Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
18 APRIL 1995. - Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. - Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1995. - Vrijstelling van schriftelijke vaststelling van een arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd of voor een duidelijk omschreven werk (Overeenkomst geregistreerd op 25 september 1995 onder het nummer 39114/CO/145).
Titre
18 AVRIL 1995. - Commission paritaire pour les entreprises horticoles. - Convention collective de travail du 18 avril 1995. - Dispense de constatation par écrit d'un contrat de travail conclu pour une durée déterminée ou pour un travail nettement défini (Convention enregistrée le 25 septembre 1995 sous le numéro 39114/CO/145).
Informations sur le document
Numac: 1995041860
Datum: 1995-04-18
Info du document
Numac: 1995041860
Date: 1995-04-18
Tekst (7)
Texte (7)
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de werknemers (arbeiders-arbeidsters) van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf.
Article 1. La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs (ouvriers-ouvrières) des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises horticoles.
Art. 2. De ondertekenende partijen erkennen dat de tuinbouwsector, gelet op de opeenvolging van de seizoenen en op de zich soms snel wijzigende weersomstandigheden, een sector is waar vrij frequent een beroep moet gedaan worden op seizoen- en gelegenheidspersoneel.
Teneinde in dit verband de administratieve formaliteiten beperkt te houden, komen de ondertekenende partijen overeen om, in toepassing van het artikel 9 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en onder de voorwaarden en modaliteiten vastgesteld in deze collectieve arbeidsovereenkomst, af te wijken van de verplichting om voor arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd of een duidelijk omschreven werk een schriftelijk contract te moeten opmaken.
Teneinde in dit verband de administratieve formaliteiten beperkt te houden, komen de ondertekenende partijen overeen om, in toepassing van het artikel 9 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en onder de voorwaarden en modaliteiten vastgesteld in deze collectieve arbeidsovereenkomst, af te wijken van de verplichting om voor arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd of een duidelijk omschreven werk een schriftelijk contract te moeten opmaken.
Art. 2. Les parties signataires reconnaissent que, vu la succession des saisons et les conditions atmosphériques qui évoluent parfois rapidement, le secteur horticole est un secteur qui doit assez fréquemment faire appel à du personnel saisonnier et occasionnel.
Afin de limiter les formalités administratives à cet égard, les parties signataires conviennent, en application de l'article 9 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et selon les conditions et les modalités fixées dans la présente convention collective de travail, de déroger à l'obligation relative à l'établissement d'un contrat écrit pour les contrats de travail conclus pour une durée déterminée ou pour un travail nettement défini.
Afin de limiter les formalités administratives à cet égard, les parties signataires conviennent, en application de l'article 9 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et selon les conditions et les modalités fixées dans la présente convention collective de travail, de déroger à l'obligation relative à l'établissement d'un contrat écrit pour les contrats de travail conclus pour une durée déterminée ou pour un travail nettement défini.
Art. 3. De afwijking voorzien in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst geldt alleen voor werknemers die occasioneel in de sector tewerkgesteld zijn in het kader van een seizoen- of een gelegenheidswerk.
Onder seizoenwerken wordt verstaan de activiteiten die noodzakelijkerwijze, gelet onder meer op het normale plant-, zaai-, oogst- of verkooptijdstip en op de zich soms snel wijzigende klimatologische omstandigheden, op een relatief korte tijdspanne moeten uitgevoerd worden.
Onder gelegenheidswerk wordt verstaan de arbeid die verricht wordt op een andere wijze dan de arbeid die regelmatig en vrijwillig gedurende een kortere periode dan de normale periode wordt verricht en die beoogd wordt door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35 gesloten in de Nationale Arbeidsraad in verband met de deeltijdse arbeid.
Onder seizoenwerken wordt verstaan de activiteiten die noodzakelijkerwijze, gelet onder meer op het normale plant-, zaai-, oogst- of verkooptijdstip en op de zich soms snel wijzigende klimatologische omstandigheden, op een relatief korte tijdspanne moeten uitgevoerd worden.
Onder gelegenheidswerk wordt verstaan de arbeid die verricht wordt op een andere wijze dan de arbeid die regelmatig en vrijwillig gedurende een kortere periode dan de normale periode wordt verricht en die beoogd wordt door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35 gesloten in de Nationale Arbeidsraad in verband met de deeltijdse arbeid.
Art. 3. La dérogation prévue à l'article 2 de la présente convention collective de travail ne s'applique qu'aux travailleurs occupés occasionnellement dans le secteur dans le cadre de travaux saisonniers ou occasionnels.
Par travaux saisonniers, on entend les activités nécessitant une exécution dans un délai relativement court, vu notamment le moment normal des plantations, des semailles, des récoltes ou de la vente et les conditions climatologiques qui changent parfois rapidement.
Par travaux occasionnels, on entend les travaux effectués d'une autre façon que les travaux exécutés de façon régulière et volontaire pendant une période plus courte que la période normale et qui sont visés par la convention collective de travail n° 35 conclue au Conseil national du travail concernant le travail à temps partiel.
Par travaux saisonniers, on entend les activités nécessitant une exécution dans un délai relativement court, vu notamment le moment normal des plantations, des semailles, des récoltes ou de la vente et les conditions climatologiques qui changent parfois rapidement.
Par travaux occasionnels, on entend les travaux effectués d'une autre façon que les travaux exécutés de façon régulière et volontaire pendant une période plus courte que la période normale et qui sont visés par la convention collective de travail n° 35 conclue au Conseil national du travail concernant le travail à temps partiel.
Art. 4. De afwijking vermeld in het artikel 2 hierboven, geldt alleen voor tewerkstellingen die maximum 65 arbeidsdagen per werknemer en per jaar omvatten en dit in toepassing van het geëigende systeem inzake sociale zekerheid bedoeld in het koninklijk besluit van 18 juni 1994.
Art. 4. La dérogation mentionnée à l'article 2 ci-dessus ne s'applique qu'à des occupations comportant 65 jours de travail au maximum par activité et par travailleur, et cela en application du système approprié en matière de sécurité sociale visé dans l'arrêté royal du 18 juin 1994.
Art. 5. Voor zover de werkgever gebruik wil maken van de titel VI van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten die een aantal specifieke bepalingen bevat met betrekking tot de overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, moet hij zich houden aan de in de van voormelde titel deeluitmakende artikelen uitgewerkte regeling.
Art. 5. Pour autant que l'employeur veuille faire usage du titre VI de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail qui prévoit un certain nombre de dispositions spécifiques relatives au contrat d'occupation d'étudiants, il doit se tenir au régime élaboré dans les articles faisant partie intégrante du titre précité.
Art. 6. De werkgevers die van de afwijking voorzien onder artikel 2 hierboven gebruik maken, moeten een staat bijhouden waarin melding wordt gemaakt van de door in het kader van een seizoen- of een gelegenheidswerk tewerkgestelde werknemers per dag verrichte arbeidsprestaties.
Bij gebrek aan een per werknemer bijgehouden staat, wordt er geacht dat de werknemer die dag 8 uren arbeidsprestaties verricht heeft.
Bij gebrek aan een per werknemer bijgehouden staat, wordt er geacht dat de werknemer die dag 8 uren arbeidsprestaties verricht heeft.
Art. 6. Les employeurs faisant usage de la dérogation prévue à l'article 2 ci-dessus, doivent tenir un état mentionnant les prestations de travail effectuées par jour par les travailleurs occupés dans le cadre de travaux saisonniers ou occasionnels.
A défaut d'un état tenu par travailleur, le travailleur est censé avoir effectué 8 heures de prestations le jour considéré.
A défaut d'un état tenu par travailleur, le travailleur est censé avoir effectué 8 heures de prestations le jour considéré.
Art. 7. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 april 1995 en is gesloten voor een onbepaalde duur.
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 1989, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de vrijstelling van een schriftelijke vaststelling van een arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd of voor een duidelijk omschreven werk, algemeen verbindend verklaard door het koninklijk besluit van 22 november 1989 en verschenen in het Belgisch Staatsblad van 14 december 1989.
Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 1996.
(Voor het KB., zie 1996-06-10/62).
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mevr. M. SMET
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 1989, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de vrijstelling van een schriftelijke vaststelling van een arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd of voor een duidelijk omschreven werk, algemeen verbindend verklaard door het koninklijk besluit van 22 november 1989 en verschenen in het Belgisch Staatsblad van 14 december 1989.
Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 1996.
(Voor het KB., zie 1996-06-10/62).
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mevr. M. SMET
Art. 7. La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er avril 1995 et est conclue pour une durée indéterminée.
Elle remplace la convention collective de travail du 5 juin 1989, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, concernant la dispense de constatation par écrit d'un contrat de travail conclu pour une durée déterminée ou pour un travail nettement défini, rendue obligatoire par arrêté royal du 22 novembre 1989 et publié au Moniteur belge du 14 décembre 1984.
Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un préavis de trois mois à notifier par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1996.
(Pour l'AR, voir 1996-06-10/62).
La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mme M. SMET
Elle remplace la convention collective de travail du 5 juin 1989, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, concernant la dispense de constatation par écrit d'un contrat de travail conclu pour une durée déterminée ou pour un travail nettement défini, rendue obligatoire par arrêté royal du 22 novembre 1989 et publié au Moniteur belge du 14 décembre 1984.
Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un préavis de trois mois à notifier par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1996.
(Pour l'AR, voir 1996-06-10/62).
La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mme M. SMET