen van het ondernemingsplan die betrekking hebben op de uitvoering van de opdrachten van openbare dienst, en elke wijziging van deze elementen worden ter goedkeuring voorgelegd aan de Minister uiterlijk op 1 juli van het jaar dat voorafgaat aan het eerste boekjaar waarop het plan slaat, of van het jaar van wijziging, naargelang van het geval. Indien bepaalde elementen van het ondernemingsplan invloed kunnen hebben op de infrastructuur van de Minister van Landsverdediging of op het luchtruim bestemd voor militaire operaties, legt de Minister deze elementen onverwijld aan de Minister van Landsverdediging voor met het oog op het bekomen van zijn akkoord met betrekking tot deze elementen. De goedkeuring van de Minister wordt geacht te zijn gegeven bij ontstentenis van een stellingname van zijn kant vóór 1 oktober van het betreffende jaar. Het eerste ondernemingsplan zal aan de Minister worden voorgelegd binnen de twee maanden na de inwerkingtreding van dit beheerscontract en de goedkeuring ervan door de Minister wordt geacht te zijn gegeven bij ontstentenis van een stellingname van zijn kant binnen de 15 dagen te rekenen vanaf de datum van ontvangst van het plan.
§ 4. Bij het opstellen van haar ondernemingsplan doet BIAC de bedragen en de aard van de investeringen ter bestrijding van geluidshinder, enerzijds, en inzake andere vormen van milieuhinder, anderzijds, duidelijk tot uiting komen in de geprogrammeerde jaarlijkse investeringen.
§ 2. Het ondernemingsplan van BIAC bevat ten minste de volgende elementen, waarbij een onderscheid wordt gemaakt tussen de gegevens betreffende de opdrachten van openbare dienst en deze betreffende de andere activiteiten :
1° een analyse van de strategische omgeving van de onderneming, met inbegrip van de evolutie van de belangrijkste luchthavens van de buurlanden;
2° de formulering van de doelstellingen van de onderneming en van de middelen die dienen te worden ingezet overeenkomstig de hiernavolgende punten;
3° een analyse van de sterke en zwakke punten van de onderneming en van de lopende herstructurering van BIAC;
4° een beschrijving van de bestaande en toekomstige situatie inzake verkeer van vliegtuigen, passagiers en vracht, de capaciteit van de luchthaven en de toegankelijkheid ervan, commerciële activiteiten, nieuwe produkten en het beheer van de dochterondernemingen;
5° een beschrijving van de menselijke en materiële hulpmiddelen (met opgave van het investeringsplan en de lopende uitgaven) die moeten worden ingezet om de doelstellingen te verwezenlijken en om de voorgestelde strategie uit te voeren;
6° een financieel plan dat ten minste de economische hypothesen omvat, alsook een prefiguratie van de balansen en resultatenrekeningen en het thesauriebudget.
§ 3. De elementen van het ondernemingsplan die betrekking hebben op de uitvoering van de opdrachten van openbare dienst, en elke wijziging van deze elementen worden ter goedkeuring voorgelegd aan de Minister uiterlijk op 1 juli van het jaar dat voorafgaat aan het eerste boekjaar waarop het plan slaat, of van het jaar van wijziging, naargelang van het geval. Indien bepaalde elementen van het ondernemingsplan invloed kunnen hebben op de infrastructuur van de Minister van Landsverdediging of op het luchtruim bestemd voor militaire operaties, legt de Minister deze elementen onverwijld aan de Minister van Landsverdediging voor met het oog op het bekomen van zijn akkoord met betrekking tot deze elementen. De goedkeuring van de Minister wordt geacht te zijn gegeven bij ontstentenis van een stellingname van zijn kant vóór 1 oktober van het betreffende jaar. Het eerste ondernemingsplan zal aan de Minister worden voorgelegd binnen de twee maanden na de inwerkingtreding van dit beheerscontract en de goedkeuring ervan door de Minister wordt geacht te zijn gegeven bij ontstentenis van een stellingname van zijn kant binnen de 15 dagen te rekenen vanaf de datum van ontvangst van het plan.
§ 4. Bij het opstellen van haar ondernemingsplan doet BIAC de bedragen en de aard van de investeringen ter bestrijding van geluidshinder, enerzijds, en inzake andere vormen van milieuhinder, anderzijds, duidelijk tot uiting komen in de geprogrammeerde jaarlijkse investeringen.
Art. 30. § 1. Le conseil d'administration de BIAC adopte un plan d'entreprise quinquennal fixant les objectifs et la stratégie à moyen terme de BIAC. Chaque année, le conseil actualise le plan d'entreprise et le cas échéant, l'adapte aux changements intervenus.
§ 2. Le plan d'entreprise de BIAC comprend au moins les éléments suivants, en distinguant les données relatives aux missions de service public de celles relatives aux autres activités :
1° une analyse de l'environnement stratégique de l'entreprise, y compris de l'évolution des principaux aéroports des pays voisins;
2° la formulation des objectifs de l'entreprise et des moyens à mettre en oeuvre conformément aux points ci-dessous;
3° une analyse des points forts et des points faibles de l'entreprise et de la restructuration en cours de BIAC;
4° une description de la situation actuelle et future en matière de trafic des aéronefs, de passagers et de fret, de capacité de l'aéroport et de ses accès, d'activités commerciales, de nouveaux produits et de gestion des filiales;
5° une description des ressources humaines et matérielles (avec indication du plan d'investissement et des dépenses courantes) à mettre en oeuvre en vue de répondre aux objectifs et d'exécuter la stratégie proposée;
6° un plan financier comprenant au moins les hypothèses économiques, une préfiguration des bilans et comptes de résultats et le budget de trésorerie.
§ 3. Les éléments du plan d'entreprise qui concernent l'exécution des missions de service public et toute modification de ces éléments sont soumis à l'approbation du Ministre au plus tard le 1er juillet de l'année précédant le premier exercice visé par le plan ou de l'année de modification, selon le cas. Si certains éléments du plan d'entreprise sont susceptibles d'avoir une incidence sur les infrastructures appartenant au Ministère de la Défense nationale ou sur l'espace aérien réservé aux opérations militaires, le Ministre soumet sans délai ces éléments au Ministre de la Défense nationale afin de recueillir son accord sur ceux-ci. L'approbation du Ministre sera réputée acquise a défaut de prise de position de sa part avant le 1er octobre de l'année en question. Le premier plan d'entreprise sera soumis au Ministre dans les deux mois de l'entrée en vigueur du présent contrat de gestion et son approbation par le Ministre sera réputée acquise à défaut de prise de position de sa part dans les 15 jours de la réception du plan.
§ 4. Lors de la confection de son plan d'entreprise, BIAC fait clairement apparaître, dans les investissements, annuels programmés, les montants et la nature des investissements, d'une part, en matière de lutte contre les nuisances sonores et, d'autre part, en matière d'autres nuisances environnementales.
§ 2. Le plan d'entreprise de BIAC comprend au moins les éléments suivants, en distinguant les données relatives aux missions de service public de celles relatives aux autres activités :
1° une analyse de l'environnement stratégique de l'entreprise, y compris de l'évolution des principaux aéroports des pays voisins;
2° la formulation des objectifs de l'entreprise et des moyens à mettre en oeuvre conformément aux points ci-dessous;
3° une analyse des points forts et des points faibles de l'entreprise et de la restructuration en cours de BIAC;
4° une description de la situation actuelle et future en matière de trafic des aéronefs, de passagers et de fret, de capacité de l'aéroport et de ses accès, d'activités commerciales, de nouveaux produits et de gestion des filiales;
5° une description des ressources humaines et matérielles (avec indication du plan d'investissement et des dépenses courantes) à mettre en oeuvre en vue de répondre aux objectifs et d'exécuter la stratégie proposée;
6° un plan financier comprenant au moins les hypothèses économiques, une préfiguration des bilans et comptes de résultats et le budget de trésorerie.
§ 3. Les éléments du plan d'entreprise qui concernent l'exécution des missions de service public et toute modification de ces éléments sont soumis à l'approbation du Ministre au plus tard le 1er juillet de l'année précédant le premier exercice visé par le plan ou de l'année de modification, selon le cas. Si certains éléments du plan d'entreprise sont susceptibles d'avoir une incidence sur les infrastructures appartenant au Ministère de la Défense nationale ou sur l'espace aérien réservé aux opérations militaires, le Ministre soumet sans délai ces éléments au Ministre de la Défense nationale afin de recueillir son accord sur ceux-ci. L'approbation du Ministre sera réputée acquise a défaut de prise de position de sa part avant le 1er octobre de l'année en question. Le premier plan d'entreprise sera soumis au Ministre dans les deux mois de l'entrée en vigueur du présent contrat de gestion et son approbation par le Ministre sera réputée acquise à défaut de prise de position de sa part dans les 15 jours de la réception du plan.
§ 4. Lors de la confection de son plan d'entreprise, BIAC fait clairement apparaître, dans les investissements, annuels programmés, les montants et la nature des investissements, d'une part, en matière de lutte contre les nuisances sonores et, d'autre part, en matière d'autres nuisances environnementales.
Art. 31. De raad van bestuur van BIAC keurt het jaarverslag bedoeld in artikel 23, § 5, van de wet van 21 maart 1991 goed en legt het aan de Minister voor ten laatste op 31 mei van elk jaar.
Art. 31. Le conseil d'administration de BIAC adopte et soumet au Ministre le rapport annuel visé à l'article 23, § 5, de la loi du 21 mars 1991 au plus tard le 31 mai de chaque année.
HOOFDSTUK VI. - Vermindering van hinder.
CHAPITRE VI. - Réduction des nuisances.
Art. 32. § 1. De Staat verbindt zich ertoe om overleg te plegen met BIAC alvorens in het kader van haar reglementaire bevoegdheid inzake luchtvaart maatregelen te treffen die er specifiek op gericht zijn de hinder veroorzaakt door de exploitatie van de luchthaven Brussel-Nationaal te verminderen.
§ 2. BIAC draagt zorg voor een adequaat beleid van informatieverstrekking aan en dialoog met de gemeenten die rechtstreeks te maken hebben met de hinder veroorzaakt door de exploitatie van de luchthaven Brussel-Nationaal.
§ 3. Teneinde de geluidshinder te verminderen verbindt BIAC zich ertoe om onderzoek te verrichten naar de beste oriëntering van de luchtverkeersstromen en om de passende luchthaveninstallaties aan te schaffen.
§ 4. Binnen de grenzen van haar bevoegdheden zal BIAC zich naar best vermogen inspannen om het lawaai veroorzaakt door het vliegtuigverkeer aan de grond in de mate van het mogelijke te beperken door een aangepast beheer van het verkeer, door het uitvoeren of laten uitvoeren van de nodige infrastuctuurwerken en door het uitwerken van de nodige procedures.
§ 5. BIAC verbindt zich ertoe om binnen de kortst mogelijke termijn een rioleringssysteem te installeren dat onafhankelijk is van de naburige stadsriolen teneinde het regen- en afvalwater afkomstig van de luchthaven Brussel-Nationaal te collecteren.
§ 6. Voor het bestrijden van ijsvorming op de start- en landingsbanen zal BIAC produkten gebruiken die het minst schadelijk zijn voor het milieu, in acht genomen de veiligheidsvereisten.
§ 7. In geval van werkzaamheden aan de grondinfrastructuur zal BIAC zich naar best vermogen inspannen om de milieuhinder veroorzaakt door deze werkzaamheden te beperken.
§ 2. BIAC draagt zorg voor een adequaat beleid van informatieverstrekking aan en dialoog met de gemeenten die rechtstreeks te maken hebben met de hinder veroorzaakt door de exploitatie van de luchthaven Brussel-Nationaal.
§ 3. Teneinde de geluidshinder te verminderen verbindt BIAC zich ertoe om onderzoek te verrichten naar de beste oriëntering van de luchtverkeersstromen en om de passende luchthaveninstallaties aan te schaffen.
§ 4. Binnen de grenzen van haar bevoegdheden zal BIAC zich naar best vermogen inspannen om het lawaai veroorzaakt door het vliegtuigverkeer aan de grond in de mate van het mogelijke te beperken door een aangepast beheer van het verkeer, door het uitvoeren of laten uitvoeren van de nodige infrastuctuurwerken en door het uitwerken van de nodige procedures.
§ 5. BIAC verbindt zich ertoe om binnen de kortst mogelijke termijn een rioleringssysteem te installeren dat onafhankelijk is van de naburige stadsriolen teneinde het regen- en afvalwater afkomstig van de luchthaven Brussel-Nationaal te collecteren.
§ 6. Voor het bestrijden van ijsvorming op de start- en landingsbanen zal BIAC produkten gebruiken die het minst schadelijk zijn voor het milieu, in acht genomen de veiligheidsvereisten.
§ 7. In geval van werkzaamheden aan de grondinfrastructuur zal BIAC zich naar best vermogen inspannen om de milieuhinder veroorzaakt door deze werkzaamheden te beperken.
Art. 32. § 1. L'Etat s'engage à se concerter avec BIAC avant de prendre, dans le cadre de son pouvoir réglementaire en matière de trafic aérien, des mesures visant spécifiquement à réduire les nuisances occasionnées par l'exploitation de l'aéroport de Bruxelles-National.
§ 2. BIAC veille à mener une politique adéquate d'information et de dialogue avec les communes directement concernées par les nuisances occasionnées par l'exploitation de l'aéroport de Bruxelles-National.
§ 3. En vue de réduire les nuisances sonores, BIAC s'engage à rechercher les meilleurs orientations de flux de trafic aérien et à acquérir les installations aéroportuaires adéquates.
§ 4. Dans les limites de ses compétences, BIAC fera ses meilleurs efforts pour réduire tant que faire se peut le bruit généré par le trafic d'aéronefs au sol, en mettant en oeuvre une gestion appropriée du trafic, en réalisant ou faisant réaliser les infrastructures nécessaires et en mettant au point les procédures nécessaires.
§ 5. BIAC s'engage à installer dans les meilleurs délais un système d'égouttage indépendant des systèmes urbains avoisinants, afin de collecter les eaux de pluies et les eaux usées en provenance de l'aéroport de Bruxelles-National.
§ 6. Pour le dégivrage des pistes d'atterrissage et de decollage, BIAC utilise des produits qui sont les moins dommageables pour l'environnement compte tenu des impératifs de sécurité.
§ 7. En cas de travaux concernant les infrastructures au sol, BIAC fera ses meilleurs efforts pour limiter les nuisances environnementales occasionnées par ces travaux.
§ 2. BIAC veille à mener une politique adéquate d'information et de dialogue avec les communes directement concernées par les nuisances occasionnées par l'exploitation de l'aéroport de Bruxelles-National.
§ 3. En vue de réduire les nuisances sonores, BIAC s'engage à rechercher les meilleurs orientations de flux de trafic aérien et à acquérir les installations aéroportuaires adéquates.
§ 4. Dans les limites de ses compétences, BIAC fera ses meilleurs efforts pour réduire tant que faire se peut le bruit généré par le trafic d'aéronefs au sol, en mettant en oeuvre une gestion appropriée du trafic, en réalisant ou faisant réaliser les infrastructures nécessaires et en mettant au point les procédures nécessaires.
§ 5. BIAC s'engage à installer dans les meilleurs délais un système d'égouttage indépendant des systèmes urbains avoisinants, afin de collecter les eaux de pluies et les eaux usées en provenance de l'aéroport de Bruxelles-National.
§ 6. Pour le dégivrage des pistes d'atterrissage et de decollage, BIAC utilise des produits qui sont les moins dommageables pour l'environnement compte tenu des impératifs de sécurité.
§ 7. En cas de travaux concernant les infrastructures au sol, BIAC fera ses meilleurs efforts pour limiter les nuisances environnementales occasionnées par ces travaux.
Art. 33. § 1. BIAC controleert en evalueert de geluidsniveaus die door de luchtvaartuigen bij het landen en opstijgen worden veroorzaakt, en stelt elk jaar een kaart van de geluidscontouren op. Zij verbindt zich ertoe om, binnen de grenzen van haar bevoegdheden, onderhandelingen aan te vangen met de autoriteiten die bevoegd zijn voor stedebouwkunde om, tegelijk met de uitvoering van het programma bedoeld in artikel 12, § 2, de geluidsgrenzen te bepalen die in de toekomst moeten worden gerespecteerd, en de stedebouwkundige beperkingen te bepalen die in de verschillende zones moeten worden opgelegd.
§ 2. Binnen de grenzen van haar bevoegdheden verbindt BIAC zich ertoe om ten laatste op 31 december 2000 deel te nemen aan het communautair milieubeheer- en milieuauditsysteem overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 1836/93 van de Raad van 29 juni 1993 inzake de vrijwillige deelneming van bedrijven uit de industriële sector aan een communautair milieubeheer- en milieuauditsysteem.
§ 2. Binnen de grenzen van haar bevoegdheden verbindt BIAC zich ertoe om ten laatste op 31 december 2000 deel te nemen aan het communautair milieubeheer- en milieuauditsysteem overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 1836/93 van de Raad van 29 juni 1993 inzake de vrijwillige deelneming van bedrijven uit de industriële sector aan een communautair milieubeheer- en milieuauditsysteem.
Art. 33. § 1. BIAC contrôle et évalue les niveaux de bruit causé par les aéronefs au décollage et à l'atterrissage et établit chaque année une carte des contours de bruit. Elle s'engage, dans les limites de ses compétences, à entamer avec les autorités compétentes en matiere d'urbanisme des négociations afin de déterminer, conjointement avec la mise en oeuvre du programme visé à l'article 12, § 2, les limites de bruit à respecter à l'avenir et les restrictions urbanistiques à imposer dans les différentes zones.
§ 2. Dans les limites de ses compétences et de ses missions, BIAC s'engage à participe au plus tard pour le 31 décembre 2000 au système communautaire de management environnemental et d'audit conformément au Règlement (CEE) n° 1836/93 du Conseil du 29 juin 1993 permettant la participation volontaire des entreprises du secteur industriel à un système communautaire de management environnemental et d'audit.
§ 2. Dans les limites de ses compétences et de ses missions, BIAC s'engage à participe au plus tard pour le 31 décembre 2000 au système communautaire de management environnemental et d'audit conformément au Règlement (CEE) n° 1836/93 du Conseil du 29 juin 1993 permettant la participation volontaire des entreprises du secteur industriel à un système communautaire de management environnemental et d'audit.
Art. 34. § 1. Op de luchthaven Brussel-Nationaal is het voor vliegtuigen ingedeeld als " Chapter 2 " volgens de criteria van bijlage 16 bij de Overeenkomst van Chicago (tweede uitgave, 1988) verboden te landen of op te stijgen tussen 23 uur en 7 uur (lokale tijd).
§ 2. Zijn van dit verbod uitgesloten :
1° de opstijgingen en landingen van luchtvaartuigen die leden vervoeren van de Belgische Koninklijke Familie, de Belgische Regeringen, buitenlandse koninklijke families en Staatshoofden of buitenlandse Regeringsleiders, voorzitters en commisarissen van de Europese Unie, met officiële opdracht;
2° de opstijgingen en landingen met betrekking tot zendingen in geval van rampen of medische bijstand;
3° de opstijgingen en landingen met betrekking tot militaire zendingen;
4° de opstijgingen en landingen uitgevoerd in uitzonderlijke omstandigheden zoals :
a) bij vluchten tijdens dewelke er onmiddellijk gevaar dreigt voor het leven of de gezondheid zowel van mensen als dieren;
b) bij vluchten die naar de luchthaven Brussel-Nationaal worden omgeleid om meteorologische of andere redenen.
§ 3. BIAC mag uitzonderlijk en op uitdrukkelijk gemotiveerd verzoek van de betrokken luchtvaartmaatschappij de opstijging of landing toestaan van een toestel dat verboden is krachtens § 1.
§ 2. Zijn van dit verbod uitgesloten :
1° de opstijgingen en landingen van luchtvaartuigen die leden vervoeren van de Belgische Koninklijke Familie, de Belgische Regeringen, buitenlandse koninklijke families en Staatshoofden of buitenlandse Regeringsleiders, voorzitters en commisarissen van de Europese Unie, met officiële opdracht;
2° de opstijgingen en landingen met betrekking tot zendingen in geval van rampen of medische bijstand;
3° de opstijgingen en landingen met betrekking tot militaire zendingen;
4° de opstijgingen en landingen uitgevoerd in uitzonderlijke omstandigheden zoals :
a) bij vluchten tijdens dewelke er onmiddellijk gevaar dreigt voor het leven of de gezondheid zowel van mensen als dieren;
b) bij vluchten die naar de luchthaven Brussel-Nationaal worden omgeleid om meteorologische of andere redenen.
§ 3. BIAC mag uitzonderlijk en op uitdrukkelijk gemotiveerd verzoek van de betrokken luchtvaartmaatschappij de opstijging of landing toestaan van een toestel dat verboden is krachtens § 1.
Art. 34. § 1. A l'aéroport de Bruxelles-National, le décollage et l'atterrissage des aéronefs classés " Chapter 2 " selon les critères de l'annexe 16 à la Convention de Chicago (deuxième édition, 1988) sont interdits entre 23 heures et 7 heures (heure locale).
§ 2. Sont exclus de cette interdiction :
1° les décollages et atterrissages des aéronefs transportant des membres de la Famille royale belge, des Gouvernements belges, des familles royales étrangères, des chefs d'Etats ou des chefs de Gouvernements étrangers, des présidents et commissaires de l'Union européenne, en mission officielle;
2° les décollages et atterrissages en rapport avec des missions en cas de sinistre ou d'assistance médicale;
3° les décollages et atterrissages en rapport avec des missions militaires;
4° les décollages et atterrissages s'effectuant dans des circonstances exceptionnelles telles que :
a) lors de vols pour lesquels il y a un danger immédiat pour la vie ou la santé, tant des hommes que des animaux;
b) lorsque des vols sont déviés vers l'aéroport de Bruxelles-National pour des raisons météorologiques ou autres.
§ 3. BIAC peut, a titre exceptionnel et sur demande explicitement justifiée par la compagnie aérienne concernée, autoriser le décollage ou l'atterrissage d'un appareil interdit en vertu du § 1.
§ 2. Sont exclus de cette interdiction :
1° les décollages et atterrissages des aéronefs transportant des membres de la Famille royale belge, des Gouvernements belges, des familles royales étrangères, des chefs d'Etats ou des chefs de Gouvernements étrangers, des présidents et commissaires de l'Union européenne, en mission officielle;
2° les décollages et atterrissages en rapport avec des missions en cas de sinistre ou d'assistance médicale;
3° les décollages et atterrissages en rapport avec des missions militaires;
4° les décollages et atterrissages s'effectuant dans des circonstances exceptionnelles telles que :
a) lors de vols pour lesquels il y a un danger immédiat pour la vie ou la santé, tant des hommes que des animaux;
b) lorsque des vols sont déviés vers l'aéroport de Bruxelles-National pour des raisons météorologiques ou autres.
§ 3. BIAC peut, a titre exceptionnel et sur demande explicitement justifiée par la compagnie aérienne concernée, autoriser le décollage ou l'atterrissage d'un appareil interdit en vertu du § 1.
Art. 35. Ten laatste tegen 31 december 1999 zal BIAC een stelsel van geluidsquota invoeren teneinde de geluidshinder die door de luchtvaartmaatschappijen 's nachts wordt teweeggebracht, te beheersen en het geluid afkomstig van luchtvaartuigen te beperken. Vóór 1 januari 2000 en na overleg met het Raadgevend comité van de gebruikers, bepaalt de Minister de maximum hoeveelheid lawaai die per seizoen is toegelaten. Volgens dezelfde procedure zal de maximum toegelaten hoeveelheid geluid worden herzien bij elke vernieuwing van het beheerscontract tussen de Staat en BIAC.
Art. 35. Au plus tard pour le 31 décembre 1999, BIAC mettra en oeuvre la nuit un système de quota de bruit en vue de gérer la pollution sonore produite par les compagnies aériennes et de limiter le bruit produit par les aéronefs. Avant le 1er janvier 2000 et après consultation du Comité consultatif des usagers, le Ministre détermine la quantité maximale de bruit autorisée par saison. Sur base de la même procédure, la quantité maximale de bruit autorisée sera revue lors de chaque renouvellement du contrat de gestion entre l'Etat et BIAC.
HOOFDSTUK VII. - Duur, sancties en vrijwaringsclausule.
CHAPITRE VII. - Durée, sanctions et clause de sauvegarde.
Art. 36. BIAC dekt zich volgens de beste praktijken van de sector in tegen de financiële gevolgen van de burgerlijke aansprakelijkheid die zij kan oplopen bij de uitvoering van de taken en werken bedoeld in dit beheerscontract, evenals voor het risico van brand en aanverwante gevaren betreffende de luchthavengebouwen en -installaties waarvan zij de eigendom of het gebruik heeft. Zij vrijwaart de Staat voor elk verhaal van derden uit dien hoofde.
Art. 36. BIAC se garantit selon les meilleures pratiques du secteur contre les conséquences pécuniaires de la responsabilité civile pouvant lui incomber du fait de l'exécution des tâches et travaux visés au présent contrat de gestion, ainsi que contre le risque d'incendie et les périls connexes relatifs aux constructions et installations aéroportuaires dont elle a la propriété ou l'usage. Elle garantit l'Etat contre tout recours de tiers de ce chef.
Art. 37. In geval van gebrekkige uitvoering door BIAC van de verbintenissen bepaald in dit beheerscontract, welke zij niet heeft rechtgezet binnen de redelijke termijn die daarvoor wordt gesteld in de ingebrekestelling door de Staat, kan de Minister, op het einde van elk betrokken boekjaar, aan BIAC, voor elke type van tekortkoming de betaling opleggen van een vergoeding die niet hoger mag zijn dan 1 procent van de totale opbrengst van de vergoedingen bedoeld in de artikelen 18 tot 23 voor het voorgaande boekjaar. Het toale bedrag van de vergoedingen betaald door BIAC gedurende eenzelfde jaar mag niet hoger zijn dan 3 procent van voornoemde totale opbrengst.
Art. 37. En cas d'exécution défaillante par BIAC des obligations prévues par le présent contrat de gestion, à laquelle celle-ci n'a pas remédié dans les délais raisonnables impartis dans une mise en demeure de la part de l'Etat, le Ministre peut, à la fin de chaque exercice concerné, imposer à BIAC, pour chaque type de manquement, le paiement d'une indemnité ne pouvant excéder 1 pour-cent du produit total des redevances visées aux articles 18 à 23 pour l'exercice précédent. Le montant total des indemnités payées par BIAC au cours d'une année n'excèdera pas 3 pour-cent dudit produit total.
Art. 38. Indien gebeurtenissen van overmacht dit beheerscontract volledig of gedeeltelijk onuitvoerbaar zouden maken of de verwezenlijking van de gestelde objectieven zouden maken of de verwezenlijking van de gestelde objectieven zouden verhinderen, zullen de Staat en BIAC onverwijld overleg plegen om de oorzaken ervan te onderzoeken en de maatregelen om daaraan te verhelpen te bepalen.
Art. 38. Si des événements de force majeure rendaient tout ou partie du présent contrat de gestion inapplicable ou empêchaient d'atteindre les objectifs impartis, l'Etat et BIAC se concerteraient sans délai pour en examiner les causes et définir les mesures à prendre pour y remédier.
Art. 39. Dit beheerscontract wordt gesloten voor een duur van vijf jaar die aanvangt op de datum van de inwerkingtreding ervan. (NOTA : Deze datum van inwerkingtreding is de 01-10-1998; zie %%KB 1998-08-25/30%%, art. 2.) Het kan worden gewijzigd inzonderheid naar aanleiding van een eventuele herziening van de opdrachten van openbare dienst of van de beursintroductie van de aandelen van BIAC met toepassing van artikel 4 van de wet van 9 juli 1998 tot bekrachtiging van het koninklijk besluit van 2 april 1998 tot hervorming van de beheersstructuren van de luchthaven Brussel-Nationaal, genomen met toepassing van de wet van 19 december 1997 tot rationalisering van het beheer van de luchthaven Brussel-Nationaal.
Art. 39. Le présent contrat de gestion est conclu pour une durée de cinq ans prenant cours à la date de son entrée en vigueur. (NOTE : cette date d'entrée en vigueur est le 01-10-1988; voir %%AR 1998-08-25/30%%, art. 2.) Il pourra être modifié notamment à l'occasion d'une éventuelle révision des missions de service public ou de la mise en bourse des actions de BIAC en application de l'article 4 de la loi du 9 juillet 1998 portant confirmation de l'arrêté royal du 2 avril 1998 portant réforme des structures de gestion de l'aéroport de Bruxelles-National pris en application de la loi du 19 décembre 1997 visant à rationaliser la gestion de l'aéroport de Bruxelles-National.
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepaling.
CHAPITRE VIII. - Disposition finale.
Art. 40. Onverminderd de eventuele latere nieuwe onderhandeling van de overeenkomsten en gebruiken en niettegenstaande elke andersluidende bepaling, doet dit beheerscontract geen afbreuk aan de overeenkomsten en gebruiken die BATC, de RLW of de Minister binden aan de Minister van Landsverdediging of de krijgsmacht.
De lijst van deze overeenkomsten en gebruiken zal worden opgesteld op tegenspraak tussen BIAC en de Minister van Landsverdediging en zal worden opgenomen in een aanhangsel aan dit contract dat vóór 31 maart 1999 zal worden gesloten. In geval van onenigheid over de inhoud van deze lijst zal deze worden opgesteld in onderlinge overeenstemming tussen de Minister en de Minister van Landsverdediging. Het opstellen van deze lijst kan niet als gevolg hebben dat ten laste van BIAC nieuwe verplichtingen worden ingevoerd vergeleken met deze bepaald door de bestaande overeenkomsten of gebruiken op de datum van inwerkingtreding van dit beheerscontract.
(Voor het KB, zie %%1998-08-25/30%%).
Gedaan te Brussel, op 14 augustus 1998, in twee originele exemplaren, waarvan elke partij erkent een exemplaar te hebben ontvangen.
Brussels Airport Terminal Company, De Belgische Staat,
Pierre KLEES, Michel DAERDEN
Minister van Vervoer
Mark DUYCK
Eric KIRSCH
Denis TILLIER
Jean-Claude TINTIN
De lijst van deze overeenkomsten en gebruiken zal worden opgesteld op tegenspraak tussen BIAC en de Minister van Landsverdediging en zal worden opgenomen in een aanhangsel aan dit contract dat vóór 31 maart 1999 zal worden gesloten. In geval van onenigheid over de inhoud van deze lijst zal deze worden opgesteld in onderlinge overeenstemming tussen de Minister en de Minister van Landsverdediging. Het opstellen van deze lijst kan niet als gevolg hebben dat ten laste van BIAC nieuwe verplichtingen worden ingevoerd vergeleken met deze bepaald door de bestaande overeenkomsten of gebruiken op de datum van inwerkingtreding van dit beheerscontract.
(Voor het KB, zie %%1998-08-25/30%%).
Gedaan te Brussel, op 14 augustus 1998, in twee originele exemplaren, waarvan elke partij erkent een exemplaar te hebben ontvangen.
Brussels Airport Terminal Company, De Belgische Staat,
Pierre KLEES, Michel DAERDEN
Minister van Vervoer
Mark DUYCK
Eric KIRSCH
Denis TILLIER
Jean-Claude TINTIN
Art. 40. Sans préjudice de leur éventuelle renégociation ultérieure et nonobstant toute disposition contraire, le présent contrat de gestion ne porte pas préjudice aux conventions et usages qui lient BATC, la RVA ou le Ministre au Ministre de la Défense nationale ou aux forces armées.
La liste de ces conventions et usages sera établie contradictoirement entre BIAC et le Ministre de la Défense nationale et figurera dans un avenant au présent contrat de gestion qui sera conclu avant le 31 mars 1999. En cas de désaccord sur le contenu de cette liste, celle-ci sera établie de commune accord par le Ministre et le Ministre de la Défense nationale. L'établissement de cette liste ne peut avoir pour effet d'instaurer à charge de BIAC des obligations nouvelles par rapport à celles prévues par les conventions ou usages existants à la date d'entrée en vigueur du présent contrat de gesion.
(Pour l'AR, voir %%1998-08-25/30%%).
Fait à Bruxelles, le 14 août 1998, en deux exemplaires originaux, chaque partie reconnaissant avoir reçu un exemplaire.
Brussels Airport Terminal Company, L'Etat belge,
Pierre KLEES, Michel DAERDEN
Ministre des Transports
Mark DUYCK
Eric KIRSCH
Denis TILLIER
Jean-Claude TINTIN
La liste de ces conventions et usages sera établie contradictoirement entre BIAC et le Ministre de la Défense nationale et figurera dans un avenant au présent contrat de gestion qui sera conclu avant le 31 mars 1999. En cas de désaccord sur le contenu de cette liste, celle-ci sera établie de commune accord par le Ministre et le Ministre de la Défense nationale. L'établissement de cette liste ne peut avoir pour effet d'instaurer à charge de BIAC des obligations nouvelles par rapport à celles prévues par les conventions ou usages existants à la date d'entrée en vigueur du présent contrat de gesion.
(Pour l'AR, voir %%1998-08-25/30%%).
Fait à Bruxelles, le 14 août 1998, en deux exemplaires originaux, chaque partie reconnaissant avoir reçu un exemplaire.
Brussels Airport Terminal Company, L'Etat belge,
Pierre KLEES, Michel DAERDEN
Ministre des Transports
Mark DUYCK
Eric KIRSCH
Denis TILLIER
Jean-Claude TINTIN
Bijlagen.
Annexes.
Art. N1. Bijlage 1. Lijst van de personen die genieten van de VIP-dienst.
1. Leden van Belgische en buitenlandse koninklijke families.
2. Staats- en Regeringshoofden.
3. Belgische en buitenlandse Ministers, Vice-Ministers, Adjunct-Ministers en Staatssecretarissen.
4. Ministers van Staat.
5. Leden van de Europese Commissie, de Voorzitter van het Europese Parlement, de Voorzitter van Raad van Europa, de Voorzitter van het Comité van de Gewesten.
6. De Secretaris-generaal van de NATO, de Adjunct-Secretaris-generaal van de NATO, de Generaal van de SHAPE.
7. Voorzitters van parlementaire vergaderingen.
8. De Stafchefs.
9. De Gouverneurs van de Belgische provincies.
10. Buitenlandse ambassadeurs in België.
11. De Voorzitters van de Akkoorden van de ACP-landen.
12. De voorzitters van belangrijke internationale instellingen.
13. Parlementaire delegaties van het Europese Parlement.
14. De Burgemeester van Brussel.
1. Leden van Belgische en buitenlandse koninklijke families.
2. Staats- en Regeringshoofden.
3. Belgische en buitenlandse Ministers, Vice-Ministers, Adjunct-Ministers en Staatssecretarissen.
4. Ministers van Staat.
5. Leden van de Europese Commissie, de Voorzitter van het Europese Parlement, de Voorzitter van Raad van Europa, de Voorzitter van het Comité van de Gewesten.
6. De Secretaris-generaal van de NATO, de Adjunct-Secretaris-generaal van de NATO, de Generaal van de SHAPE.
7. Voorzitters van parlementaire vergaderingen.
8. De Stafchefs.
9. De Gouverneurs van de Belgische provincies.
10. Buitenlandse ambassadeurs in België.
11. De Voorzitters van de Akkoorden van de ACP-landen.
12. De voorzitters van belangrijke internationale instellingen.
13. Parlementaire delegaties van het Europese Parlement.
14. De Burgemeester van Brussel.
Art. N1. Annexe 1. Listes de personnes bénéficiant du service VIP.
1. Membres de familles royales belge et étrangères.
2. Chefs d'Etat et de Gouvernement.
3. Ministres, Vice-Ministres, Ministres adjoints, Ministres délégués et Secrétaires d'Etat belges et étrangers.
4. Ministres d'Etat.
5. Membres de la Commission européenne, Président du Parlement européen, Président du Conseil de l'Europe, Président du Comité des Régions.
6. Secrétaire général de l'OTAN, Secrétaire général adjoint de l'OTAN, Général du SHAPE.
7. Présidents d'assemblées parlementaires.
8. Chefs d'Etat major.
9. Gouverneurs des provinces belges.
10. Ambassadeurs étrangers en Belgique.
11. Présidents des Accords Afrique, Caraïbes, Pacifique.
12. Présidents d'importantes institutions internationales.
13. Délégations parlementaires du Parlement européen.
14. Bourgmestre de Bruxelles.
1. Membres de familles royales belge et étrangères.
2. Chefs d'Etat et de Gouvernement.
3. Ministres, Vice-Ministres, Ministres adjoints, Ministres délégués et Secrétaires d'Etat belges et étrangers.
4. Ministres d'Etat.
5. Membres de la Commission européenne, Président du Parlement européen, Président du Conseil de l'Europe, Président du Comité des Régions.
6. Secrétaire général de l'OTAN, Secrétaire général adjoint de l'OTAN, Général du SHAPE.
7. Présidents d'assemblées parlementaires.
8. Chefs d'Etat major.
9. Gouverneurs des provinces belges.
10. Ambassadeurs étrangers en Belgique.
11. Présidents des Accords Afrique, Caraïbes, Pacifique.
12. Présidents d'importantes institutions internationales.
13. Délégations parlementaires du Parlement européen.
14. Bourgmestre de Bruxelles.
Art. N2. Bijlage 2. Lijst van de inlichtingen door BIAC aan Belgocontrol te verstrekken in uitvoering van artikel 8, § 2.
1. datum;
2. richting van de vlucht;
3. inschrijving;
4. vluchtnummer;
5. uur van aankomst en vertrek;
6. code exploitant;
7. hoogst toegelaten startgewicht (" maximum take off weight ");
8. geluidscategorie;
9. ICAO-hoofdstuk;
10. inschrijvingsnummer;
11. per seizoen, de lijst van de bestemmingen die in aanmerking komen voor kortingen.
1. datum;
2. richting van de vlucht;
3. inschrijving;
4. vluchtnummer;
5. uur van aankomst en vertrek;
6. code exploitant;
7. hoogst toegelaten startgewicht (" maximum take off weight ");
8. geluidscategorie;
9. ICAO-hoofdstuk;
10. inschrijvingsnummer;
11. per seizoen, de lijst van de bestemmingen die in aanmerking komen voor kortingen.
Art. N2. Annexe 2. Liste des informations à fournir par BIAC à Belgocontrol en application de l'article 8, § 2.
1. date;
2. sens du vol;
3. immatriculation;
4. numéro de vol;
5. heures d'arrivée et de départ;
6. code exploitant;
7. poids maximum autorisé au décollage (" maximum take off weight ");
8. catégorie bruit;
9. chapitre OACI;
10. numéro d'immatriculation;
11. par saison, la liste des destinations pouvant donner lieu à des ristournes.
1. date;
2. sens du vol;
3. immatriculation;
4. numéro de vol;
5. heures d'arrivée et de départ;
6. code exploitant;
7. poids maximum autorisé au décollage (" maximum take off weight ");
8. catégorie bruit;
9. chapitre OACI;
10. numéro d'immatriculation;
11. par saison, la liste des destinations pouvant donner lieu à des ristournes.
Art. N3. Bijlage 3. Geluidscategorieën van luchtvaartuigen voor de luchthaven Brussel-Nationaal.
1. Basisprincipe.
Er wordt in functie van het hoogst toegelaten startgewicht, uitgedrukt in ton (MTOWTON), en het aantal motoren een theoretische referentiekromme opgesteld. Deze kromme wordt door de volgende formule bepaald :
PRED = LAT + APP + TKO
in dewelke de parameters, in functie van de MTOWTON en het aantal motoren, de waarden aannemen vermeld in de hiernavolgende tabellen.
1. Basisprincipe.
Er wordt in functie van het hoogst toegelaten startgewicht, uitgedrukt in ton (MTOWTON), en het aantal motoren een theoretische referentiekromme opgesteld. Deze kromme wordt door de volgende formule bepaald :
PRED = LAT + APP + TKO
in dewelke de parameters, in functie van de MTOWTON en het aantal motoren, de waarden aannemen vermeld in de hiernavolgende tabellen.
Art. N3. Annexe 3. Catégories acoustiques des aéronefs pour l'aéroport de Bruxelles-National.
1. Principe de base.
Une courbe de référence théorique en fonction du poids maximum autorisé au décollage, exprimé en tonnes (MTOWTON) et du nombre de moteurs est établie. Cette courbe est déterminée par la formule suivante :
PRED = LAT + APP + TKO
où les paramètres prennent les valeurs indiquées aux tableaux ci-après en fonction de MTOWTON et du nombre de moteurs.
1. Principe de base.
Une courbe de référence théorique en fonction du poids maximum autorisé au décollage, exprimé en tonnes (MTOWTON) et du nombre de moteurs est établie. Cette courbe est déterminée par la formule suivante :
PRED = LAT + APP + TKO
où les paramètres prennent les valeurs indiquées aux tableaux ci-après en fonction de MTOWTON et du nombre de moteurs.
LAT-parameter
gewicht 0 - 35 ton 35 - 400 ton 400 ton en meer
LAT = 94 LAT = 80,87 + 8,51 log LAT = 103
MTOWTON
APP-parameter
gewicht 0 - 35 ton 35 - 280 ton 280 ton en meer
APP = 98 APP = 86,03 + 7,75 log APP = 105
MTOWTON
TKO-parameter
1 of 2 motoren
gewicht 0 - 48,1 ton 48,1 - 385 ton 385 ton en meer
TKO = 89 TKO = 66,65 + 13,29 TKO = 101
log MTOWTON
TKO-parameter
3 motoren
gewicht 0 - 28,6 ton 28,6 - 385 ton 385 ton en meer
TKO = 89 TKO = 69,65 + 13,29 TKO = 104
log MTOWTON
TKO-parameter
4 motoren en meer
gewicht 0 - 20,2 ton 20,2 - 385 ton 385 ton en meer
TKO = 89 TKO = 71,65 + 13,29 TKO = 106
log MTOWTON
gewicht 0 - 35 ton 35 - 400 ton 400 ton en meer
LAT = 94 LAT = 80,87 + 8,51 log LAT = 103
MTOWTON
APP-parameter
gewicht 0 - 35 ton 35 - 280 ton 280 ton en meer
APP = 98 APP = 86,03 + 7,75 log APP = 105
MTOWTON
TKO-parameter
1 of 2 motoren
gewicht 0 - 48,1 ton 48,1 - 385 ton 385 ton en meer
TKO = 89 TKO = 66,65 + 13,29 TKO = 101
log MTOWTON
TKO-parameter
3 motoren
gewicht 0 - 28,6 ton 28,6 - 385 ton 385 ton en meer
TKO = 89 TKO = 69,65 + 13,29 TKO = 104
log MTOWTON
TKO-parameter
4 motoren en meer
gewicht 0 - 20,2 ton 20,2 - 385 ton 385 ton en meer
TKO = 89 TKO = 71,65 + 13,29 TKO = 106
log MTOWTON
Parametre LAT
poids 0 - 35 tonnes 35 - 400 tonnes 400 tonnes et plus
LAT = 94 LAT = 80,87 + 8,51 log LAT = 103
MTOWTON
Parametre APP
poids 0 - 35 tonnes 35 - 280 tonnes 280 tonnes et plus
APP = 98 APP = 86,03 + 7,75 log APP = 105
MTOWTON
Parametre TKO
1 ou 2 moteurs
poids 0 - 48,1 tonnes 48,1 - 385 tonnes 385 tonnes et plus
TKO = 89 TKO = 66,65 + 13,29 TKO = 101
log MTOWTON
Parametre TKO
3 moteurs
poids 0 - 28,6 tonnes 28,6 - 385 tonnes 385 tonnes et plus
TKO = 89 TKO = 69,65 + 13,29 TKO = 104
log MTOWTON
Parametre TKO
4 moteurs et plus
poids 0 - 20,2 tonnes 20,2 - 385 tonnes 385 tonnes et plus
TKO = 89 TKO = 71,65 + 13,29 TKO = 106
log MTOWTON
poids 0 - 35 tonnes 35 - 400 tonnes 400 tonnes et plus
LAT = 94 LAT = 80,87 + 8,51 log LAT = 103
MTOWTON
Parametre APP
poids 0 - 35 tonnes 35 - 280 tonnes 280 tonnes et plus
APP = 98 APP = 86,03 + 7,75 log APP = 105
MTOWTON
Parametre TKO
1 ou 2 moteurs
poids 0 - 48,1 tonnes 48,1 - 385 tonnes 385 tonnes et plus
TKO = 89 TKO = 66,65 + 13,29 TKO = 101
log MTOWTON
Parametre TKO
3 moteurs
poids 0 - 28,6 tonnes 28,6 - 385 tonnes 385 tonnes et plus
TKO = 89 TKO = 69,65 + 13,29 TKO = 104
log MTOWTON
Parametre TKO
4 moteurs et plus
poids 0 - 20,2 tonnes 20,2 - 385 tonnes 385 tonnes et plus
TKO = 89 TKO = 71,65 + 13,29 TKO = 106
log MTOWTON
PRED geeft de referentiewaarde aan in EPNdB (Effective Perceived Noise Level) voor een gegeven vliegtuig. De vaststelling van de geluidscategorie voor een luchtvaartuig wordt gestaafd door de gegevens van zijn geluidscertificaat opgemaakt volgens de ICAO-voorschriften. Om de geluidscategorie van een luchtvaartuig te bepalen wordt de som TOTNOISE van de geluidsniveaus uitgedrukt in EPNdB voor het lateraal geluid, het startgeluid en het landingsgeluid, vermeld op het geluidscertificaat van het luchtvaartuig, vergeleken met de PRED-waarde overeenstemmend met de karakteristieken van dit luchtvaartuig.
2. (Bepaling van de geluidscategorieën
Ten opzichte van de vastgestelde theoretische referentiekromme, worden de vier categorieën als volgt bepaald :
Categorie 1 :
TOTNOISE > PRED - 4 dB
Categorie 2 :
PRED - 12 dB < TOTNOISE < ou = PRED - 4 dB
Categorie 3 :
PRED - 20 dB < TOTNOISE < ou = PRED - 12 dB
Categorie 4 :
PRED - 20 dB < ou = TOTNOISE.)
3. Procedure voor de indeling in geluidscategorieën.
- Voor een gegeven vliegtuig wordt op basis van drie geluidscertificatiegegevens (lateraal, landing en opstijging) de som TOTNOISE gemaakt.
- Op basis van de waarde van MTOWTON (het hoogst toegelaten startgewicht, uitgedrukt in ton) en het aantal motoren, wordt de overeenstemmende PRED-waarde berekend door middel van de voormelde formule.
- Uit een vergelijking tussen deze PRED-waarde en de TOTNOISE-waarde wordt de geluidscategorie bepaald op basis van criteria vermeld in punt 2 hierboven.
- In principe steunt de bepaling voor de TOTNOISE-waarde op de resultaten bekomen volgens de ICAO-voorschriften voor de geluidscertificatie " Chapter 3 " vliegtuigen, dit wil zgegen op 2 000 meter van de landingsdrempel onder de landingsroute, op 6 500 meter van de vertrekplaats onder de opstijgroute bij het opstijgen en op 450 meter van het midden van de startbaan voor de laterale waarde.
- Aangezien bij " Chapter 2 " vliegtuigen de laterale metingen gebeuren op 650 meter, dienen voor deze types van toestellen 2,1 dB aan de laterale waarde te worden toegevoegd.
- Bij ontstentenis van de certificatiegegevens volgens de ICAO-voorschriften kunnen eveneens de certificatiegegevens volgens de FAA-voorschriften worden gebruikt.
- Voor bepaalde types van vliegtuigen, waarvoor geen geluidscertificatie vereist is en waarvoor geen of slechts gedeeltelijke geluidsgegevens beschikbaar zijn, wordt in overleg met de exploitant een gepaste procedure uitgewerkt om tot een realistische TOTNOISE-waarde te komen.
2. (Bepaling van de geluidscategorieën
Ten opzichte van de vastgestelde theoretische referentiekromme, worden de vier categorieën als volgt bepaald :
Categorie 1 :
TOTNOISE > PRED - 4 dB
Categorie 2 :
PRED - 12 dB < TOTNOISE < ou = PRED - 4 dB
Categorie 3 :
PRED - 20 dB < TOTNOISE < ou = PRED - 12 dB
Categorie 4 :
PRED - 20 dB < ou = TOTNOISE.)
3. Procedure voor de indeling in geluidscategorieën.
- Voor een gegeven vliegtuig wordt op basis van drie geluidscertificatiegegevens (lateraal, landing en opstijging) de som TOTNOISE gemaakt.
- Op basis van de waarde van MTOWTON (het hoogst toegelaten startgewicht, uitgedrukt in ton) en het aantal motoren, wordt de overeenstemmende PRED-waarde berekend door middel van de voormelde formule.
- Uit een vergelijking tussen deze PRED-waarde en de TOTNOISE-waarde wordt de geluidscategorie bepaald op basis van criteria vermeld in punt 2 hierboven.
- In principe steunt de bepaling voor de TOTNOISE-waarde op de resultaten bekomen volgens de ICAO-voorschriften voor de geluidscertificatie " Chapter 3 " vliegtuigen, dit wil zgegen op 2 000 meter van de landingsdrempel onder de landingsroute, op 6 500 meter van de vertrekplaats onder de opstijgroute bij het opstijgen en op 450 meter van het midden van de startbaan voor de laterale waarde.
- Aangezien bij " Chapter 2 " vliegtuigen de laterale metingen gebeuren op 650 meter, dienen voor deze types van toestellen 2,1 dB aan de laterale waarde te worden toegevoegd.
- Bij ontstentenis van de certificatiegegevens volgens de ICAO-voorschriften kunnen eveneens de certificatiegegevens volgens de FAA-voorschriften worden gebruikt.
- Voor bepaalde types van vliegtuigen, waarvoor geen geluidscertificatie vereist is en waarvoor geen of slechts gedeeltelijke geluidsgegevens beschikbaar zijn, wordt in overleg met de exploitant een gepaste procedure uitgewerkt om tot een realistische TOTNOISE-waarde te komen.
PRED donne, en EPNdB (Effective Perceived Noise Level), la valeur de référence d'un avion donné. La détermination de la catégorie acoustique d'un aéronef est fondée sur les données de son certificat acoustique établi selon les prescriptions de l'OACI. Pour déterminer la catégorie acoustique d'un aéronef, il y a lieu de comparer au PRED correspondant aux caractéristiques de l'aéronef la somme TOTNOISE des niveaux sonores en EPNdB pour le bruit latéral, le bruit au decollage et le bruit à l'atterrissage qui figurent sur la certification acoustique de l'aéronef.
2. (Détermination des catégories acoustiques
Par rapport à la courbe de référence théorique déterminee, les quatre catégories sont fixées comme suit :
Catégorie 1 :
TOTNOISE > PRED - 4 dB
Catégorie 2 :
PRED - 12 dB < TOTNOISE < ou = PRED - 4 dB
Catégorie 3 :
PRED - 20 dB < TOTNOISE < ou = PRED - 12 dB
Catégorie 4 :
PRED - 20 dB < ou = TOTNOISE.)
3. Procédure de classification en catégorie acoustiques.
- La somme TOTNOISE d'un avion donné est établie sur la base des trois données de certification acoustique (latérale, atterrissage et décollage).
- Sur la base de la valeur MTOWTON (le poids maximum autorisé au décollage, exprimé en tonnes) et du nombre de moteurs, on calcule la valeur PRED correspondante au moyen de la formule précitée.
- La catégorie acoustique est fixée sur la base des critères du point 2 ci-avant, par comparaison entre cette valeur PRED et la valeur TOTNOISE.
- La fixation de la valeur TOTNOISE est fondée en principe sur des résultats obtenus selon les prescriptions de l'OACI pour la certification acoustique des appareils " Chapter 3 ", c'est-à-dire à 2 000 mètres du seuil d'atterissage sous la route d'atterrissage, à 6 500 mètres du lieu de départ sous la route de décollage et à 450 mètres du milieu de la piste de décollage pour la valeur latérale.
- Etant donné que pour les appareils " Chapter 2 " les mesurages latéraux ont été faits à 650 mètres, il y a lieu d'ajouter 2,1 dB à la valeur latérale pour ces types d'appareils.
- A défaut de données de certification selon les prescriptions de l'OACI, les données de certification selon les prescriptions FAA peuvent être utilisées.
- Pour certains types d'avions pour lesquels aucune certification acoustique n'est requise et pour lesquels aucune ou seules des données acoustiques partielles sont disponibles, une procédure adéquate sera élaborée avec l'exploitant afin d'obtenir une valeur TOTNOISE réaliste.
2. (Détermination des catégories acoustiques
Par rapport à la courbe de référence théorique déterminee, les quatre catégories sont fixées comme suit :
Catégorie 1 :
TOTNOISE > PRED - 4 dB
Catégorie 2 :
PRED - 12 dB < TOTNOISE < ou = PRED - 4 dB
Catégorie 3 :
PRED - 20 dB < TOTNOISE < ou = PRED - 12 dB
Catégorie 4 :
PRED - 20 dB < ou = TOTNOISE.)
3. Procédure de classification en catégorie acoustiques.
- La somme TOTNOISE d'un avion donné est établie sur la base des trois données de certification acoustique (latérale, atterrissage et décollage).
- Sur la base de la valeur MTOWTON (le poids maximum autorisé au décollage, exprimé en tonnes) et du nombre de moteurs, on calcule la valeur PRED correspondante au moyen de la formule précitée.
- La catégorie acoustique est fixée sur la base des critères du point 2 ci-avant, par comparaison entre cette valeur PRED et la valeur TOTNOISE.
- La fixation de la valeur TOTNOISE est fondée en principe sur des résultats obtenus selon les prescriptions de l'OACI pour la certification acoustique des appareils " Chapter 3 ", c'est-à-dire à 2 000 mètres du seuil d'atterissage sous la route d'atterrissage, à 6 500 mètres du lieu de départ sous la route de décollage et à 450 mètres du milieu de la piste de décollage pour la valeur latérale.
- Etant donné que pour les appareils " Chapter 2 " les mesurages latéraux ont été faits à 650 mètres, il y a lieu d'ajouter 2,1 dB à la valeur latérale pour ces types d'appareils.
- A défaut de données de certification selon les prescriptions de l'OACI, les données de certification selon les prescriptions FAA peuvent être utilisées.
- Pour certains types d'avions pour lesquels aucune certification acoustique n'est requise et pour lesquels aucune ou seules des données acoustiques partielles sont disponibles, une procédure adéquate sera élaborée avec l'exploitant afin d'obtenir une valeur TOTNOISE réaliste.
Art. N4. <INGEVOEGD bij VARIA 2004-01-09/39, art. 3; Inwerkingtreding : 09-02-2004, toepasselijk vanaf 01-04-2004 volgens artikel 4 van de gewijzigde tekst> Bijlage 4. - Methode tot vaststelling van de geluidshoeveelheid per beweging (GB) van luchtvaartuigen voor de luchthaven Brussel-Nationaal.
Voor de bewegingen van vliegtuigen gecertificeerd volgens de normen van Hoofdstuk 3 of 5 van de ICAO Bijlage 16 wordt de geluidshoeveelheid per beweging (GB) wordt als volgt berekend op één decimaal na :
GB = 10 ((G - 85)/10),
waarin de variabele G vertegenwoordigt :
- Voor elke landing : het gecertificeerd geluidsniveau in EPNdB van een vliegtuig bij zijn maximale ladingsmassa gemeten op het naderingsmeetpunt, min 9 EPNdB
- Voor elke opstijging : de helft van de som van de gecertificeerde geluidsniveaus van een vliegtuig in EPNdB op het laterale meetpunt en op het meetpunt waarboven bij het opstijgen gevlogen wordt, gemeten bij zijn maximale opstijgmassa, conform de voorschriften van ICAO bijlage 16.
Voor de bewegingen van vliegtuigen met een maximale opstijgmassa van niet meer dan 8.618 kg of van elk ander vliegtuig dat gecertificeerd werd volgens de normen van één van de hoofdstukken van de ICAO bijlage 16, hoofdstukken 2, 3 en 5, wordt de GB forfaitair vastgelegd op 1.
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 augustus 1998.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Vervoer,
M. DAERDEN
Voor de bewegingen van vliegtuigen gecertificeerd volgens de normen van Hoofdstuk 3 of 5 van de ICAO Bijlage 16 wordt de geluidshoeveelheid per beweging (GB) wordt als volgt berekend op één decimaal na :
GB = 10 ((G - 85)/10),
waarin de variabele G vertegenwoordigt :
- Voor elke landing : het gecertificeerd geluidsniveau in EPNdB van een vliegtuig bij zijn maximale ladingsmassa gemeten op het naderingsmeetpunt, min 9 EPNdB
- Voor elke opstijging : de helft van de som van de gecertificeerde geluidsniveaus van een vliegtuig in EPNdB op het laterale meetpunt en op het meetpunt waarboven bij het opstijgen gevlogen wordt, gemeten bij zijn maximale opstijgmassa, conform de voorschriften van ICAO bijlage 16.
Voor de bewegingen van vliegtuigen met een maximale opstijgmassa van niet meer dan 8.618 kg of van elk ander vliegtuig dat gecertificeerd werd volgens de normen van één van de hoofdstukken van de ICAO bijlage 16, hoofdstukken 2, 3 en 5, wordt de GB forfaitair vastgelegd op 1.
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 augustus 1998.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Vervoer,
M. DAERDEN
Art. N4. - Annexe 4. - Méthode fixant la quantité de bruit par mouvement (QM) des aéronefs pour l'aéroport de Bruxelles National.
Pour les mouvements d'avions certifiés selon les normes du Chapitre 3 ou 5 de l'annexe 16 de l'OACI, la quantité de bruit par mouvement (QM) est calculée comme suit à une décimale près :
QM = 10 ((B - 85)/10),
où la variable B représente :
- pour tout atterrissage : le niveau sonore certifié en EPNdB d'un avion à sa masse d'atterrissage maximale mesurée sur le point de mesure d'approche, moins 9 EPNdB;
- pour tout decollage : la moitié de la somme des niveaux sonores certifiés d'un avion en EPNdB sur le point de mesure latéral et sur le point de mesure au-dessus duquel on vole lors du décollage, mesuré a sa masse de décollage maximale, conformément aux prescriptions de l'annexe 16 de l'OACI.
Pour les mouvements d'avions ayant une masse maximale au décollage ne dépassant pas 8.618 kg ou de tout autre avion certifié selon les normes d'un des Chapitres de l'annexe 16 de l'OACI, a l'exclusion des chapitres 2, 3 ou 5, la QM est fixée forfaitairement à 1.
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 août 1998.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre des Transports,
M. DAERDEN
Pour les mouvements d'avions certifiés selon les normes du Chapitre 3 ou 5 de l'annexe 16 de l'OACI, la quantité de bruit par mouvement (QM) est calculée comme suit à une décimale près :
QM = 10 ((B - 85)/10),
où la variable B représente :
- pour tout atterrissage : le niveau sonore certifié en EPNdB d'un avion à sa masse d'atterrissage maximale mesurée sur le point de mesure d'approche, moins 9 EPNdB;
- pour tout decollage : la moitié de la somme des niveaux sonores certifiés d'un avion en EPNdB sur le point de mesure latéral et sur le point de mesure au-dessus duquel on vole lors du décollage, mesuré a sa masse de décollage maximale, conformément aux prescriptions de l'annexe 16 de l'OACI.
Pour les mouvements d'avions ayant une masse maximale au décollage ne dépassant pas 8.618 kg ou de tout autre avion certifié selon les normes d'un des Chapitres de l'annexe 16 de l'OACI, a l'exclusion des chapitres 2, 3 ou 5, la QM est fixée forfaitairement à 1.
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 août 1998.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre des Transports,
M. DAERDEN