Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit dient verstaan te worden :
1° onder FOREM :
De gemeenschaps- en gewestelijke dienst voor beroepsvorming en tewerkstelling in het leven geroepen door het decreet van het Waalse Gewest d.d. 16 december 1988 houdende oprichting van de gewestelijke dienst voor arbeidsvoorziening.
2° onder personeelslid :
De vast benoemde of stagedoende personeelsleden en de door een arbeidscontract aangeworven personeelsleden, bedoeld in bijlage 1 van dit besluit en aangesteld voor één van de opdrachten van FOREM.
3° onder contractueel pedagogisch personeel :
De door een arbeidscontract aangeworven personeelsleden, onderworpen aan de regeling voor het contractueel personeel toegevoegd aan de Beroepsvorming van de FOREM, eveneens in bijlage 1 opgenomen.
4° onder subregionale directie Brussel :
De entiteit gevestigd op het grondgebied van het hoofdstedelijk gebied Brussel waar de bevoegdheid inzake beroepsvorming van FOREM te Brussel wordt uitgeoefend.
5° onder gelijkwaardige graad :
Een graad van gelijke rang en met gelijke weddeschaal, kan een verschillende benaming in de diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest of van de Franse Gemeenschapscommissie hebben.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
7 NOVEMBER 1994. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap genomen ter toepassing van artikel 13 van het decreet II van de Franse Gemeenschap d.d. 19 juli 1993 betreffende de overdracht van bepaalde bevoegdheden van de Franse Gemeenschap naar het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie. (Vertaling)
Titre
7 NOVEMBRE 1994. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française pris en application de l'article 13 du décret II de la Communauté française du 19 juillet 1993 attribuant l'exercice de certaines compétences de la Communauté française à la Région wallonne et à la Commission communautaire française.
Informations sur le document
Info du document
Table des matières
TITEL I. - Omschrijvingen.
TITEL II. - Overheveling van het personeel.
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied.
HOOFDSTUK II. - Regels inzake de overdracht.
HOOFDSTUK III. - Regels inzake de overdracht.
TITEL III. - Overheveling van goederen, rechten...
HOOFDSTUK I. - Onroerende goederen.
Afdeling 1. - Eigendomsoverdracht.
Afdeling 2. - Overdracht van het opstalrecht.
Afdeling 3. - Overdracht van het medeëigendomsr...
Afdeling 4. - Overdracht van huurovereenkomsten.
Afdeling 5. - Bijzondere bepalingen.
HOOFDSTUK II. - Overdracht van roerende goederen.
HOOFDSTUK III. - Overdracht van verschillende o...
HOOFDSTUK IV. - Lasten van het verleden.
TITEL V. - Slotbepalingen.
Bijlagen.
Table des matières
TITRE I. - Définitions.
TITRE II. - Transfert du personnel.
CHAPITRE I. - Champ d'application.
CHAPITRE II. - Règles relatives au transfert.
CHAPITRE III. - Règles relatives à la permutation.
TITRE III. - Transfert des biens, droits et obl...
CHAPITRE I. - Biens immeubles.
Section 1. - Transfert de propriété.
Section 2. - Transfert du droit de superficie.
Section 3. - Transfert du droit de copropriété.
Section 4. - Transfert de contrats de bail.
Section 5. - Dispositions particulières.
CHAPITRE II. - Transfert de biens mobiliers.
CHAPITRE III. - Transferts de divers contrats e...
CHAPITRE IV. - Charges du passé.
TITRE V. - Dispositions finales.
Annexes.
Tekst (47)
Texte (47)
TITEL I. - Omschrijvingen.
TITRE I. - Définitions.
Article 1. Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre :
1° Par Forem :
L'Office communautaire et régional de la Formation professionnelle et de l'Emploi créé par le décret de la Région wallonne du 16 décembre 1988 portant création de l'Office régional de l'emploi.
2° Par membre du personnel :
Les agents nommés, à titre définitif ou en qualité de stagiaire et les agents engagés par contrat de travail, visés à l'annexe 1 du présent arrêté, et affectés à une des missions du Forem.
3° Par personnel contractuel pédagogique :
Les agents, engagés par contrat de travail, soumis au règlement du personnel contractuel attaché à la Formation professionnelle du Forem également repris à l'annexe 1.
4° Par direction subrégionale de Bruxelles :
L'entité territoriale située dans la Région de Bruxelles Capitale où s'exerce la compétence de la formation professionnelle à Bruxelles du FOREM.
5° Par grade équivalent :
Le grade de même rang et de même échelle barémique faisant, le cas échéant, objet d'appellations différentes au sein des services de la Communauté française, de la Région wallonne ou de la Commission communautaire française.
1° Par Forem :
L'Office communautaire et régional de la Formation professionnelle et de l'Emploi créé par le décret de la Région wallonne du 16 décembre 1988 portant création de l'Office régional de l'emploi.
2° Par membre du personnel :
Les agents nommés, à titre définitif ou en qualité de stagiaire et les agents engagés par contrat de travail, visés à l'annexe 1 du présent arrêté, et affectés à une des missions du Forem.
3° Par personnel contractuel pédagogique :
Les agents, engagés par contrat de travail, soumis au règlement du personnel contractuel attaché à la Formation professionnelle du Forem également repris à l'annexe 1.
4° Par direction subrégionale de Bruxelles :
L'entité territoriale située dans la Région de Bruxelles Capitale où s'exerce la compétence de la formation professionnelle à Bruxelles du FOREM.
5° Par grade équivalent :
Le grade de même rang et de même échelle barémique faisant, le cas échéant, objet d'appellations différentes au sein des services de la Communauté française, de la Région wallonne ou de la Commission communautaire française.
TITEL II. - Overheveling van het personeel.
TITRE II. - Transfert du personnel.
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied.
CHAPITRE I. - Champ d'application.
Art. 2. Voor de toepassing van deze titel :
1° worden de stagiairs geacht titularis te zijn van de graad waarvoor zij tot de stage werden toegelaten.
2° wordt het door een arbeidscontract aangeworven personeelslid bedoeld in artikel 11° geacht titularis te zijn van de graad overeenstemmende met de betrekking waarvoor het werd aangeworven of, ingeval de arbeidsovereenkomst over deze betrekking niets zegt, van de graad waarmee de weddeschaal waarin zijn wedde wordt vastgelegd verbonden is.
1° worden de stagiairs geacht titularis te zijn van de graad waarvoor zij tot de stage werden toegelaten.
2° wordt het door een arbeidscontract aangeworven personeelslid bedoeld in artikel 11° geacht titularis te zijn van de graad overeenstemmende met de betrekking waarvoor het werd aangeworven of, ingeval de arbeidsovereenkomst over deze betrekking niets zegt, van de graad waarmee de weddeschaal waarin zijn wedde wordt vastgelegd verbonden is.
Art. 2. Pour l'application du présent titre :1° les stagiaires sont considérés comme titulaires du grade pour lequel ils ont été admis au stage;
2° Le membre du personnel engagé par contrat de travail visé à l'article 1, 1° est censé être titulaire du grade correspondant à l'emploi pour lequel il a été engagé, ou, en cas de silence du contrat au sujet de cet emploi, du grade auquel est lié l'échelle de traitement dans laquelle son salaire est fixé.
2° Le membre du personnel engagé par contrat de travail visé à l'article 1, 1° est censé être titulaire du grade correspondant à l'emploi pour lequel il a été engagé, ou, en cas de silence du contrat au sujet de cet emploi, du grade auquel est lié l'échelle de traitement dans laquelle son salaire est fixé.
HOOFDSTUK II. - Regels inzake de overdracht.
CHAPITRE II. - Règles relatives au transfert.
Art. 3. § 1. De personeelsleden die onder de subregionale directie Brussel van FOREM ressorteren, worden van ambtswege naar de Franse Gemeenschapscommissie (COCOF) overgeheveld.
§ 2. De personeelsleden die ofwel onder de andere subregionale directies van FOREM, ofwel onder de afdelingen van het hoofdbestuur van FOREM ressorteren, worden van ambtswege naar het hoofdbestuur van FOREM overgeheveld.
§ 3. De personeelsleden worden overgeheveld door een nominatief besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap genomen op eensluidend advies van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en de Regering van het Waalse Gewest.
§ 2. De personeelsleden die ofwel onder de andere subregionale directies van FOREM, ofwel onder de afdelingen van het hoofdbestuur van FOREM ressorteren, worden van ambtswege naar het hoofdbestuur van FOREM overgeheveld.
§ 3. De personeelsleden worden overgeheveld door een nominatief besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap genomen op eensluidend advies van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en de Regering van het Waalse Gewest.
Art. 3. § 1. Les membres du personnel relevant de la direction subrégionale de Bruxelles du Forem sont transférés d'office à la Commission communautaire française.
§ 2. Les membres du personnel relevant soit des autres directions subrégionales du Forem soit des divisions de l'administration centrale du Forem sont transférés d'office au Forem.
§ 3. Les membres du personnel sont transférés par un arrêté nominatif du Gouvernement de la Communauté française pris de l'avis conforme du Collège de la Commission communautaire française et du Gouvernement de la Région wallonne.
§ 2. Les membres du personnel relevant soit des autres directions subrégionales du Forem soit des divisions de l'administration centrale du Forem sont transférés d'office au Forem.
§ 3. Les membres du personnel sont transférés par un arrêté nominatif du Gouvernement de la Communauté française pris de l'avis conforme du Collège de la Commission communautaire française et du Gouvernement de la Région wallonne.
Art. 4. § 1. De in artikel 3 bedoelde overhevelingen zijn geen nieuwe benoemingen of overhevelingen volgens het personeelsstatuut, zoals bedoeld in het koninklijk besluit d.d. 2 oktober 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel.
§ 2. De overgehevelde personeelsleden bewaren hun hoedanigheid, hun graad of een gelijkwaardige graad, op grond van de gelijkwaardigheidstabel bepaald in bijlage 2, hun administratieve anciënniteit en hun geldelijke anciënniteit.
Onverminderd § 4 van dit artikel bewaren zij ook het recht op de uitkeringen, vergoedingen of premies en andere voordelen die zij voor hun overheveling genoten overeenkomstig de regeling die ze toekent.
Zij behouden de aan een ambt verbonden voordelen slechts indien de voorwaarden tot de toekenning ervan na hun overheveling blijven bestaan.
§ 3. De naar de Franse Gemeenschapscommissie overgehevelde personeelsleden bewaren de voordelen van de Sociale Dienst tot de datum dat zij bij de Franse Gemeenschapscommissie de voordelen van een Sociale Dienst kunnen genieten.
In dat geval neemt de Franse Gemeenschapscommissie de daartoe nodige maatregelen.
§ 4. Wanneer een personeelslid belast is met het uitoefenen van een hogere functie bij FOREM, wordt er uitsluitend met zijn statutaire graad rekening gehouden voor zijn aanstelling. Indien hij vanaf de datum van zijn overheveling en zonder onderbreking belast is met de uitoefening van dezelfde hogere functie als die welke hij uitoefende, wordt hij geacht de uitoefening van dezelfde vroegere functie voort te zetten voor de toepassing van het koninklijk besluit d.d. 8 oktober 1983 betreffende de uitoefening van een hogere functie in de Rijksbesturen.
§ 5. De personeelsleden die onderworpen zijn aan het koninklijk besluit d.d. 7 augustus 1939 betreffende de beoordeling en de loopbaan van het Rijkspersoneel, behouden bij het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie de laatste beoordeling die hun werd toegekend.
Deze beoordeling blijft geldig tot de toekenning van een nieuwe beoordeling.
Indien een personeelslid op de datum van zijn overheveling krachtens dit besluit een aanvraag tot herziening van zijn beoordeling heeft ingediend, wordt de procedure bij het Waalse Gewest of bij de Franse Gemeenschapscommissie voortgezet.
Art. 18, lid 2 van het koninklijk besluit d.d. 7 augustus 1939, gewijzigd bij het koninklijk besluit d.d. 23 september 1971, is niet van toepassing op de door deze paragraaf bedoelde gevallen.
§ 6. De personeelsleden bewaren de rechten op de bevordering die zij verworven door het slagen voor een door FOREM ingericht examen, een vergelijkend overgangsexamen naar het hoger niveau of een examen voor verhoging in graad ingericht door de Diensten van de Franse Gemeenschap waartoe zij voor hun overheveling behoorden.
Voor hun herklassering worden deze geslaagde kandidaten geacht het vergelijkend examen bij het Waalse Gewest of de Franse Gemeenschapscommissie te hebben afgelegd. Indien de processen-verbaal van de vergelijkende examens op dezelfde datum afgesloten zijn worden de geslaagde kandidaten gerangschikt alsof zij aan hetzelfde vergelijkend examen hadden deelgenomen.
Indien de processen-verbaal op verschillende datums werden afgesloten wordt voorrang verleend aan de geslaagde kandidaten van de vergelijkende examens waarvan het proces-verbaal op de oudste datum afgesloten werd.
§ 7. Voor zover het personeelslid voor zijn overheveling de voorwaarden vervult tot deelneming aan een door FOREM ingericht examen, een vergelijkend overgangsexamen naar het hoger niveau of een examen voor verhoging in graad aangekondigd in bedoelde diensten voor de overhevelingsdatum, behoudt hij het recht om aan dit vergelijkend examen of aan dit examen deel te nemen zelfs indien hij overgeheveld wordt krachtens dit besluit tijdens de examens.
Paragraaf 6 van dit artikel is van toepassing op een geslaagde kandidaat van een vergelijkend examen of van een examen bedoeld in lid 1 van deze paragraaf.
§ 2. De overgehevelde personeelsleden bewaren hun hoedanigheid, hun graad of een gelijkwaardige graad, op grond van de gelijkwaardigheidstabel bepaald in bijlage 2, hun administratieve anciënniteit en hun geldelijke anciënniteit.
Onverminderd § 4 van dit artikel bewaren zij ook het recht op de uitkeringen, vergoedingen of premies en andere voordelen die zij voor hun overheveling genoten overeenkomstig de regeling die ze toekent.
Zij behouden de aan een ambt verbonden voordelen slechts indien de voorwaarden tot de toekenning ervan na hun overheveling blijven bestaan.
§ 3. De naar de Franse Gemeenschapscommissie overgehevelde personeelsleden bewaren de voordelen van de Sociale Dienst tot de datum dat zij bij de Franse Gemeenschapscommissie de voordelen van een Sociale Dienst kunnen genieten.
In dat geval neemt de Franse Gemeenschapscommissie de daartoe nodige maatregelen.
§ 4. Wanneer een personeelslid belast is met het uitoefenen van een hogere functie bij FOREM, wordt er uitsluitend met zijn statutaire graad rekening gehouden voor zijn aanstelling. Indien hij vanaf de datum van zijn overheveling en zonder onderbreking belast is met de uitoefening van dezelfde hogere functie als die welke hij uitoefende, wordt hij geacht de uitoefening van dezelfde vroegere functie voort te zetten voor de toepassing van het koninklijk besluit d.d. 8 oktober 1983 betreffende de uitoefening van een hogere functie in de Rijksbesturen.
§ 5. De personeelsleden die onderworpen zijn aan het koninklijk besluit d.d. 7 augustus 1939 betreffende de beoordeling en de loopbaan van het Rijkspersoneel, behouden bij het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie de laatste beoordeling die hun werd toegekend.
Deze beoordeling blijft geldig tot de toekenning van een nieuwe beoordeling.
Indien een personeelslid op de datum van zijn overheveling krachtens dit besluit een aanvraag tot herziening van zijn beoordeling heeft ingediend, wordt de procedure bij het Waalse Gewest of bij de Franse Gemeenschapscommissie voortgezet.
Art. 18, lid 2 van het koninklijk besluit d.d. 7 augustus 1939, gewijzigd bij het koninklijk besluit d.d. 23 september 1971, is niet van toepassing op de door deze paragraaf bedoelde gevallen.
§ 6. De personeelsleden bewaren de rechten op de bevordering die zij verworven door het slagen voor een door FOREM ingericht examen, een vergelijkend overgangsexamen naar het hoger niveau of een examen voor verhoging in graad ingericht door de Diensten van de Franse Gemeenschap waartoe zij voor hun overheveling behoorden.
Voor hun herklassering worden deze geslaagde kandidaten geacht het vergelijkend examen bij het Waalse Gewest of de Franse Gemeenschapscommissie te hebben afgelegd. Indien de processen-verbaal van de vergelijkende examens op dezelfde datum afgesloten zijn worden de geslaagde kandidaten gerangschikt alsof zij aan hetzelfde vergelijkend examen hadden deelgenomen.
Indien de processen-verbaal op verschillende datums werden afgesloten wordt voorrang verleend aan de geslaagde kandidaten van de vergelijkende examens waarvan het proces-verbaal op de oudste datum afgesloten werd.
§ 7. Voor zover het personeelslid voor zijn overheveling de voorwaarden vervult tot deelneming aan een door FOREM ingericht examen, een vergelijkend overgangsexamen naar het hoger niveau of een examen voor verhoging in graad aangekondigd in bedoelde diensten voor de overhevelingsdatum, behoudt hij het recht om aan dit vergelijkend examen of aan dit examen deel te nemen zelfs indien hij overgeheveld wordt krachtens dit besluit tijdens de examens.
Paragraaf 6 van dit artikel is van toepassing op een geslaagde kandidaat van een vergelijkend examen of van een examen bedoeld in lid 1 van deze paragraaf.
Art. 4. § 1. Les transferts visés à l'article 3 ne constituent pas des nouvelles nominations ni des transferts au sens du statut du personnel tels que visés dans l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat.
§ 2. Les membres du personnel transférés conservent leur qualité, leur grade ou un grade équivalent, sur base du tableau d'équivalence prévu à l'annexe 2, leur ancienneté administrative et leur ancienneté pécuniaire.
Sans préjudice du § 4, du présent article, ils conservent également le droit aux allocations, indemnités ou les primes et les autres avantages dont ils bénéficiaient avant leur transfert conformément à la réglementation qui les octroie.
Ils ne conservent les avantages liés à une fonction que pour autant que les conditions de leur octroi subsistent après le transfert.
§ 3. Les membres du personnel transférés à la Commission communautaire française conservent les avantages du Service Social jusqu'à la date où ils peuvent bénéficier à la Commission communautaire française, des avantages d'un Service Social.
Dans ce cas, la Commission communautaire française prend les dispositions nécessaires à cet effet.
§ 4. Lorsqu'un membre du personnel est chargé de l'exercice d'une fonction supérieure au Forem, il est uniquement tenu compte pour son affectation de son grade statutaire. Si, dans le service dans lequel il est transféré, il est à nouveau chargé, dès la date de son transfert et sans interruption, de l'exercice de la même fonction supérieure que celle qu'il a exercée, il est censé poursuivre l'exercice de la fonction antérieure pour l'application de l'arrêté royal du 8 octobre 1983 relatif à l'exercice d'une fonction supérieure dans les administrations de l'Etat.
§ 5. Les membres du personnel soumis à l'arrêté royal du 7 août 1939 organisant le signalement et la carrière des agents de l'Etat conservent, à la Région wallonne et à la Commission communautaire française, le dernier signalement qui leur a été attribué.
Ce signalement demeure valable jusqu'à l'attribution d'un nouveau signalement. Si, à la date de son transfert en vertu du présent arrêté, un agent a introduit une demande en révision de son signalement, la procédure est poursuivie à la Région wallonne ou à la Commission communautaire française.
L'article 18, alinéa 2 de l'arrêté royal du 7 août 1939, modifié par l'arrêté royal du 23 septembre 1971 n'est pas applicable aux cas visés par le présent paragraphe.
§ 6. Les membres du personnel conservent les titres à la promotion qu'ils ont acquis par la réussite d'un examen organisé par le Forem, d'un concours d'accession au niveau supérieur ou d'un examen d'avancement de grade organisé par les Services de la Communauté française auxquels ils ont appartenu avant leur transfert.
Pour leur reclassement, ces lauréats sont censés avoir présenté le concours ou l'examen à la Région wallonne ou à la Commission communautaire française. Si les procès-verbaux des concours ont été clos à la même date, les lauréats sont classés entre eux comme s'ils avaient participé au même concours. Si les procès-verbaux des concours ont été clos à des dates différentes, priorité est donnée aux lauréats des concours dont le procès-verbal a été clos à la date la plus ancienne.
§ 7. Pour autant que le membre du personnel remplisse, avant son transfert, les conditions de participation à un examen organisé par le Forem, à un concours d'accession au niveau supérieur ou à un examen d'avancement de grade annoncé dans lesdits Services à la date du transfert, il conserve le droit de participer à ce concours ou à cet examen même s'il fait l'objet d'un transfert en vertu du présent arrêté pendant le déroulement des épreuves.
Le paragraphe 6 du présent article est applicable à un lauréat d'un concours ou d'un examen visé à l'alinéa 1 du présent paragraphe.
§ 2. Les membres du personnel transférés conservent leur qualité, leur grade ou un grade équivalent, sur base du tableau d'équivalence prévu à l'annexe 2, leur ancienneté administrative et leur ancienneté pécuniaire.
Sans préjudice du § 4, du présent article, ils conservent également le droit aux allocations, indemnités ou les primes et les autres avantages dont ils bénéficiaient avant leur transfert conformément à la réglementation qui les octroie.
Ils ne conservent les avantages liés à une fonction que pour autant que les conditions de leur octroi subsistent après le transfert.
§ 3. Les membres du personnel transférés à la Commission communautaire française conservent les avantages du Service Social jusqu'à la date où ils peuvent bénéficier à la Commission communautaire française, des avantages d'un Service Social.
Dans ce cas, la Commission communautaire française prend les dispositions nécessaires à cet effet.
§ 4. Lorsqu'un membre du personnel est chargé de l'exercice d'une fonction supérieure au Forem, il est uniquement tenu compte pour son affectation de son grade statutaire. Si, dans le service dans lequel il est transféré, il est à nouveau chargé, dès la date de son transfert et sans interruption, de l'exercice de la même fonction supérieure que celle qu'il a exercée, il est censé poursuivre l'exercice de la fonction antérieure pour l'application de l'arrêté royal du 8 octobre 1983 relatif à l'exercice d'une fonction supérieure dans les administrations de l'Etat.
§ 5. Les membres du personnel soumis à l'arrêté royal du 7 août 1939 organisant le signalement et la carrière des agents de l'Etat conservent, à la Région wallonne et à la Commission communautaire française, le dernier signalement qui leur a été attribué.
Ce signalement demeure valable jusqu'à l'attribution d'un nouveau signalement. Si, à la date de son transfert en vertu du présent arrêté, un agent a introduit une demande en révision de son signalement, la procédure est poursuivie à la Région wallonne ou à la Commission communautaire française.
L'article 18, alinéa 2 de l'arrêté royal du 7 août 1939, modifié par l'arrêté royal du 23 septembre 1971 n'est pas applicable aux cas visés par le présent paragraphe.
§ 6. Les membres du personnel conservent les titres à la promotion qu'ils ont acquis par la réussite d'un examen organisé par le Forem, d'un concours d'accession au niveau supérieur ou d'un examen d'avancement de grade organisé par les Services de la Communauté française auxquels ils ont appartenu avant leur transfert.
Pour leur reclassement, ces lauréats sont censés avoir présenté le concours ou l'examen à la Région wallonne ou à la Commission communautaire française. Si les procès-verbaux des concours ont été clos à la même date, les lauréats sont classés entre eux comme s'ils avaient participé au même concours. Si les procès-verbaux des concours ont été clos à des dates différentes, priorité est donnée aux lauréats des concours dont le procès-verbal a été clos à la date la plus ancienne.
§ 7. Pour autant que le membre du personnel remplisse, avant son transfert, les conditions de participation à un examen organisé par le Forem, à un concours d'accession au niveau supérieur ou à un examen d'avancement de grade annoncé dans lesdits Services à la date du transfert, il conserve le droit de participer à ce concours ou à cet examen même s'il fait l'objet d'un transfert en vertu du présent arrêté pendant le déroulement des épreuves.
Le paragraphe 6 du présent article est applicable à un lauréat d'un concours ou d'un examen visé à l'alinéa 1 du présent paragraphe.
HOOFDSTUK III. - Regels inzake de overdracht.
CHAPITRE III. - Règles relatives à la permutation.
Art. 5. § 1. De ter uitvoering van dit besluit van ambtswege overgehevelde personeelsleden mogen vragen om opnieuw in de diensten van de Franse Gemeenschap geaffecteerd te worden voor zover zij in hun nieuwe aanstellingen nog geen bevordering, anders dan in een vlakke loopbaan, of verandering in graad of benoeming in vast verband hebben gekregen.
Zij vermelden in hun aanvraag in de volgorde van voorkeur, de diensten waarbij zij eventueel wensen ingedeeld te worden.
Zij richten deze aanvraag aan hun hoogste hiërarchische meerdere volgens de voorwaarden en in de termijnen die bij besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap zullen vastgelegd worden na eensluidend advies van de Waalse Regering en van het College van de Franse Gemeenschapscommissie, bekendgemaakt binnen de twaalf maanden na de inwerkingtreding van dit besluit.
§ 2. De Waalse Regering of de Franse Gemeenschapscommissie mogen echter beslissen volgens het geval, op grond van het belang van de dienst, dat geen gevolg wordt gegeven aan de vragen van de personeelsleden die titularis zijn van een graad van niveau 1 of van een graad van een ander niveau waarvoor een bijzondere kwalificatie of een bijzonder diploma vereist is. In dat geval moet deze beslissing aan betrokkene medegedeeld worden binnen de 60 dagen na het indienen van de in § 1, lid 3 bedoelde vraag.
Binnen de 30 dagen na de bekendmaking van die beslissing mag het personeelslid dat houder is van een graad gerangschikt in rang 10 of op niveau 2, 3 of 4, beroep aantekenen bij de Commissie in het leven geroepen door een besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap, genomen op eensluidend advies van de Regering van het Waalse Gewest en van het College van de Franse Gemeenschapscommissie volgens de door voormeld besluit bepaalde voorwaarden.
§ 3. In de gevallen waarvoor ofwel het College van de Franse Gemeenschapscommissie ofwel de Waalse Regering beslissen gevolg te zullen geven aan vragen van de personeelsleden, maken zij de vraag aan de Minister-Voorzitter van de Franse Gemeenschap over binnen de 30 dagen die volgen op het indienen van de in § 1, lid 3 bedoelde vraag.
In de gevallen waarvoor het in § 2 bedoelde beroep door de Commissie werd aanvaard maakt laatstgenoemde de vraag van het personeelslid aan de Minister-Voorzitter van de Franse Gemeenschap over binnen de 30 dagen die op de bekendmaking van haar beslissing volgen.
§ 4. De Minister-Voorzitter van de Regering van de Franse Gemeenschap maakt per graad de lijst op van vragen om nieuwe aanstellingen in de Diensten van de Franse Gemeenschap, rekening houdend met de hierna vermelde rangschikkingscriteria :
1. het personeelslid met de meeste anciënniteit in de graad;
2. bij gelijke graadanciënniteit het personeelslid dat de grootste dienstanciënniteit heeft;
3. bij gelijke dienstanciënniteit het oudste personeelslid.
Hij zorgt voor de bekendmaking van de lijst der vragen om nieuwe aanstellingen in het Belgisch Staatsblad.
Zij vermelden in hun aanvraag in de volgorde van voorkeur, de diensten waarbij zij eventueel wensen ingedeeld te worden.
Zij richten deze aanvraag aan hun hoogste hiërarchische meerdere volgens de voorwaarden en in de termijnen die bij besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap zullen vastgelegd worden na eensluidend advies van de Waalse Regering en van het College van de Franse Gemeenschapscommissie, bekendgemaakt binnen de twaalf maanden na de inwerkingtreding van dit besluit.
§ 2. De Waalse Regering of de Franse Gemeenschapscommissie mogen echter beslissen volgens het geval, op grond van het belang van de dienst, dat geen gevolg wordt gegeven aan de vragen van de personeelsleden die titularis zijn van een graad van niveau 1 of van een graad van een ander niveau waarvoor een bijzondere kwalificatie of een bijzonder diploma vereist is. In dat geval moet deze beslissing aan betrokkene medegedeeld worden binnen de 60 dagen na het indienen van de in § 1, lid 3 bedoelde vraag.
Binnen de 30 dagen na de bekendmaking van die beslissing mag het personeelslid dat houder is van een graad gerangschikt in rang 10 of op niveau 2, 3 of 4, beroep aantekenen bij de Commissie in het leven geroepen door een besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap, genomen op eensluidend advies van de Regering van het Waalse Gewest en van het College van de Franse Gemeenschapscommissie volgens de door voormeld besluit bepaalde voorwaarden.
§ 3. In de gevallen waarvoor ofwel het College van de Franse Gemeenschapscommissie ofwel de Waalse Regering beslissen gevolg te zullen geven aan vragen van de personeelsleden, maken zij de vraag aan de Minister-Voorzitter van de Franse Gemeenschap over binnen de 30 dagen die volgen op het indienen van de in § 1, lid 3 bedoelde vraag.
In de gevallen waarvoor het in § 2 bedoelde beroep door de Commissie werd aanvaard maakt laatstgenoemde de vraag van het personeelslid aan de Minister-Voorzitter van de Franse Gemeenschap over binnen de 30 dagen die op de bekendmaking van haar beslissing volgen.
§ 4. De Minister-Voorzitter van de Regering van de Franse Gemeenschap maakt per graad de lijst op van vragen om nieuwe aanstellingen in de Diensten van de Franse Gemeenschap, rekening houdend met de hierna vermelde rangschikkingscriteria :
1. het personeelslid met de meeste anciënniteit in de graad;
2. bij gelijke graadanciënniteit het personeelslid dat de grootste dienstanciënniteit heeft;
3. bij gelijke dienstanciënniteit het oudste personeelslid.
Hij zorgt voor de bekendmaking van de lijst der vragen om nieuwe aanstellingen in het Belgisch Staatsblad.
Art. 5. § 1. Les membres du personnel transférés d'office en exécution du présent arrêté peuvent demander à être à nouveau affectés dans les services de la Communauté française pour autant qu'ils n'aient pas encore obtenu dans leurs nouvelles affectations une promotion, autre qu'en carrière plane, ou un changement de grade ou une nomination à titre définitif.
Ils indiquent dans leur demande par ordre de préférence les services auxquels ils souhaitent, le cas échéant, être affectés.
Ils adressent cette demande à leur chef hiérarchique le plus élevé selon les modalités et dans les délais qui seront fixés par arrêté du Gouvernement de la Communauté française après un avis conforme du Gouvernement wallon et du Collège de la Commission communautaire française et publié dans les 12 mois de l'entrée en vigueur du présent arrêté.
§ 2. Toutefois, le Gouvernement wallon ou la Commission communautaire française, selon les cas, peuvent décider, en raison de l'intérêt du service, qu'il n'est pas donné suite aux demandes des membres du personnel titulaires d'un grade de niveau 1 ou d'un grade d'un autre niveau pour lequel une qualification spéciale ou un diplôme spécial est requis. Dans ce cas, cette décision doit être notifiée à l'intéressé dans les 60 jours du dépôt de la demande visée au § 1, alinéa 3.
Dans les 30 jours de la notification de cette décision, l'agent titulaire d'un grade classé au rang 10 ou à un niveau 2, 3 ou 4 peut exercer un recours devant la Commission de recours créée par un arrêté du Gouvernement de la Communauté française pris de l'avis conforme du Gouvernement de la Région wallonne et du Collège de la Commission communautaire française, selon les modalités prévues par l'arrêté précité.
§ 3. Dans les cas où soit le Collège de la Commission communautaire française, soit le Gouvernement wallon décident de donner suite aux demandes des membres de personnel, ils transmettent la demande au Ministre Président de la Communauté française dans les 30 jours du dépôt de la demande visée au § 1, alinéa 3.
Dans les cas où le recours visé au § 2 a été accepté par la Commission, celle-ci transmet la demande du membre du personnel au Ministre-Président de la Communauté française dans les 30 jours de la notification de sa décision.
§ 4. Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté française établit par grade la liste des demandes de nouvelles affectations dans les Services de la Communauté française, en tenant compte des critères de classement énumérés ci-après :
1. le membre du personnel le plus ancien dans le grade;
2. à égalité d'ancienneté de grade, le membre du personnel dont l'ancienneté de service est la plus grande;
3. à égalité d'ancienneté de service, le membre du personnel le plus âgé.
Il assure la publication de la liste des demandes de nouvelles affectations au Moniteur belge.
Ils indiquent dans leur demande par ordre de préférence les services auxquels ils souhaitent, le cas échéant, être affectés.
Ils adressent cette demande à leur chef hiérarchique le plus élevé selon les modalités et dans les délais qui seront fixés par arrêté du Gouvernement de la Communauté française après un avis conforme du Gouvernement wallon et du Collège de la Commission communautaire française et publié dans les 12 mois de l'entrée en vigueur du présent arrêté.
§ 2. Toutefois, le Gouvernement wallon ou la Commission communautaire française, selon les cas, peuvent décider, en raison de l'intérêt du service, qu'il n'est pas donné suite aux demandes des membres du personnel titulaires d'un grade de niveau 1 ou d'un grade d'un autre niveau pour lequel une qualification spéciale ou un diplôme spécial est requis. Dans ce cas, cette décision doit être notifiée à l'intéressé dans les 60 jours du dépôt de la demande visée au § 1, alinéa 3.
Dans les 30 jours de la notification de cette décision, l'agent titulaire d'un grade classé au rang 10 ou à un niveau 2, 3 ou 4 peut exercer un recours devant la Commission de recours créée par un arrêté du Gouvernement de la Communauté française pris de l'avis conforme du Gouvernement de la Région wallonne et du Collège de la Commission communautaire française, selon les modalités prévues par l'arrêté précité.
§ 3. Dans les cas où soit le Collège de la Commission communautaire française, soit le Gouvernement wallon décident de donner suite aux demandes des membres de personnel, ils transmettent la demande au Ministre Président de la Communauté française dans les 30 jours du dépôt de la demande visée au § 1, alinéa 3.
Dans les cas où le recours visé au § 2 a été accepté par la Commission, celle-ci transmet la demande du membre du personnel au Ministre-Président de la Communauté française dans les 30 jours de la notification de sa décision.
§ 4. Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté française établit par grade la liste des demandes de nouvelles affectations dans les Services de la Communauté française, en tenant compte des critères de classement énumérés ci-après :
1. le membre du personnel le plus ancien dans le grade;
2. à égalité d'ancienneté de grade, le membre du personnel dont l'ancienneté de service est la plus grande;
3. à égalité d'ancienneté de service, le membre du personnel le plus âgé.
Il assure la publication de la liste des demandes de nouvelles affectations au Moniteur belge.
Art. 6. Om aan de vragen om nieuwe in artikel 5, § 4 bedoelde aanstellingen te voldoen laat de Regering van de Franse Gemeenschap binnen de twaalf maanden die volgen op de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van de lijst der vragen om nieuwe in artikel 5, § 4 bedoelde aanstellingen, de eerste van de twee achtereenvolgende oproepen in haar diensten met een jaar tussentijd verschijnen in de vorm van een mededeling gericht aan de personeelsleden, waarbij zij worden verzocht een aanvraag om permutatie binnen de dertig dagen per aangetekende brief aan de Secretaris-generaal in te dienen.
De Minister-Voorzitter van de Regering van de Franse Gemeenschap maakt per graad de lijst van de overeenkomstig het vorig lid ingediende aanvragen op, rekening houdend met de in artikel 5, § 4, vastgestelde rangschikkingscriteria.
De Minister-Voorzitter van de Regering van de Franse Gemeenschap maakt per graad de lijst van de overeenkomstig het vorig lid ingediende aanvragen op, rekening houdend met de in artikel 5, § 4, vastgestelde rangschikkingscriteria.
Art. 6. Pour satisfaire aux demandes de nouvelles affectations visées à l'article 5, § 4, le Gouvernement de la Communauté française lance, dans les douze mois de la publication au Moniteur belge de la liste des demandes de nouvelles affectations visées à l'article 5, § 4, le premier des deux appels successifs au sein de ses services à un an d'intervalle, sous forme d'une communication adressée aux membres du personnel des Services du Gouvernement de la Communauté française, les invitant à introduire une demande de permutation dans les trente jours par lettre recommandée adressée au Secrétaire général.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté française établit par grade la liste des demandes introduites conformément à l'alinéa précédent en tenant compte des critères de classement établis à l'article 5, § 4.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté française établit par grade la liste des demandes introduites conformément à l'alinéa précédent en tenant compte des critères de classement établis à l'article 5, § 4.
Art. 7. Er wordt gevolg gegeven aan de in artikel 5, § 3, bedoelde aanvragen om permutatie met de personeelsleden die een aanvraag overeenkomstig artikel 6, lid 1, ingediend hebben.
De permutatie gebeurt tussen personeelsleden met dezelfde graad of met een gelijkwaardige graad, na advies naar gelang van de gevallen, van de Waalse Regering of van het College van de Franse Gemeenschapscommissie.
De permutatie gebeurt tussen personeelsleden met dezelfde graad of met een gelijkwaardige graad, na advies naar gelang van de gevallen, van de Waalse Regering of van het College van de Franse Gemeenschapscommissie.
Art. 7. Il est donné suite aux demandes visées à l'article 5, § 3 par permutation avec les membres du personnel qui ont introduit une demande conformément à l'article 6, alinéa 1. La permutation s'opère entre membres du personnel de même grade ou d'un grade équivalent, après avis, selon les cas, du Gouvernement wallon ou du Collège de la Commission communautaire française.
Art. 8. Na de tweede oproep tot de in artikel 6, lid 1, bedoelde vrijwilligers en voor zover de wachtlijst geen kandidaat meer bevat die past voor een permutatie in de diensten van de Franse Gemeenschap, zal er geen gevolg meer gegeven worden aan een aanvraag om permutatie die door de leden van het overgehevelde personeel zou worden ingediend.
Art. 8. Après le second appel aux volontaires prévu à l'article 6, alinéa 1 et pour autant que la liste d'attente ne comporte plus de candidats adéquats à la permutation dans les services de la Communauté française, il ne sera plus donné suite à la demande de permutation introduite par les membres du personnel transféré.
TITEL III. - Overheveling van goederen, rechten en verplichtingen.
TITRE III. - Transfert des biens, droits et obligations.
HOOFDSTUK I. - Onroerende goederen.
CHAPITRE I. - Biens immeubles.
Afdeling 1. - Eigendomsoverdracht.
Section 1. - Transfert de propriété.
Art. 9. Wordt overgedragen naar FOREM, de volle eigendom van de in bijlage 3 van dit besluit opgenomen onroerende goederen.
Art. 9. Est transférée au Forem la pleine propriété des biens immeubles repris à l'annexe 3 du présent arrêté.
Afdeling 2. - Overdracht van het opstalrecht.
Section 2. - Transfert du droit de superficie.
Art. 10. Worden overgedragen naar FOREM, de rechten en verplichtingen verbonden aan de opstalrechten op de in bijlage 4 opgenomen onroerende goederen.
Art. 10. Sont transférés au Forem les droits et obligations afférents aux droits de superficie sur les biens immeubles repris à l'annexe 4.
Afdeling 3. - Overdracht van het medeëigendomsrecht.
Section 3. - Transfert du droit de copropriété.
Art. 11. 1° Wordt overgedragen naar FOREM, de medeëigendom van de in bijlage 5 van dit besluit opgenomen onroerende goederen.
2° Wordt overgedragen naar de Franse Gemeenschapscommissie, de medeëigendom van de in bijlage 6 van dit besluit opgenomen onroerende goederen.
2° Wordt overgedragen naar de Franse Gemeenschapscommissie, de medeëigendom van de in bijlage 6 van dit besluit opgenomen onroerende goederen.
Art. 11. 1° Est transférée au Forem la copropriété des biens immeubles repris à l'annexe 5 du présent arrêté.
2° Est transférée à la Commission communautaire française la copropriété des biens immeubles repris à l'annexe 6 du présent arrêté.
2° Est transférée à la Commission communautaire française la copropriété des biens immeubles repris à l'annexe 6 du présent arrêté.
Afdeling 4. - Overdracht van huurovereenkomsten.
Section 4. - Transfert de contrats de bail.
Art. 12. 1° Worden overgedragen naar de Franse Gemeenschapscommissie, de huurovereenkomsten betreffende de in bijlage 7 van dit besluit opgenomen onroerende goederen.
2° Worden overgedragen naar FOREM de huurovereenkomsten betreffende de in bijlage 8 van dit besluit opgenomen onroerende goederen.
2° Worden overgedragen naar FOREM de huurovereenkomsten betreffende de in bijlage 8 van dit besluit opgenomen onroerende goederen.
Art. 12. 1° Sont transférés à la Commission communautaire française les baux relatifs aux biens immeubles repris à l'annexe 7 du présent arrêté.
2° Sont transférés au Forem les baux relatifs aux biens immeubles repris à l'annexe 8 du présent arrêté.
2° Sont transférés au Forem les baux relatifs aux biens immeubles repris à l'annexe 8 du présent arrêté.
Afdeling 5. - Bijzondere bepalingen.
Section 5. - Dispositions particulières.
Art. 13. De in afdeling 1 van dit hoofdstuk bedoelde onroerende goederen worden overgedragen in de staat waarin ze zich bevinden, met de actieve en passieve erfdienstbaarheden ervan, de bijzondere lasten en verplichtingen die met de aankoop ervan gepaard gaan alsmede de eventueel aan derden toegekende rechten.
Art. 13. Les biens immeubles visés à la section 1 du présent chapitre sont transférés dans l'état où ils se trouvent, avec leurs servitudes actives et passives, les charges et obligations particulières assortissant leur acquisition ainsi que les droits éventuellement accordés à des tiers.
HOOFDSTUK II. - Overdracht van roerende goederen.
CHAPITRE II. - Transfert de biens mobiliers.
Art. 14. De roerende goederen verbonden aan de door de overgehevelde personeelsleden bezetten betrekkingen worden overgedragen in de staat waar ze zich bevinden, aan respectievelijk FOREM en de Gemeenschapscommissie samen met de personeelsleden.
Art. 14. Les biens meubles attachés aux emplois occupés par les membres du personnel transférés sont transférés, dans l'état où ils se trouvent respectivement au Forem et à la Commission communautaire avec les agents.
Art. 15. De niet bij artikel 14 bedoelde roerende goederen worden naar FOREM of de Franse Gemeenschapscommissie overgedragen volgens de inventaris die in een protocolakkoord gezamenlijk werd opgemaakt door de Waalse Regering en het College van de Franse Gemeenschapscommissie.
Art. 15. Les biens meubles non visés par l'art. 14 sont transférés au Forem ou à la Commission communautaire française selon l'inventaire établi conjointement dans un protocole d'accord par le Gouvernement wallon et le Collège de la Commission communautaire française.
HOOFDSTUK III. - Overdracht van verschillende overeenkomsten met de rechten en verplichtingen ervan.
CHAPITRE III. - Transferts de divers contrats et engagements avec leurs droits et obligations.
Art. 16. § 1. Worden overgedragen naar de Franse Gemeenschapscommissie de rechten en de verplichtingen die voortvloeien uit de volgende overeenkomsten en verbintenissen :
1° De huurovereenkomsten anders dan die bedoeld in artikel 12 van dit besluit die afgesloten werden met het oog op het uitoefenen van werkzaamheden inzake beroepsvorming in het Hoofdstedelijk Brussels Gewest, met of zonder betaling van huurgelden, onderhouds-, verlichtings-, telefoon- of verwarmingskosten;
2° De onderhouds- en kontroleovereenkomsten betreffende de onroerende en roerende goederen die aan bedoelde Commissie overgedragen werden, alsmede de installaties die zich bevinden in de overgedragen onroerende goederen;
3° De ondernemingsovereenkomsten en de overeenkomsten gesloten met studiebureaus van deskundigen of architecten, betreffende de goederen die aan de Commissie werden overgedragen;
4° De opdrachten van werken, leveringen en diensten met inbegrip van de overeenkomsten betreffende de water-, gas- en elektriciteitsvoorziening alsmede de overeenkomsten betreffende de communicatiemiddelen die betrekking op de overgedragen goederen hebben;
5° De rechten en verplichtingen ontstaan uit de verzekeringscontracten aangaande :
a) de leden van het naar de Franse Gemeenschapscommissie overgehevelde personeel;
b) de overgedragen goederen;
c) de stagiairs voor beroepsvorming in de Brusselse opleidingscentra.
§ 2. Worden overgedragen naar FOREM, de rechten en verplichtingen ontstaan uit verzekeringscontracten betreffende :
1° de naar FOREM overgehevelde personeelsleden;
2° de naar FOREM overgedragen goederen;
3° de stagiairs voor beroepsvorming in de opleidingscentra die in het Waals Gewest gelegen zijn.
1° De huurovereenkomsten anders dan die bedoeld in artikel 12 van dit besluit die afgesloten werden met het oog op het uitoefenen van werkzaamheden inzake beroepsvorming in het Hoofdstedelijk Brussels Gewest, met of zonder betaling van huurgelden, onderhouds-, verlichtings-, telefoon- of verwarmingskosten;
2° De onderhouds- en kontroleovereenkomsten betreffende de onroerende en roerende goederen die aan bedoelde Commissie overgedragen werden, alsmede de installaties die zich bevinden in de overgedragen onroerende goederen;
3° De ondernemingsovereenkomsten en de overeenkomsten gesloten met studiebureaus van deskundigen of architecten, betreffende de goederen die aan de Commissie werden overgedragen;
4° De opdrachten van werken, leveringen en diensten met inbegrip van de overeenkomsten betreffende de water-, gas- en elektriciteitsvoorziening alsmede de overeenkomsten betreffende de communicatiemiddelen die betrekking op de overgedragen goederen hebben;
5° De rechten en verplichtingen ontstaan uit de verzekeringscontracten aangaande :
a) de leden van het naar de Franse Gemeenschapscommissie overgehevelde personeel;
b) de overgedragen goederen;
c) de stagiairs voor beroepsvorming in de Brusselse opleidingscentra.
§ 2. Worden overgedragen naar FOREM, de rechten en verplichtingen ontstaan uit verzekeringscontracten betreffende :
1° de naar FOREM overgehevelde personeelsleden;
2° de naar FOREM overgedragen goederen;
3° de stagiairs voor beroepsvorming in de opleidingscentra die in het Waals Gewest gelegen zijn.
Art. 16. § 1. Sont transférés à la Commission communautaire française les droits et obligations résultant des contrats et engagements suivants :
1° les contrats de bail autres que ceux visés à l'article 12 du présent arrêté qui ont été conclus en vue de l'exercice d'activités de Formation professionnelle dans la Région de Bruxelles Capitale avec ou sans paiement d'un loyer, de frais d'entretien, d'éclairage, de téléphone ou de chauffage;
2° les contrats d'entretien et de contrôle relatifs aux biens immeubles et meubles qui lui sont transférés ainsi que les installations se trouvant dans les biens immeubles transférés;
3° les contrats d'entreprise et les contrats conclus avec les bureaux d'étude d'experts ou d'architectes relatifs aux biens qui lui sont transférés;
4° les contrats pour travaux, fournitures et services en ce compris les contrats concernant la distribution d'eau, de gaz, et d'électricité ainsi que les contrats concernant les moyens de communication relatifs aux biens transférés;
5° les droits et obligations nés de contrats d'assurance qui concernent :
a) les membres du personnel transférés à la Commission communautaire française;
b) les biens transférés;
c) les stagiaires en formation professionnelle dans les centres de formation bruxellois.
§ 2. Sont transférés au FOREM les droits et obligations nés de contrats d'assurance qui concernent :
1° les membres du personnel transférés au FOREM;
2° les biens transférés au FOREM;
3° les stagiaires en formation professionnelle dans les centres de formation situés en Région wallonne.
1° les contrats de bail autres que ceux visés à l'article 12 du présent arrêté qui ont été conclus en vue de l'exercice d'activités de Formation professionnelle dans la Région de Bruxelles Capitale avec ou sans paiement d'un loyer, de frais d'entretien, d'éclairage, de téléphone ou de chauffage;
2° les contrats d'entretien et de contrôle relatifs aux biens immeubles et meubles qui lui sont transférés ainsi que les installations se trouvant dans les biens immeubles transférés;
3° les contrats d'entreprise et les contrats conclus avec les bureaux d'étude d'experts ou d'architectes relatifs aux biens qui lui sont transférés;
4° les contrats pour travaux, fournitures et services en ce compris les contrats concernant la distribution d'eau, de gaz, et d'électricité ainsi que les contrats concernant les moyens de communication relatifs aux biens transférés;
5° les droits et obligations nés de contrats d'assurance qui concernent :
a) les membres du personnel transférés à la Commission communautaire française;
b) les biens transférés;
c) les stagiaires en formation professionnelle dans les centres de formation bruxellois.
§ 2. Sont transférés au FOREM les droits et obligations nés de contrats d'assurance qui concernent :
1° les membres du personnel transférés au FOREM;
2° les biens transférés au FOREM;
3° les stagiaires en formation professionnelle dans les centres de formation situés en Région wallonne.
HOOFDSTUK IV. - Lasten van het verleden.
CHAPITRE IV. - Charges du passé.
Art. 17. De Franse Gemeenschapscommissie neemt de plaats in van FOREM of van de Franse Gemeenschap voor al de verplichtingen betreffende het personeel of de goederen die aan bedoelde Gemeenschapscommissie werden overgedragen, alsook in de geschillen waarin laatstgenoemde partij zijn en die betrekking hebben op de opdrachten voor beroepsvorming in het Hoofdstedelijk Brusselse Gewest.
FOREM neemt de plaats in van de Franse Gemeenschap voor al de verplichtingen betreffende het personeel of de goederen die aan bedoelde dienst werden overgedragen, alsook in de geschillen waarin laatstgenoemde partij is.
FOREM neemt de plaats in van de Franse Gemeenschap voor al de verplichtingen betreffende het personeel of de goederen die aan bedoelde dienst werden overgedragen, alsook in de geschillen waarin laatstgenoemde partij is.
Art. 17. La Commission communautaire française succède au Forem ou à la Communauté française pour l'ensemble des obligations relatives au personnel ou aux biens qui lui ont été transférés ainsi que dans les litiges auxquels ceux-ci sont parties et qui sont relatifs aux missions de formation professionnelle dans la Région de Bruxelles Capitale. Le FOREM succède à la Communauté française pour l'ensemble des obligations relatives au personnel ou aux biens qui lui ont été transférés ainsi que dans les litiges auxquels celle-ci est partie.
TITEL V. - Slotbepalingen.
TITRE V. - Dispositions finales.
Art. 18. De door FOREM gedane uitgaven inzake personeels- en werkingskosten van de naar de Franse Gemeenschapscommissie overgehevelde vormingsdiensten zullen de betrokken dienst door deze Commissie terugbetaald worden met toepassing van de wettelijke intrestvoet.
Art. 18. Les dépenses exposées par le Forem en matière de frais de personnel et de fonctionnement des services de formation transférés à la Commission communautaire française lui seront remboursées par cette dernière avec application du taux d'intérêt légal.
Art. 19. Artikel 2 van het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap d.d. 27 december 1988 waarbij opdrachten van beroepsvorming aan de Gewestelijke Dienst voor Arbeidsvoorziening worden toevertrouwd, wordt opgeheven.
Art. 19. L'article 2 de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 27 décembre 1988 confiant des missions de Formation professionnelle à l'Office régional de l'Emploi est abrogé.
Art. 20. Dit besluit heeft uitwerking op 1 januari 1994.
Art. 20. Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1994.
Art. 21. De Minister-Voorzitster van de Regering van de Franse Gemeenschap is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 7 november 1994.
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap :
De Minister-Voorzitster van de Franse Gemeenschap belast met Kinderzorg, Gezondheid en Openbaar Ambt,
L. ONKELINX
De Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek, Jeugdzorg en Internationale Betrekkingen,
M. LEBRUN
Brussel, 7 november 1994.
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap :
De Minister-Voorzitster van de Franse Gemeenschap belast met Kinderzorg, Gezondheid en Openbaar Ambt,
L. ONKELINX
De Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek, Jeugdzorg en Internationale Betrekkingen,
M. LEBRUN
Art. 21. La Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française est chargée de l'exécution du présent arrêté.
Fait à Bruxelles, le 7 novembre 1994.
Par le Gouvernement de la Communauté française :
La Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française, chargée de la Fonction publique, de l'Enfance et de la Promotion de la Santé,
Mme L. ONKELINX
Le Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique, de l'Aide à la Jeunesse et des Relations internationales,
M. LEBRUN
Fait à Bruxelles, le 7 novembre 1994.
Par le Gouvernement de la Communauté française :
La Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française, chargée de la Fonction publique, de l'Enfance et de la Promotion de la Santé,
Mme L. ONKELINX
Le Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique, de l'Aide à la Jeunesse et des Relations internationales,
M. LEBRUN
Bijlagen.
Annexes.
Art. N1. Bijlage 1. Lijst van de personeelsleden van Forem die onder de Franse Gemeenschap ressorteerden.
Deze lijst bevat het geheel personeel van Forem dat onder de Franse Gemeenschap ressorteerde (het personeel Franse Gemeenschap dat naar het Waalse Gewest moet worden overgeheveld en het naar de Franse Gemeenschapscommissie overgehevelde personeel) op 31 december 1993. (Tabel niet opgenomen om technische redenen. Zie B.St. 18/01/1995, p. 1190-1206)
Deze lijst bevat het geheel personeel van Forem dat onder de Franse Gemeenschap ressorteerde (het personeel Franse Gemeenschap dat naar het Waalse Gewest moet worden overgeheveld en het naar de Franse Gemeenschapscommissie overgehevelde personeel) op 31 december 1993. (Tabel niet opgenomen om technische redenen. Zie B.St. 18/01/1995, p. 1190-1206)
Art. N1. Annexe 1. Liste du personnel Communauté française du Forem.
Cette liste reprend l'ensemble du personnel Communauté française du Forem (le personnel Communauté française à transférer à la Région wallonne et le personnel Communauté française transféré à la Commission communautaire française) en date du 31 décembre 1993. (Tableau non repris pour des raisons techniques. Voir MB 18/01/1995, p. 1167-1183)
Cette liste reprend l'ensemble du personnel Communauté française du Forem (le personnel Communauté française à transférer à la Région wallonne et le personnel Communauté française transféré à la Commission communautaire française) en date du 31 décembre 1993. (Tableau non repris pour des raisons techniques. Voir MB 18/01/1995, p. 1167-1183)
Art. N2. Bijlage 2. (Tabel niet opgenomen om technische redenen. Zie B.St. 18/01/1995, p. 1207)
Art. N2. _ Annexe 2. (Tableau non repris pour des raisons techniques. Voir MB 18/01/1995, p. 1184)
Art. N3. Bijlage 3. Lijst van onroerende goederen waarvan de eigendom aan " Forem " overgedragen wordt. (Tabel niet opgenomen om technische redenen. Zie B.St. 18/01/1995, p. 1208)
Art. N3. Annexe 3. Liste des biens immeubles dont la propriété est transférée au Forem. (Tableau non repris pour des raisons techniques. Voir MB 18/01/1995, p. 1185)
Art. N4. Bijlage 4. Lijst van onroerende goederen op een grond waarvoor opstalrecht geldt, die aan " Forem " overgedragen worden.
" ATH.
Zoning des Primevères.
MONS.
rue de la Massarderie 30. "
" ATH.
Zoning des Primevères.
MONS.
rue de la Massarderie 30. "
Art. N4. Annexe 4. Liste des biens immeubles érigés sur un terrain faisant l'objet d'un droit de superficie et qui sont transférés au Forem.
ATH.
Zoning des Primevères.
MONS.
rue de la Massarderie 30.
ATH.
Zoning des Primevères.
MONS.
rue de la Massarderie 30.
Art. N5. Bijlage 5. Lijst van onroerende goederen, in medeëigendom overgedragen aan " Forem ".
Art. N5. Annexe 5. Liste des biens immeubles transférés en co-propriété au Forem.
Matrice
" BRUXELLES
rue du Viaduc 133 09410 A 007 OY 902
09410 A 007 OT 902
09410 A 007 OV 902
09410 A 007 OW 902
09410 A 007 OY 902. "
" BRUXELLES
rue du Viaduc 133 09410 A 007 OY 902
09410 A 007 OT 902
09410 A 007 OV 902
09410 A 007 OW 902
09410 A 007 OY 902. "
Matrice
BRUXELLES
rue du Viaduc 133 09410 A 007 OY 902
09410 A 007 OT 902
09410 A 007 OV 902
09410 A 007 OW 902
09410 A 007 OY 902.
BRUXELLES
rue du Viaduc 133 09410 A 007 OY 902
09410 A 007 OT 902
09410 A 007 OV 902
09410 A 007 OW 902
09410 A 007 OY 902.
Art. N6. Bijlage 6. Lijst van onroerende goederen, in medeëigendom overgedragen aan " Cocof ".
Art. N6. Annexe 6. Liste de biens immeubles transférés en co-propriété à la Cocof.
Matrice
" BRUXELLES
chaussee de Mons 1440 02748 D 0004 P. "
" BRUXELLES
chaussee de Mons 1440 02748 D 0004 P. "
Matrice
BRUXELLES
chaussée de Mons 1440 02748 D 0004 P.
BRUXELLES
chaussée de Mons 1440 02748 D 0004 P.
Art. N7. Bijlage 7. Lijst van onroerende goederen waarvan het huurcontract overgedragen aan " Cocof ".
" BRUXELLES.
Madou Plaza.
Place Madou 1, 1030 (Forespace). "
" BRUXELLES.
Madou Plaza.
Place Madou 1, 1030 (Forespace). "
Art. N7. Annexe 7. Liste des biens immeubles dont le contrat de bail est transféré à la Cocof.
BRUXELLES.
Madou Plaza.
Place Madou 1, 1030 (Forespace).
BRUXELLES.
Madou Plaza.
Place Madou 1, 1030 (Forespace).
Art. N8. Bijlage 8. Lijst van onroerende goederen waarvan het huurcontract overdraagbaar is aan " Forem ".
" ARLON.
Marche-en-Famenne, rue du Luxembourg 15 A.
NAMUR.
Namur, rue de la Pépinière 5-7.
Dinant, place Patenier 15.
VERVIERS.
Ensival, rue des Chapeliers 128.
Heusy, rue du Chêne 116 B.
CHARLEROI.
Gosselies, avenue des Etats-Unis 7.
LA LOUVIERE.
Gare autoroutière, Zone Houdeng-Goegnies.
LIEGE.
Boulevard de la Sauvenière 135 D.
BRUXELLES.
Boulevard de l'Empereur 3-5. "
" ARLON.
Marche-en-Famenne, rue du Luxembourg 15 A.
NAMUR.
Namur, rue de la Pépinière 5-7.
Dinant, place Patenier 15.
VERVIERS.
Ensival, rue des Chapeliers 128.
Heusy, rue du Chêne 116 B.
CHARLEROI.
Gosselies, avenue des Etats-Unis 7.
LA LOUVIERE.
Gare autoroutière, Zone Houdeng-Goegnies.
LIEGE.
Boulevard de la Sauvenière 135 D.
BRUXELLES.
Boulevard de l'Empereur 3-5. "
Art. N8. Annexe 8. Liste des biens immeubles dont le contrat de bail est transférable au Forem.
ARLON.
Marche-en Famenne, rue du Luxembourg 15 A.
NAMUR.
Namur, rue de la Pépinière 5-7.
Dinant, place Patenier 15.
VERVIERS.
Ensival, rue des Chapeliers 128.
Heusy, rue du Chêne 116 B.
CHARLEROI.
Gosselies, avenue des Etats-Unis 7.
LA LOUVIERE.
Gare autoroutière, Zone Houdeng-Goegnies.
LIEGE.
Boulevard de la Sauvenière 135 D.
BRUXELLES.
Boulevard de l'Empereur 3-5.
ARLON.
Marche-en Famenne, rue du Luxembourg 15 A.
NAMUR.
Namur, rue de la Pépinière 5-7.
Dinant, place Patenier 15.
VERVIERS.
Ensival, rue des Chapeliers 128.
Heusy, rue du Chêne 116 B.
CHARLEROI.
Gosselies, avenue des Etats-Unis 7.
LA LOUVIERE.
Gare autoroutière, Zone Houdeng-Goegnies.
LIEGE.
Boulevard de la Sauvenière 135 D.
BRUXELLES.
Boulevard de l'Empereur 3-5.
Art. N9. Bijlage 9. Lijst van onroerende goederen waarvan het huurcontract overgedragen wordt van " Forem " aan de Franse Gemeenschapscommissie (Cocof).
" BRUXELLES.
rue des Chartreux 70 A.
avenue des Arts 24, rue de la Loi 25 (5e étage - 4 emplacements parking).
rue de la Loi 26 (4e étage).
avenue des Arts 24, rue de la Loi 26 (4e étage).
rue de la Rosée 1.
place Rouppe (1er et 2e étages + 5 parkings). "
" BRUXELLES.
rue des Chartreux 70 A.
avenue des Arts 24, rue de la Loi 25 (5e étage - 4 emplacements parking).
rue de la Loi 26 (4e étage).
avenue des Arts 24, rue de la Loi 26 (4e étage).
rue de la Rosée 1.
place Rouppe (1er et 2e étages + 5 parkings). "
Art. N9. Annexe 9. Liste des biens immeubles dont le contrat de bail est transféré au Forem à la Commission communautaire française.
BRUXELLES.
rue des Chartreux 70 A.
avenue des Arts 24, rue de la Loi 26 (5e étage - 4 emplacements parking).
rue de la Loi 26 (4e étage).
avenue des Arts 24, rue de la Loi 26 (4e étage).
rue de la Rosée 1.
Place Rouppe (1er et 2e étages + 5 parkings).
BRUXELLES.
rue des Chartreux 70 A.
avenue des Arts 24, rue de la Loi 26 (5e étage - 4 emplacements parking).
rue de la Loi 26 (4e étage).
avenue des Arts 24, rue de la Loi 26 (4e étage).
rue de la Rosée 1.
Place Rouppe (1er et 2e étages + 5 parkings).