Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
20 NOVEMBER 1996. - Besluit van de Regering betreffende de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap. (VERTALING) (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 15-02-1997 en tekstbijwerking tot 16-05-2025)
Titre
20 NOVEMBRE 1996. - Arrêté du Gouvernement relatif au contrôle des absences pour maladie au Ministère de la Communauté germanophone. (TRADUCTION) (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 15-02-1997 et mise à jour au 16-05-2025)
Informations sur le document
Numac: 1997033117
Datum: 1996-11-20
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 1997033117
Date: 1996-11-20
Moniteur: Voir
Tekst (21)
Texte (21)
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen.
CHAPITRE I. - Dispositions générales.
Artikel 1. Dit besluit is van toepassing op alle personeelsleden van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap.
Article 1. Le présent arrêté s'applique à tous les membres du personnel du Ministère de la Communauté germanophone.
Art. 1bis. [1 Voor de toepassing van voorliggend besluit verstaat men onder "controlearts" de arts die door de Regering ermee belast wordt de controleonderzoeken uit te voeren.]1
  

Modifications

Inwerkingtreding : 24-06-2010, wat de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap betreft en
Inwerkingtreding : 01-01-2011, wat de controle van de afwezigheden wegens ziekte in de organismen van openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap betreft, zoals geregeld bij het besluit van 20 november 1996>
Art. 1bis. [1 Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par "médecin contrôleur" le médecin chargé par le Gouvernement de mener les examens de contrôle.]1
  

Modifications

En vigueur : 24-06-2010, en ce qui concerne le contrôle des absences pour cause de maladie au Ministère de la Communauté germanophone et
En vigueur : 01-01-2011, en ce qui concerne le contrôle des absences pour cause de maladie dans les organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone, régi par l'arrêté du 20 novembre 1996>
Art. 2. De Secretaris-generaal van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap [1 of diens plaatsvervanger]1 benoemt :
  - een ambtenaar-controleur onder de [1 personeelsleden]1 van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap;
  - (opgeheven)
  - (opgeheven)
  
Art. 2. Le Secrétaire général du Ministère de la Communauté germanophone [1 ou son suppléant]1 nomme :
  - un agent contrôleur parmi les agents du Ministère de la Communauté germanophone;
  - (...) (abrogé)
  - (...) (abrogé)
  
Art. 2bis. <INGEVOEGD bij BDG 2006-10-19/41, art. 2; Inwerkingtreding : 01-01-2007> De niet-naleving van de bepalingen van dit besluit heeft voor het betrokken personeelslid ten gevolge dat zijn afwezigheid wegens ziekte ongerechtvaardigd is en dat het voor de duur ervan zijn recht op loon verliest.
Art. 2bis. Le non-respect des dispositions du présent arrêté a pour conséquence que le membre du personnel concerné se trouve en absence injustifiée et perd pour cette période son droit au traitement.
HOOFDSTUK II. - Formaliteiten bij afwezigheid wegens ziekte.
CHAPITRE II. - Formalités en cas d'absence pour maladie.
Art. 3. § 1. Een personeelslid dat wegens ziekte niet in staat is om zijn arbeid of zijn dienst behoorlijk te verrichten, moet, hetzij persoonlijk, hetzij door een derde onmiddellijk [4 de ambtenaar-controleur]4 verwittigen. Deze verwittigt onmiddellijk [4 de onmiddellijke hiërarchische meerdere van het personeelslid]4.
  § 2. [De eerste dag afwezigheid mag het personeelslid zijn woonplaats of gewone verblijfplaats niet verlaten, tenzij dwingende redenen hem ertoe verplichten. Deze dwingende redenen moeten door het personeelslid worden bewezen.
  Als het personeelslid niet van plan is de dag afwezigheid op zijn woonplaats of gewone verblijfplaats door te brengen zoals bepaald in lid 1, deelt het de [4 ambtenaar-controleur]4 zijn verblijfplaats mede.]
  § 3. [1 Wordt de ziekte geacht meer dan één dag te duren, is het personeelslid ertoe verplicht, zich door een arts van zijn keuze te laten onderzoeken.
   [4 De arts stelt een medisch attest op waaruit de duur van de afwezigheid wegens ziekte van het personeelslid blijkt.]4
   [4 Dit medisch attest wordt onmiddellijk bezorgd aan de ambtenaar-controleur.]4
   De ambtenaar-controleur verwittigt onmiddellijk de [4 onmiddellijke hiërarchische meerdere]4 van het personeelslid.]1

  (§ 4. Het personeelslid dat tijdens een afwezigheid meerdere dagen in het buitenland wenst te verblijven, is ertoe verplicht ten minste 7 dagen vóór het gepland vertrek een controleonderzoek bij de [2 controlearts]2 aan te vragen, tenzij dwingende redenen zo'n verblijf op korte termijn noodzakelijk maken.)
  

Modifications

Inwerkingtreding : 24-06-2010, wat de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap betreft en
Inwerkingtreding : 01-01-2011, wat de controle van de afwezigheden wegens ziekte in de organismen van openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap betreft, zoals geregeld bij het besluit van 20 november 1996>
Inwerkingtreding : 24-06-2010, wat de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap betreft en
Inwerkingtreding : 01-01-2011, wat de controle van de afwezigheden wegens ziekte in de organismen van openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap betreft, zoals geregeld bij het besluit van 20 november 1996>
Art. 3. § 1. Le membre du personnel qui, en raison d'une maladie, n'est pas en état d'effectuer correctement son travail ou son service avertit immédiatement, que ce soit personnellement ou à l'intervention d'un tiers, [4 l'agent contrôleur]4. Celui-ci en informe directement [4 le supérieur hiérarchique immédiat du membre du personnel]4.
  § 2. [Le premier jour d'absence, le membre du personnel ne peut quitter son domicile ou sa résidence habituelle, sauf si des motifs impérieux l'y contraignent. Ces motifs impérieux doivent être prouvés par le membre du personnel.
  Si le membre du personnel n'a pas l'intention de rester - comme prévu à l'alinéa 1 - à son domicile ou à sa résidence habituelle durant son jour d'absence, il communique son lieu de séjour [4 à l'agent contrôleur]4.]
  § 3. [1 Si la maladie est supposée durer plus d'un jour, le membre du personnel est obligé de se faire examiner par un médecin de son choix.
   [4 Le médecin établit un certificat médical indiquant la durée de l'absence pour maladie du membre du personnel.]4
   [4 Ce certificat médical est transmis immédiatement à l'agent contrôleur.]4
   L'agent contrôleur informe immédiatement le [4 supérieur hiérarchique immédiat]4 du membre du personnel.]1

  (§ 4. Le membre du personnel qui, pendant une absence, prévoit de séjourner plusieurs jours à l'étranger est tenu de demander, au moins 7 jours avant le départ prévu, une visite de contrôle auprès de l'[2 médecin contrôleur]2 , sauf si des motifs impérieux imposent un tel séjour dans de brefs délais.)
  

Modifications

En vigueur : 24-06-2010, en ce qui concerne le contrôle des absences pour cause de maladie au Ministère de la Communauté germanophone et
En vigueur : 01-01-2011, en ce qui concerne le contrôle des absences pour cause de maladie dans les organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone, régi par l'arrêté du 20 novembre 1996>
En vigueur : 24-06-2010, en ce qui concerne le contrôle des absences pour cause de maladie au Ministère de la Communauté germanophone et
En vigueur : 01-01-2011, en ce qui concerne le contrôle des absences pour cause de maladie dans les organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone, régi par l'arrêté du 20 novembre 1996>
Art. 3bis. <INGEVOEGD bij BDG 2006-10-19/41, art. 4; Inwerkingtreding : 01-01-2007> § 1. De [2 Secretaris-generaal of diens plaatsvervanger]2 kan, hetzij op eigen initiatief, hetzij op de voordracht van de [1 controlearts]1, van de ambtenaar-controleur of van [2 het bevoegd departementshoofd]2 een personeelslid onder spontane controle plaatsen.
  De desbetreffende met redenen omklede beslissing wordt het betrokken personeelslid per aangetekende brief betekend.
  § 2. Behoudens overmacht is het personeelslid dat met toepassing van § 1 onder spontane controle wordt geplaatst, de eerste dag afwezigheid ertoe verplicht zich vóór 10 uur bij de [1 controlearts]1 telefonisch te melden.
  Dit stelt het personeelslid niet vrij van de hem met toepassing van artikel 3 opgelegde verplichtingen.
  § 3. De [1 controlearts]1 kan de [2 Secretaris-generaal of diens plaatsvervanger]2 op eigen initiatief of op verzoek van het personeelslid voorstellen de met toepassing van § 1 uitgesproken maatregel op te heffen.
  

Modifications

Inwerkingtreding : 24-06-2010, wat de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap betreft en
Inwerkingtreding : 01-01-2011, wat de controle van de afwezigheden wegens ziekte in de organismen van openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap betreft, zoals geregeld bij het besluit van 20 november 1996>
Art. 3bis. § 1er. Le [2 secrétaire général ou son suppléant]2 peut, d'initiative ou sur proposition de l'[1 médecin contrôleur]1 , de l'agent contrôleur ou du [2 chef de département compétent]2, soumettre un membre du personnel à un contrôle spontané.
  La décision motivée y afférente est notifiée au membre du personnel par lettre recommandée.
  § 2. Sauf cas de force majeure, le membre du personnel mis sous contrôle spontané en application du § 1er est tenu, le premier jour d'absence, de téléphoner avant 10 heures à l'[1 médecin contrôleur]1 .
  Cette obligation ne dispense pas le membre du personnel des obligations qui lui incombent en application de l'article 3.
  § 3. L'[1 médecin contrôleur]1 peut, d'initiative ou à la demande du membre du personnel, proposer [2 au secrétaire général ou à son suppléant]2 de lever la mesure prononcée en application du § 1er.
  

Modifications

En vigueur : 24-06-2010, en ce qui concerne le contrôle des absences pour cause de maladie au Ministère de la Communauté germanophone et
En vigueur : 01-01-2011, en ce qui concerne le contrôle des absences pour cause de maladie dans les organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone, régi par l'arrêté du 20 novembre 1996>
Art. 4. [1 Het personeelslid moet, voor zover het zich na afloop van de in het [2 medisch attest]2 bepaalde afwezigheidsduur nog niet in staat voelt om de dienst te hervatten, opnieuw handelen volgens de procedure bepaald in artikel 3, § 3. Het onderzoek bij een arts naar eigen keuze vindt ten laatste op de eerste dag na afloop van de in het [2 medisch attest]2 bepaalde afwezigheidsduur plaats.]1
  
Art. 4. [1 Le membre du personnel doit, s'il ne se sent pas capable de reprendre son service à l'expiration de l'absence prévue [2 dans le certificat médical]2, suivre à nouveau la procédure décrite à l'article 3, § 3. La visite chez le médecin de son choix aura lieu au plus tard le premier jour suivant la fin de l'absence prévue [2 dans le certificat médical]2]1.
  
Art. 5. § 1. Het personeelslid hervat de arbeid of de dienst vroegtijdig, zodra zijn gezondheidstoestand het toelaat.
  § 2. Gaat het echter om een halftijdse hervatting, dan mag het personeelslid op eigen verzoek de dienst of de arbeid slechts hervatten, indien het de bevoegde ambtenaar-controleur een dienovereenkomstig attest van de behandelende arts overhandigt. De ambtenaar-controleur verwittigt dan onmiddellijk de [1 onmiddellijke hiërarchische meerdere]1.
  De ambtenaar-controleur verwittigt eveneens de [1 Secretaris-generaal of diens plaatsvervanger,]1 die over de hervatting beslist.
  
Art. 5. § 1. Le membre du personnel reprend prématurément le travail ou le service dès que son état de santé le lui permet.
  § 2. S'il s'agit toutefois de reprendre le service ou le travail à mi-temps, le membre du personnel ne peut le faire à sa demande qu'en transmettant à l'agent contrôleur compétent un certificat du médecin traitant allant en ce sens. L'agent contrôleur en informe immédiatement le [1 supérieur hiérarchique immédiat]1.
  L'agent contrôleur informe également [1 le secrétaire général ou son suppléant]1, qui décide de la reprise.
  
HOOFDSTUK III. - Controleprocedure.
CHAPITRE III. - Procédure de contrôle.
Art. 6. Het personeelslid mag een controleonderzoek niet weigeren dat wordt uitgevoerd om de gegrondheid van de afwezigheid wegens ziekte na te gaan.
Art. 6. Le membre du personnel ne peut refuser un examen de contrôle visant à déterminer le bien-fondé de l'absence pour maladie.
Art. 7. § 1. (Bij afwezigheden kan de ambtenaar-controleur of [5 het bevoegd departementshoofd]5 bij de [1 controlearts]1 erom verzoeken dat het personeelslid op zijn woonplaats of op zijn gewone verblijfplaats wordt onderzocht. [3 De controlearts kan ook op eigen initiatief beslissen een controleonderzoek op de woonplaats of gewone verblijfplaats van het personeelslid uit te voeren.]3 )
  Indien [2 de controlearts]2 het personeelslid niet op zijn woonplaats of gewone verblijfplaats vindt, laat hij hem een verzoek achter om in zijn praktijk, op de volgende dag waar consulten plaatsvinden, voor een controleonderzoek te verschijnen, voor zover het personeelslid het recht heeft om uit te gaan.
  (Voorzover het personeelslid [5 overeenkomstig het medisch attest vermeld in artikel 3, § 3, het recht niet had om de woning te verlaten]5 en indien [2 de controlearts]2 , bij een controleonderzoek, het personeelslid op zijn woonplaats of op zijn gewone verblijfplaats niet vindt, wordt de afwezigheid wegens ziekte geacht ongerechtvaardigd te zijn en moet het personeelslid ook alle ter zake ontstane kosten dragen, tenzij het bij de bevoegde ambtenaar-controleur zijn afwezigheid door dwingende redenen kan rechtvaardigen.)
  § 2. Wanneer het personeelslid niet zoals bepaald in het tweede lid van § 1 op de volgende dag waar consulten plaatsvinden verschijnt voor het controleonderzoek, dan wordt de afwezigheid wegens ziekte geacht ongerechtvaardigd te zijn, behalve wanneer het zijn afwezigheid bij de bevoegde ambtenaar-controleur kan rechtvaardigen.
  § 3. (Is de controlearts na het onderzoek van oordeel dat de afwezigheid wegens ziekte gerechtvaardigd is, deelt hij dit onverwijld mede aan het personeelslid door middel van een formulier dat het personeelslid voor ontvangst ondertekent.)
  Hij verwittigt de bevoegde ambtenaar-controleur binnen de 24 uren.
  § 4. [4 Is de controlearts van oordeel dat het personeelslid in staat is om de arbeid of de dienst vol- of halftijds te hervatten, deelt hij dit onverwijld mede aan het personeelslid door middel van een formulier dat het personeelslid voor ontvangst ondertekent.
   Wanneer hij beslist het personeelslid al dan niet arbeidsongeschikt te verklaren, kan de controlearts - teneinde zich in te dekken - dit personeelslid naar een geneesheer-specialist verwijzen om een gespecialiseerd advies in te winnen. De Regering draagt de daaruit voortvloeiende kosten.
   De beslissing van de controlearts geldt als definitief. Een beroep tegen de beslissing van de controlearts, ingediend door het personeelslid vóór het gerecht, is niet opschortend.]4

  (§ 5. Indien de controlearts op het ogenblik van zijn onderzoek vaststelt dat er nog geen medisch attest werd opgesteld, beslist hij alleen over de gegrondheid van de afwezigheid wegens ziekte.)
  (§ 6. Is de controlearts, bij een afwezigheid van één dag, van oordeel dat het personeelslid in staat is om de arbeid of de dienst te hervatten, dan hervat het personeelslid onmiddellijk de arbeid of de dienst. Als dat binnen hetzelfde kalenderjaar nog eens geschiedt, dan geldt de afwezigheid als ongerechtvaardigd en verliest het personeelslid voor deze dag zijn recht op loon; het hoeft deze dag de arbeid of de dienst niet te hervatten.
  Is de controlearts, bij een afwezigheid van meerdere dagen, van oordeel dat het personeelslid in staat is om de arbeid of de dienst te hervatten, dan geldt de afwezigheid van het personeelslid wegens ziekte vanaf de volgende werkdag als ongerechtvaardigd en verliest het personeelslid voor de duur van de ongerechtvaardigde afwezigheid zijn recht op loon.)
  

Modifications

Inwerkingtreding : 24-06-2010, wat de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap betreft en
Inwerkingtreding : 01-01-2011, wat de controle van de afwezigheden wegens ziekte in de organismen van openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap betreft, zoals geregeld bij het besluit van 20 november 1996>
Inwerkingtreding : 24-06-2010, wat de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap betreft en
Inwerkingtreding : 01-01-2011, wat de controle van de afwezigheden wegens ziekte in de organismen van openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap betreft, zoals geregeld bij het besluit van 20 november 1996>
Inwerkingtreding : 24-06-2010, wat de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap betreft en
Inwerkingtreding : 01-01-2011, wat de controle van de afwezigheden wegens ziekte in de organismen van openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap betreft, zoals geregeld bij het besluit van 20 november 1996>
Inwerkingtreding : 24-06-2010, wat de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap betreft en
Inwerkingtreding : 01-01-2011, wat de controle van de afwezigheden wegens ziekte in de organismen van openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap betreft, zoals geregeld bij het besluit van 20 november 1996>
Art. 7. § 1er. (Lors d'absences, l'agent contrôleur ou le [5 chef de département compétent]5 peut demander auprès de l'[1 médecin contrôleur]1 à ce que le membre du personnel soit contrôlé à son domicile ou à sa résidence habituelle. [3 Le médecin contrôleur peut décider de sa propre initiative de contrôler le membre du personnel à son domicile ou à sa résidence habituelle.]3 )
  Si [2 le médecin contrôleur]2 ne trouve pas le membre du personnel à son domicile ou à sa résidence habituelle, il lui laisse, dans la mesure où le membre du personnel est autorisé à sortir, une invitation à se présenter à son cabinet pour un examen de contrôle le premier jour de consultations qui suit.
  (Dans la mesure où le membre du personnel, [5 conformément au certificat médical mentionné à l'article 3, § 3]5, n'était pas autorisé à sortir et que [2 le médecin contrôleur]2 ne le trouve pas à son domicile ou à sa résidence habituelle lors de l'examen de contrôle, son absence pour maladie est considérée comme injustifiée et le membre du personnel supportera en outre tous les frais encourus à moins qu'il ne puisse justifier son absence par des motifs impérieux auprès de l'agent contrôleur.)
  § 2. Si le membre du personnel ne se présente pas, comme prévu à l'alinéa 2 du § 1, à l'examen de contrôle le premier jour de consultations qui suit, l'absence pour maladie est considérée comme injustifiée à moins qu'il ne puisse justifier son absence auprès de l'agent contrôleur compétent par des motifs impérieux.
  § 3. (Si le médecin contrôleur estime, après examen, que l'absence pour maladie est justifiée, il en informe immédiatement le membre du personnel au moyen d'un formulaire que ce dernier signe pour réception.)
  Il en informe l'agent contrôleur dans les 24 heures.
  § 4. [4 Si le médecin contrôleur estime que le membre du personnel est en état de reprendre le travail ou le service à temps plein ou à mi-temps, il l'en informe immédiatement au moyen d'un formulaire que ce dernier signe pour réception.
   Afin d'assurer sa décision de déclarer ou non un membre du personnel apte au travail, le médecin contrôleur peut adresser celui-ci à un médecin spécialiste afin d'avoir un avis spécialisé. Le Gouvernement supporte les frais qui en découlent.
   La décision prise par le médecin contrôleur est définitive. Un recours judiciaire introduit par un membre du personnel contre la décision du médecin contrôleur n'est pas suspensif.]4

  (§ 5. Si le médecin contrôleur constate, lors de sa visite de contrôle, qu'aucun certificat médical n'a encore été produit, il décide seul du bien-fondé de l'absence pour maladie.)
  (§ 6. Si, dans le cas d'une absence d'un jour, le médecin contrôleur estime que le membre du personnel est en état de reprendre le travail ou le service, le membre du personnel le reprend immédiatement. Si cela se reproduit une fois au cours de la même année civile, l'absence est considérée comme injustifiée et le membre du personnel perd, pour ce jour, son droit au traitement et ne doit plus reprendre le travail ou le service ce jour-là.
  Si, lors d'une absence de plusieurs jours, le médecin contrôleur estime que le membre du personnel peut reprendre le travail ou le service, l'absence pour maladie dudit membre du personnel est considérée comme injustifiée à partir du jour ouvrable suivant et le membre du personnel perd pour cette période son droit au traitement.)
  

Modifications

En vigueur : 24-06-2010, en ce qui concerne le contrôle des absences pour cause de maladie au Ministère de la Communauté germanophone et
En vigueur : 01-01-2011, en ce qui concerne le contrôle des absences pour cause de maladie dans les organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone, régi par l'arrêté du 20 novembre 1996>
En vigueur : 24-06-2010, en ce qui concerne le contrôle des absences pour cause de maladie au Ministère de la Communauté germanophone et
En vigueur : 01-01-2011, en ce qui concerne le contrôle des absences pour cause de maladie dans les organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone, régi par l'arrêté du 20 novembre 1996>
En vigueur : 24-06-2010, en ce qui concerne le contrôle des absences pour cause de maladie au Ministère de la Communauté germanophone et
En vigueur : 01-01-2011, en ce qui concerne le contrôle des absences pour cause de maladie dans les organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone, régi par l'arrêté du 20 novembre 1996>
En vigueur : 24-06-2010, en ce qui concerne le contrôle des absences pour cause de maladie au Ministère de la Communauté germanophone et
En vigueur : 01-01-2011, en ce qui concerne le contrôle des absences pour cause de maladie dans les organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone, régi par l'arrêté du 20 novembre 1996>
Art. 8. Een controleonderzoek mag uitsluitend tussen 8 en 20 uur plaatsvinden.
Art. 8. Un examen de contrôle ne peut avoir lieu qu'entre 8 et 20 h.
Art. 9. Un médecin ne peut, pour un même cas, exercer à la fois deux ou plusieurs des fonctions suivantes :
  1° médecin traitant;
  2° médecin de l'établissement;
  3° médecin-expert.
HOOFDSTUK IV. - Wijzigings-, opheffings- en slotbepalingen.
CHAPITRE IV. - Dispositions modificatives, abrogatoires et finales.
Art. 10. Artikel 19 van het koninklijk besluit van 1 juni 1964 betreffende sommige verloven toegestaan aan personeelsleden van de rijksbesturen en betreffende de afwezigheid wegens persoonlijke aangelegenheden wordt vervangen door de volgende bepaling :
  "Het wegens ziekte of gebrekkigheid afwezige personeelslid is onderworpen aan de bepalingen van het besluit van de Regering van 20 november 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap."
  Artikel 21 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling :
  "Komt men na het controleonderzoek uitgevoerd bij toepassing van het in artikel 19 bedoelde besluit van de Regering van 20 november 1996 tot de conclusie dat het personeelslid de dienst halftijds kan hervatten, wordt de Minister bevoegd inzake Personeel of de ertoe gemachtigde Secretaris-generaal verwittigd.
  De Minister of zijn gemachtigde verzoekt het personeelslid de dienst halftijds te hervatten, voor zover dit de goede werking van de dienst niet schaadt."
  Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling :
  "Op verzoek mag het wegens ziekte of gebrekkigheid afwezige personeelslid pas de dienst halftijds hervatten, indien het aan de ambtenaar-controleur die krachtens het besluit van de Regering van 20 november 1996 bedoeld in bovenvermeld artikel 19 bevoegd is, een dienovereenkomstig attest van zijn behandelende arts overhandigt en indien de hervatting de goede werking van de dienst niet schaadt.
  De ambtenaar-controleur verwittigt de Minister bevoegd inzake Personeel of de gemachtigde Secretaris-generaal."
  Artikel 24 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling :
  "De beslissing van de Minister of van zijn gemachtigde over de halftijdse diensthervatting is voor ten hoogste 30 kalenderdagen geldig.
  Een verlenging van deze beslissing voor een nieuwe periode van ten hoogste 30 kalenderdagen mag slechts toegekend worden, indien het personeelslid opnieuw een dienovereenkomstig attest overhandigt. "
Art. 10. L'article 19 de l'arrêté royal du 1er juin 1964 relatif à certains congés accordés à des agents des administrations de l'Etat et aux absences pour convenance personnelle est remplacé par la disposition suivante :
  "Le membre du personnel absent pour maladie ou infirmité est soumis aux dispositions de l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie au Ministère de la Communauté germanophone."
  L'article 21 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
  "Si l'examen de contrôle effectué en application de l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 1996 mentionné à l'article 19 conclut que le membre du personnel peut reprendre le service à mi-temps, le Ministre compétent en matière de personnel ou le Secrétaire général délégué à cet effet en est informé.
  Le Ministre ou son délégué engage le membre du personnel à reprendre le service à mi-temps pour autant que le bon fonctionnement du service n'en soit pas compromis."
  L'article 22 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
  "Le membre du personnel absent pour maladie ou infirmité ne peut, à sa demande, reprendre le service à mi-temps que s'il présente à l'agent contrôleur compétent en vertu de l'arrêté du 20 novembre 1996, visé à l'article 19 ci-dessus, Gouvernement du .... un certificat allant en ce sens délivré par son médecin traitant et pour autant que la reprise ne compromette pas le bon fonctionnement du service.
  L'agent contrôleur en informe le Ministre compétent en matière de personnel ou le Secrétaire général délégué à cet effet."
  L'article 24 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
  "La décision du Ministre ou du délégué relative à la reprise du service à mi-temps est valable pour une période maximale de 30 jours de calendrier.
  Une prorogation de cette décision pour une autre période maximale de 30 jours de calendrier ne peut être approuvée que dans la mesure où le membre du personnel présente à nouveau un certificat médical allant en ce sens."
Art. 11. Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
Art. 11. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 12. De Minister-President, Minister van Financiën, Internationale Betrekkingen, Gezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport en Toerisme is belast met de uitvoering van dit besluit.
  Eupen, 20 november 1996.
  Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
  De Minister-President, Minister van Financiën, Internationale Betrekkingen, Gezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport en Toerisme,
  J. MARAITE
Art. 12. Le Ministre-Président, Ministre des Finances, des Relations internationales, de la Santé, de la Famille et des Personnes âgées, du Sport et du Tourisme, est chargé de l'exécution du présent arrêté.
  Eupen, le 20 novembre 1996.
  Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
  Le Ministre-Président, Ministre des Finances, des Relations internationales, de la Santé, de la Famille et des Personnes âgées, du Sport et du Tourisme,
  J. MARAITE
BIJLAGE.
ANNEXE.