Artikel 1. De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2 gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling :
- van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector,
- van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot uitvoering van artikel 16 van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
3 JULI 1996. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector en van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot uitvoering van artikel 16 van bovengenoemde wet van 10 april 1995.
Titre
3 JUILLET 1996. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public et de l'arrêté royal du 10 avril 1995 portant exécution de l'article 16 de la loi du 10 avril 1995 précitée.
Informations sur le document
Info du document
Tekst (5)
Texte (5)
Article 1. Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande :
- de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public, - de l'arrêté royal du 10 avril 1995 portant exécution de l'article 16 de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public.
- de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public, - de l'arrêté royal du 10 avril 1995 portant exécution de l'article 16 de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public.
Art. 2. Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 3 juli 1996.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Binnenlandse Zaken,
J. VANDE LANOTTE
Gegeven te Brussel, 3 juli 1996.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Binnenlandse Zaken,
J. VANDE LANOTTE
Art. 2. Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
BIJLAGEN.
ANNEXES.
Art. N1. Bijlage 1. 10. APRIL 1995. - Gesetz über die Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor.
(Bijlage niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. 27-08-1996, p. 22674-22678).
(Bijlage niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. 27-08-1996, p. 22674-22678).
Art. N1. Annexe 1. 10. APRIL 1995. - Gesetz über die Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor.
(Annexe de langue allemande non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. 27-08-1996, p. 22674-22678).
(Annexe de langue allemande non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. 27-08-1996, p. 22674-22678).
Art. N2. Bijlage 2. 10. APRIL 1995. - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 16 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor.
(Bijlage niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. 27-08-1996, p. 22678-22679).
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 juli 1996.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Binnenlandse Zaken,
J. VANDE LANOTTE.
(Bijlage niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. 27-08-1996, p. 22678-22679).
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 juli 1996.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Binnenlandse Zaken,
J. VANDE LANOTTE.
Art. N2. Annexe 2. 10. APRIL 1995. - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 16 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor.
(Annexe de langue allemande non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. 27-08-1996, p. 22678-22679).
Donné à Bruxelles, le 3 juillet 1996.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur,
J. VANDE LANOTTE
(Annexe de langue allemande non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. 27-08-1996, p. 22678-22679).
Donné à Bruxelles, le 3 juillet 1996.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur,
J. VANDE LANOTTE