Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit worden beschouwd als opdrachten van bestuurlijke politie waarvoor een vergoeding kan worden geïnd :
1° de taken uitgevoerd op vraag van een privé-persoon (individu of rechtspersoon) die een bijzondere aanwending van personeel of materiaal vereisen en die als dusdanig worden omschreven door de gemeenteraad;
2° de taken uitgevoerd ten gevolge van de niet of de niet volledige naleving door een privé-persoon van de taken tot de vervulling waarvan deze zich in een voorafgaand akkoord gesloten met de burgemeester had verbonden.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
14 SEPTEMBER 1997. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels betreffende de door de gemeentepolitie uitgevoerde opdrachten van bestuurlijke politie waarvoor een vergoeding kan worden geïnd.
Titre
14 SEPTEMBRE 1997. - Arrêté royal fixant les modalités relatives aux missions de police administrative remplies par la police communale pour lesquelles une rétribution peut être percue.
Informations sur le document
Numac: 1997000704
Datum: 1997-09-14
Info du document
Numac: 1997000704
Date: 1997-09-14
Tekst (9)
Texte (9)
Article 1. Pour l'application du présent arrêté, sont considérées comme missions de police administrative pour lesquelles une rétribution peut être percue :
1° les tâches exécutées à la demande d'une personne privée (individu ou personne morale) nécessitant l'utilisation particulière de personnel ou de matériel, et qui sont décrites comme telles par le Conseil communal;
2° les tâches exécutées à la suite de l'inexécution ou de l'exécution partielle par une personne privée des tâches que cette personne s'était par accord préalable avec le bourgmestre engagée à remplir.
1° les tâches exécutées à la demande d'une personne privée (individu ou personne morale) nécessitant l'utilisation particulière de personnel ou de matériel, et qui sont décrites comme telles par le Conseil communal;
2° les tâches exécutées à la suite de l'inexécution ou de l'exécution partielle par une personne privée des tâches que cette personne s'était par accord préalable avec le bourgmestre engagée à remplir.
Art.2. De privé-personen richten hun verzoeken met betrekking tot de opdrachten van bestuurlijke politie bedoeld in artikel 1 van dit besluit aan de overheid aangeduid door de gemeenteraad.
Art.2. Les personnes privées adressent leurs demandes relatives aux missions de police administrative visées à l'article 1er du présent arrêté à l'autorité désignée par le Conseil communal.
Art.3. Voor de taken die zij omschrijft als opdrachten van bestuurlijke politie waarvoor een vergoeding kan worden geïnd in toepassing van artikel 1, 1°, van dit besluit, bepaalt de gemeenteraad bovendien de aan deze taken gekoppelde effectieven, de bij de facturatie aan te rekenen kosten, het materiaal en de onroerende goederen die in voorkomend geval worden aangewend en de nadere regels inzake de betaling, met name de periodiciteit, de termijnen en de betalingswijze.
Art.3. Pour les tâches qu'il décrit comme missions de police administrative pour lesquelles une rétribution peut être percue, par application de l'article 1er, 1°, du présent arrêté, le Conseil communal détermine également les effectifs affectés à cette tâche, les coûts à porter en compte à la facturation, le matériel et les biens immeubles éventuellement utilisés ainsi que les modalités de paiement, c'est-à-dire la périodicité, les délais et le mode de paiement.
Art.4. § 1. Onverminderd het bepaalde in § 2 van dit artikel, bepaalt de burgemeester in welke gevallen de uitvoering van taken van bestuurlijke politie dient te worden voorafgegaan door een akkoord te sluiten tussen de burgemeester en een privé-persoon, waarbij deze laatste zich eveneens tot het vervullen van welbepaalde taken verbindt. Het akkoord vervalt indien het door de gemeenteraad in de eerstvolgende vergadering niet wordt bekrachtigd.
§ 2. De veiligheid rond voetbalwedstrijden waaraan een club van één van de twee hoogste afdelingen deelneemt, wordt beschouwd als een materie waarvoor de uitvoering van taken van bestuurlijke politie dient te worden voorafgegaan door een akkoord te sluiten tussen de burgemeester en de lokale club.
§ 2. De veiligheid rond voetbalwedstrijden waaraan een club van één van de twee hoogste afdelingen deelneemt, wordt beschouwd als een materie waarvoor de uitvoering van taken van bestuurlijke politie dient te worden voorafgegaan door een akkoord te sluiten tussen de burgemeester en de lokale club.
Art.4. § 1er. Sans préjudice du § 2 de cet article, le bourgmestre détermine dans quels cas l'exécution des tâches de police administrative doit être précédée de la conclusion d'un accord entre le bourgmestre et une personne privée, par lequel cette dernière s'engage à remplir certaines tâches. Cet accord cessera d'avoir effet si il n'est pas confirmé par le Conseil communal lors de sa prochaine session.
§ 2. La sécurité autour d'un match de football auquel participe un club d'une des deux divisions supérieures est considérée comme une matière pour laquelle l'exécution des tâches de police administrative doit être précédée d'un accord entre le bourgmestre et l'équipe locale.
§ 2. La sécurité autour d'un match de football auquel participe un club d'une des deux divisions supérieures est considérée comme une matière pour laquelle l'exécution des tâches de police administrative doit être précédée d'un accord entre le bourgmestre et l'équipe locale.
Art.5. Naast de taken te vervullen door de privé-persoon, bevat de in uitvoering van artikel 4 van dit besluit opgestelde overeenkomst minstens volgende gegevens :
1° de omschrijving van de opdrachten van bestuurlijke politie bedoeld in artikel 1, 2°, van dit besluit en de eraan gekoppelde effectieven;
2° de bepaling van de bij de facturatie aan te rekenen kosten;
3° de omschrijving van het materiaal en de onroerende goederen die in voorkomend geval worden aangewend bij de uitvoering van de opdrachten van bestuurlijke politie;
4° de duur van de overeenkomst en de opzeggingstermijn;
5° de nadere regels inzake de betaling, met name de periodiciteit, de termijnen en de betalingswijze.
1° de omschrijving van de opdrachten van bestuurlijke politie bedoeld in artikel 1, 2°, van dit besluit en de eraan gekoppelde effectieven;
2° de bepaling van de bij de facturatie aan te rekenen kosten;
3° de omschrijving van het materiaal en de onroerende goederen die in voorkomend geval worden aangewend bij de uitvoering van de opdrachten van bestuurlijke politie;
4° de duur van de overeenkomst en de opzeggingstermijn;
5° de nadere regels inzake de betaling, met name de periodiciteit, de termijnen en de betalingswijze.
Art.5. La convention établie en exécution de l'article 4 du présent arrêté comprend au moins, en plus des tâches que la personne privée doit remplir, les données suivantes :
1° la description des missions de police administrative visées à l'article 1er, 2°, du présent arrêté et des effectifs y liés;
2° la détermination des coûts à porter en compte à la facturation;
3° la description du matériel et des biens immeubles éventuellement utilisés pour l'exécution des missions de police administrative;
4° la durée de la convention et le délai de préavis;
5° les modalités du paiement, c'est-à-dire la périodicité, les délais et le mode de paiement.
1° la description des missions de police administrative visées à l'article 1er, 2°, du présent arrêté et des effectifs y liés;
2° la détermination des coûts à porter en compte à la facturation;
3° la description du matériel et des biens immeubles éventuellement utilisés pour l'exécution des missions de police administrative;
4° la durée de la convention et le délai de préavis;
5° les modalités du paiement, c'est-à-dire la périodicité, les délais et le mode de paiement.
Art.6. § 1. Voor de facturatie van de opdrachten van bestuurlijke politie bedoeld in artikel 1 van dit besluit wordt onder meer met de volgende kosten rekening gehouden :
1° de personeelskosten, met name de wedden, toelagen en vergoedingen die verschuldigd zijn aan de personeelsleden van de gemeentepolitie die voor de uitvoering van de opdrachten van bestuurlijke politie bedoeld in artikel 1 van dit besluit worden ingezet;
2° de beheerskosten gebonden aan de inzet van personeelsleden en het aanwenden van materiaal;
3° de gebruiks-, verbruiks- en afschrijvingskosten van de roerende en onroerende goederen die de gemeentepolitie in het raam van de opdrachten van bestuurlijke politie bedoeld in artikel 1 van dit besluit aanwendt.
§ 2. Wanneer de opdrachten van bestuurlijke politie bedoeld in artikel 1 van dit besluit niet of niet volledig kunnen worden uitgevoerd om redenen die niet kunnen worden toegerekend aan de gemeentepolitie, worden de in de eerste paragraaf van dit artikel bedoelde kosten die werkelijk werden opgelopen naar aanleiding van de voorbereiding van deze opdrachten, aangerekend.
1° de personeelskosten, met name de wedden, toelagen en vergoedingen die verschuldigd zijn aan de personeelsleden van de gemeentepolitie die voor de uitvoering van de opdrachten van bestuurlijke politie bedoeld in artikel 1 van dit besluit worden ingezet;
2° de beheerskosten gebonden aan de inzet van personeelsleden en het aanwenden van materiaal;
3° de gebruiks-, verbruiks- en afschrijvingskosten van de roerende en onroerende goederen die de gemeentepolitie in het raam van de opdrachten van bestuurlijke politie bedoeld in artikel 1 van dit besluit aanwendt.
§ 2. Wanneer de opdrachten van bestuurlijke politie bedoeld in artikel 1 van dit besluit niet of niet volledig kunnen worden uitgevoerd om redenen die niet kunnen worden toegerekend aan de gemeentepolitie, worden de in de eerste paragraaf van dit artikel bedoelde kosten die werkelijk werden opgelopen naar aanleiding van de voorbereiding van deze opdrachten, aangerekend.
Art.6. § 1er. Pour la facturation des missions de police administrative visées à l'article 1er du présent arrêté, il est notamment tenu compte des coûts suivants :
1° les frais de personnel, c'est-à-dire les traitements, allocations et indemnités dus aux membres du personnel de la police communale mis en oeuvre pour l'exécution des missions de police administrative visées à l'article 1er du présent arrêté;
2° les coûts de gestion liés à la mise à disposition de membres du personnel et à l'utilisation de matériel;
3° les frais d'utilisation, de consommation et d'amortissement des biens meubles et immeubles que la police communale a engagés dans le cadre des missions de police administrative visées à l'article 1er du présent arrêté.
§ 2. Lorsque les missions de police administrative visées à l'article 1er du présent arrêté n'ont pas pu être effectuées en tout ou en partie pour des raisons qui ne peuvent être attribuées à la police communale, les coûts visés au paragraphe premier du présent article qui ont effectivement été supportés à l'occasion de la préparation de ces missions sont facturés.
1° les frais de personnel, c'est-à-dire les traitements, allocations et indemnités dus aux membres du personnel de la police communale mis en oeuvre pour l'exécution des missions de police administrative visées à l'article 1er du présent arrêté;
2° les coûts de gestion liés à la mise à disposition de membres du personnel et à l'utilisation de matériel;
3° les frais d'utilisation, de consommation et d'amortissement des biens meubles et immeubles que la police communale a engagés dans le cadre des missions de police administrative visées à l'article 1er du présent arrêté.
§ 2. Lorsque les missions de police administrative visées à l'article 1er du présent arrêté n'ont pas pu être effectuées en tout ou en partie pour des raisons qui ne peuvent être attribuées à la police communale, les coûts visés au paragraphe premier du présent article qui ont effectivement été supportés à l'occasion de la préparation de ces missions sont facturés.
Art.7. In geval van wanbetaling, kan de burgemeester de uitvoering van de opdrachten van bestuurlijke politie opschorten zolang de schulden niet vereffend zijn.
Art.7. En cas de non-respect des obligations de paiement, le bourgmestre peut suspendre l'exécution des missions de police administrative jusqu'à ce que les dettes soient apurées.
Art.8. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 augustus 1997.
Art.8. Le présent arrêté produit ses effets le 1er août 1997.
Art. 9. Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 14 september 1997.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Binnenlandse Zaken,
J. VANDE LANOTTE
Gegeven te Brussel, 14 september 1997.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Binnenlandse Zaken,
J. VANDE LANOTTE
Art. 9. Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 14 septembre 1997.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur,
J. VANDE LANOTTE
Donné à Bruxelles, le 14 septembre 1997.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur,
J. VANDE LANOTTE