Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
19 MEI 1998. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 december 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 1986 houdende de algemene bepalingen betreffende de benoeming tot de graad van hoofdinspecteur eerste klasse bij de stedelijke politie.
Titre
19 MAI 1998. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 décembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 1986 portant les dispositions générales relatives à la nomination au grade d'inspecteur principal de première classe dans la police urbaine.
Informations sur le document
Info du document
Tekst (4)
Texte (4)
Artikel 1. De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 december 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 1986 houdende de algemene bepalingen betreffende de benoeming tot de graad van hoofdinspecteur eerste klasse bij de stedelijke politie.
Article 1. Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 décembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 1986 portant les dispositions générales relatives à la nomination au grade d'inspecteur principal de première classe dans la police urbaine.
Art. 2. Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 19 mei 1998.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Binnenlandse Zaken,
L. TOBBACK
Gegeven te Brussel, 19 mei 1998.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Binnenlandse Zaken,
L. TOBBACK
Art. 2. Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 19 mai 1998.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur,
L. TOBBACK
Donné à Bruxelles, le 19 mai 1998.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur,
L. TOBBACK
BIJLAGE.
ANNEXE.
Art. N. 22. DEZEMBER 1997. - Königlicher Erlass zur AbÝnderung des Königlichen Erlasses vom 14. November 1986 zur Festlegung der allgemeinen Bestimmungen über die Ernennung in den Dienstgrad eines Hauptinspektors erster Klasse bei der Stadtpolizei.
(Bijlage niet opgenomen om technische redenen. Zie B.St. 12-08-1998, p. 25809).
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 mei 1998.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Binnenlandse Zaken,
L. TOBBACK
(Bijlage niet opgenomen om technische redenen. Zie B.St. 12-08-1998, p. 25809).
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 mei 1998.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Binnenlandse Zaken,
L. TOBBACK
Art. N. 22. DEZEMBER 1997. - Königlicher Erlass zur Abnderung des Königlichen Erlasses vom 14. November 1986 zur Festlegung der allgemeinen Bestimmungen über die Ernennung in den Dienstgrad eines Hauptinspektors erster Klasse bei der Stadtpolizei.
(Annexe non reprise pour des raisons techniques. Voir M.B. 12-08-1998, p. 25809).
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 mai 1998.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur,
L. TOBBACK
(Annexe non reprise pour des raisons techniques. Voir M.B. 12-08-1998, p. 25809).
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 mai 1998.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur,
L. TOBBACK