Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan onder :
1° provincie : een provincie of het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad;
2° gouverneur ; de gouverneur van een provincie of de gouverneur van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
26 APRIL 1995. - Koninklijk besluit tot aanwijzing van de overheid bedoeld in artikel 8 van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen.
Titre
26 AVRIL 1995. - Arrêté royal désignant l'autorité visée à l'article 8 de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs.
Informations sur le document
Info du document
Tekst (4)
Texte (4)
Article 1. Pour l'application du présent arrêté, il convient d'entendre par :
1° province : une province ou l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale;
2° gouverneur : le gouverneur d'une province ou le gouverneur de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale.
1° province : une province ou l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale;
2° gouverneur : le gouverneur d'une province ou le gouverneur de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale.
Art. 2. De overheid bedoeld in artikel 8 van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, is de gouverneur van de provincie op het grondgebied waarvan de rit of het vertrek plaatsvindt.
Wanneer de rit of de wedstrijd op het grondgebied van verschillende provincies plaatsvindt, wordt de in artikel 8 van de voornoemde wet bedoelde toestemming verleend door de gouverneur van de provincie op het grondgebied waarvan het vertrek plaatsvindt, op eensluidend advies van alle betrokken gouverneurs.
Wanneer de rit of de wedstrijd op het grondgebied van verschillende provincies plaatsvindt, wordt de in artikel 8 van de voornoemde wet bedoelde toestemming verleend door de gouverneur van de provincie op het grondgebied waarvan het vertrek plaatsvindt, op eensluidend advies van alle betrokken gouverneurs.
Art. 2. L'autorité visée à l'article 8 de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs est le gouverneur de la province sur le territoire de laquelle la course ou le concours a lieu.
Si la course ou le concours se déroule sur le territoire de plusieurs provinces, l'autorisation visée à l'article 8 de la loi précitée est accordée, de l'avis conforme de tous les gouverneurs concernés, par le gouverneur de la province sur le territoire de laquelle a lieu le départ.
Si la course ou le concours se déroule sur le territoire de plusieurs provinces, l'autorisation visée à l'article 8 de la loi précitée est accordée, de l'avis conforme de tous les gouverneurs concernés, par le gouverneur de la province sur le territoire de laquelle a lieu le départ.
Art. 3. Het koninklijk besluit van 27 december 1956 houdende aanwijzing van het overheidsorgaan, belast met het verlenen van het verlof, voorzien bij de wet van 1 juli 1956 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen aangaande het inrichten van snelheids-, regelmatigheids- of behendigheidsritten of -wedstrijden voor motorrijtuigen, wordt opgeheven.
Art. 3. L'arrêté royal du 27 décembre 1956 désignant l'autorité compétente aux fins de délivrer l'autorisation prévue par la loi du 1er juillet 1956 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité civile en matière de véhicules automoteurs, concernant l'organisation de courses ou de concours de vitesse, de régularité ou d'adresse au moyen de véhicules automoteurs, est abrogé.
Art. 4. Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie en Econo- mische Zaken, Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Verkeerswezen en Overheidsbedrijven en Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 26 april 1995.
ALBERT
Van Koningswege :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie en Economische Zaken,
M. WATHELET
De Vice-Eerste Minister en Minister van Verkeerswezen en Overheidsbedrijven,
E. DI RUPO
De Vice-Eerste Minister, en Minister van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken,
J. VANDE LANOTTE
Gegeven te Brussel, 26 april 1995.
ALBERT
Van Koningswege :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie en Economische Zaken,
M. WATHELET
De Vice-Eerste Minister en Minister van Verkeerswezen en Overheidsbedrijven,
E. DI RUPO
De Vice-Eerste Minister, en Minister van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken,
J. VANDE LANOTTE
Art. 4. Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et des Affaires économiques, Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Communications et des Entreprises publiques et Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 26 avril 1995.
ALBERT
Par le Roi :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et des Affaires économiques,
M. WATHELET
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Communications et des Entreprises publiques,
E. DI RUPO
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique,
J. VANDE LANOTTE
Donné à Bruxelles, le 26 avril 1995.
ALBERT
Par le Roi :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et des Affaires économiques,
M. WATHELET
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Communications et des Entreprises publiques,
E. DI RUPO
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique,
J. VANDE LANOTTE