Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
24 MEI 1994. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 augustus 1990 houdende het algemeen reglement op de gemeentelijke comptabiliteit.
Titre
24 MAI 1994. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 août 1990 portant le règlement général de la comptabilité communale.
Informations sur le document
Numac: 1994000310
Datum: 1994-05-24
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 1994000310
Date: 1994-05-24
Moniteur: Voir
Table des matières
Table des matières
Tekst (11)
Texte (11)
Artikel 1. In artikel 40 van het koninklijk besluit van 2 augustus 1990 houdende het algemeen reglement op de gemeentelijke comptabiliteit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° het eerste lid, 1°, wordt vervangen door de volgende bepaling :
  " 1° bij de ontvangsten : de invorderingsrechten, de onverhaalbare posten en de oninvorderbare ontvangsten; "
  2° het eerste lid, 2°, wordt vervangen door de volgende bepaling :
  " 2° bij de uitgaven : de vastleggingen en de aanrekeningen. "
  3° in het tweede lid, in de Nederlandse tekst, worden de woorden " enkele methode " vervangen door de woorden " methode van enkelvoudig boekhouden ".
Article 1. A l'article 40 de l'arrêté royal du 2 août 1990 portant le règlement général de la comptabilité communale sont apportées les modifications suivantes :
  1° l'alinéa 1er, 1°, est remplacé par la disposition suivante :
  " 1° en recettes : les droits à recettes, les nons-valeurs et les irrécouvrables; "
  2° l'alinéa 1er, 2°, est remplacé par la disposition suivante :
  " 2° en dépenses : les engagements et les imputations comptables. "
  3° à l'alinéa 2, dans le texte néerlandais, les mots " enkele methode " sont remplacés par les mots " methode van enkelvoudig boekhouden ".
Art. 2. In artikel 46, § 2, van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in 2°, worden de woorden " de ontvanger " vervangen door de woorden " de gemeenteontvanger ".
  2° in 3°, wordt de Nederlandse tekst vervangen door de volgende bepaling :
  " 3° op het ogenblik dat de gemeenteraad de voorwaarden aanvaardt die de kredietinstelling voor het leningscontract heeft gesteld. "
  3° in 4°, worden de woorden " de rekeningen tot vaststelling van de netto te storten winst ingeleverd zijn " vervangen door de woorden " de bedrijfsrekeningen door de gemeenteraad goedgekeurd zijn. "
  4° onderdeel 5° wordt vervangen door de volgende bepaling :
  " 5° bij de kennisgeving van de dividenden en winstaandelen en van het aandeel van de gemeente in het Gemeentefonds. "
  5° onderdeel 6° wordt vervangen door de volgende bepaling :
  " 6° op de vervaldag van de intresten. "
  6° de tekst wordt aangevuld met een 7° luidend als volgt :
  " 7° bij het afsluiten van de jaarrekening voor de inkomsten van de gemeente geïnd door de bemiddeling van de ontvangers der directe belastingen, voor de bedragen die ten bate van het af te sluiten dienstjaar aan de gemeente toegekend en nog te innen zijn, met uitsluiting dus van de rechten waarvan de invordering nog hangende is. "
Art. 2. A l'article 46, § 2, du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
  1° au 2°, les mots " au receveur " sont remplacés par les mots " au receveur communal ".
  2° au 3°, le texte néerlandais est remplacé par la disposition suivante :
  " 3° op het ogenblik dat de gemeenteraad de voorwaarden aanvaardt die de kredietinstelling voor het leningscontract heeft gesteld. "
  3° au 4°, les mots " la remise des comptes déterminant le bénéfice net à verser. " sont remplacés par les mots " l'approbation par le conseil communal des comptes de la régie. "
  4° le 5° est remplacé par la disposition suivante :
  " 5° lors de la notification, pour les dividendes, les parts bénéficiaires et la part attribuée dans le Fonds des communes. "
  5° le 6° est remplacé par la disposition suivante :
  " 6° à l'échéance, pour les intérêts. "
  6° le texte est complété par un 7° libellé comme suit :
  " 7° à la clôture des comptes annuels, pour les recettes percues à l'intervention des receveurs des contributions directes, les montants relatifs à l'exercice de clôture qui sont attribués à la commune et qui restent à percevoir, à l'exclusion des droits dont la perception est en instance. "
Art. 3. In artikel 50 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in de Nederlandse tekst van de inleidende zin wordt het woord " tegenover " vervangen door het woord " voor ";
  2° onderdeel 1° wordt vervangen door de volgende bepaling :
  " 1° de omschrijving en het bedrag van het begrotingskrediet; "
  3° onderdeel 2° wordt vervangen door de volgende bepaling :
  " 2° de datum en het nummer van het basisdocument dat het bewijs levert van het invorderingsrecht, de onverhaalbare post of de oninvorderbare ontvangst en, in voorkomend geval, het nummer van de individuele rekening; "
  4° onderdeel 5° wordt geschrapt.
Art. 3. A l'article 50 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
  1° dans le texte néerlandais de la phrase introductive, le mot " tegenover " est remplacé par le mot " voor ";
  2° le 1° est remplacé par la disposition suivante :
  " 1° le libellé et le montant du crédit budgétaire; "
  3° le 2° est remplacé par la disposition suivante :
  " 2° la date et le numéro de la pièce principale justifiant le droit à recette, la non-valeur ou l'irrécouvrable et, le cas échéant, le numéro du compte particulier; "
  4° le 5° est supprimé.
Art. 4. In artikel 53 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in het eerste lid, in de Nederlandse tekst worden de woorden " inzake belastingen " ingevoegd na het woord " vervolgingen ".
  2° het artikel wordt aangevuld als volgt :
  " Bij beslissing van het college van burgemeester en schepenen, genomen op basis van een verslag van de gemeenteontvanger, worden de vorderingen van de gemeente, waarvan de invorderbaarheid twijfelachtig is, in de algemene beoekhouding overgeboekt naar een rekening " dubieuze debiteuren ". "
Art. 4. A l'article 53 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
  1° à l'alinéa 1er, dans le texte néerlandais, les mots " inzake belastingen " sont ajoutés après le mot " vervolgingen ".
  2° l'article est complété par l'alinéa suivant :
  " Les créances de la commune dont la perception est devenue incertaine seront transférées dans un compte " débiteurs douteux " de la comptabilité générale, sur base de la décision du collège des bourgmestre et échevins prise sur rapport du receveur communal. "
Art. 5. In artikel 62 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in de Nederlandse tekst van de inleidende zin worden de woorden " elke begrotingsrekening " vervangen door de woorden " elk begrotingsartikel ".
  2° onderdeel 1° wordt vervangen door de volgende bepaling :
  " 1° de omschrijving en het bedrag van het begrotingskrediet; "
  3° in 2° wordt het woord " eventueel " vervangen door de woorden " in voorkomend geval ".
  4° in 3°, van de Nederlandse tekst wordt het woord " waardoor " vervangen door het woord " waarbij ".
  5° onderdeel 6° wordt geschrapt.
Art. 5. A l'article 62 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
  1° dans le texte néerlandais de la phrase introductive, les mots " elke begrotingsrekening " sont remplacés par les mots " elk begrotingsartikel ".
  2° le 1° est remplacé par la disposition suivante :
  " 1° le libellé et le montant du crédit budgétaire; "
  3° au 2°, le mot " éventuellement " est remplacé par les mots " le cas échéant ";
  4° au 3°, dans le texte néerlandais, le mot " waardoor " est remplacé par le mot " waarbij ".
  5° le 6° est supprimé.
Art. 6. Artikel 75, § 2, 2°, van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling :
  " 2° de lijst per individuele rekening en per dienstjaar van de nog te innen vastgestelde invorderingsrechten, waarbij de dubieuze debiteuren afzonderlijk worden vermeld. "
Art. 6. L'article 75, § 2, 2°, du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
  " 2° la liste par compte particulier et pas exercice des droits constatés à recouvrer et dans laquelle les débiteurs douteux sont mentionnés séparément. "
Art. 7. De bijlage bij hetzelfde besluit wordt vervangen door de bijlage bij dit besluit.
Art. 7. L'annexe du même arrêté est remplacée par l'annexe figurant au présent arrêté.
Art. 8. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1995, onverminderd de voorschriften van artikel 12, § 2, 1° en 2°, van de wet van 27 mei 1989 houdende wijziging van de nieuwe gemeentewet.
  Voor de in artikel 12, § 3, van dezelfde wet, bedoelde gemeenten echter treedt dit besluit in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 8. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1995, sans préjudice des dispositions prévues à l'article 12, § 2, 1° et 2°, de la loi du 27 mai 1989 modifiant la nouvelle loi communale.
  Toutefois, à l'égard des communes visées à l'article 12, § 3, de la même loi, le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 9. Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de uitvoering van het besluit.
  Gegeven te Brussel, 24 mei 1994.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Minister van Binnenlandse Zaken,
  L. TOBBACK
Art. 9. Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
  Donné à Bruxelles, le 24 mai 1994.
  ALBERT
  Par le Roi :
  Le Ministre de l'Intérieur,
  L. TOBBACK
Bijlage.
Annexe.
Art. N. Afschrijvingsduur van de goederen volgens hun aard.
  Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 mei 1994.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Minister van Binnenlandse Zaken,
  L. TOBBACK
Art. N. Durée des amortissements des biens selon leur nature.
  Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 mai 1994.
  ALBERT
  Par le Roi :
  Le Ministre de l'Intérieur,
  L. TOBBACK