Artikel 1. Voor de toepassing van artikel 27, 6°, van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering en artikel 1, 13°, van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering wordt verstaan onder de definitie " individuele beroepsopleiding in een onderwijsinstelling ", voor wat de Franse en Duitstalige Gemeenschappen betreft, elke opleiding die aan de volgende criteria beantwoordt :
1° voldoen aan de voorwaarden vervat in artikel 3 van het besluit van de Franse Gemeenschapsexecutieve van 12 mei 1987 of in artikel 3 van het besluit van de Executieve van de duitstalige Gemeenschap van 12 juni 1985;
2° voorbehouden is voor beroepen of functies waarvoor de Communautaire en Regionale Dienst voor Beroepsopleiding en Tewerkstelling geen of onvoldoende opleidingsmogelijkheden in eigen beheer kan verzekeren;
3° kwalificaties betreft waarvoor er een structureel tekort bestaat op de arbeidsmarkt;
4° de opleiding moet de werkzoekende een hoger diploma of een hogere kwalificatie bezorgen die een reële waarborg biedt dat de werkzoekende definitief uit de werkloosheid geraakt;
5° de betrokken werkloze moet minstens sedert één jaar werkloos zijn en als werkzoekende bij de STD ingeschreven zijn en de opleiding moet kaderen in het reïntegratieprojekt van de werkzoekende binnen het kader van de begeleiding van de werklozen.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
10 FEBRUARI 1993. - Samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest betreffende de onderlinge afstemming van het beleid inzake de werkloosheidsreglementering en het beleid inzake beroepsopleiding in een onderwijsinstelling.
Titre
10 FEVRIER 1993. - Accord de Coopération entre l'Etat, la Communauté francaise, la Communauté germanophone, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la coordination de la politique en matière de réglementation du chômage et la politique en matière de formation professionnelle dans un établissement d'enseignement.
Informations sur le document
Numac: 1993021343
Datum: 1993-02-10
Info du document
Numac: 1993021343
Date: 1993-02-10
Tekst (6)
Texte (6)
Article 1. Pour l'application de l'article 27, 6°, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage et l'article 1er, 13°, de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage, la définition " formation individuelle au sein d'un établissement d'enseignement " se comprend en ce qui concerne les Communautés française et germanophone, comme toute formation qui correspond aux critères suivants :
1° satisfaire aux conditions prévues à l'article 3 de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 ou à l'article 3 de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté germanophone du 12 juin 1985;
2° est réservée à des professions ou des fonctions pour lesquelles l'Office communautaire et régional de la Formation professionnelle et de l'Emploi ne peut pas ou pas suffisamment assurer des formations en gestions propres;
3° concerne des qualifications pour lesquelles il existe un manque structurel sur le marché de l'emploi;
4° la formation doit procurer au chômeur un diplôme supérieur ou une qualification supérieure lui donnant une garantie réelle de pouvoir sortir du chômage;
5° le chômeur concerné doit être chômeur et inscrit comme demandeur d'emploi auprès du SSE depuis au moins un an et la formation doit s'inscrire dans le projet de réintégration du chômeur dans le cadre de l'accompagnement des chômeurs.
1° satisfaire aux conditions prévues à l'article 3 de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 ou à l'article 3 de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté germanophone du 12 juin 1985;
2° est réservée à des professions ou des fonctions pour lesquelles l'Office communautaire et régional de la Formation professionnelle et de l'Emploi ne peut pas ou pas suffisamment assurer des formations en gestions propres;
3° concerne des qualifications pour lesquelles il existe un manque structurel sur le marché de l'emploi;
4° la formation doit procurer au chômeur un diplôme supérieur ou une qualification supérieure lui donnant une garantie réelle de pouvoir sortir du chômage;
5° le chômeur concerné doit être chômeur et inscrit comme demandeur d'emploi auprès du SSE depuis au moins un an et la formation doit s'inscrire dans le projet de réintégration du chômeur dans le cadre de l'accompagnement des chômeurs.
Art. 2. Op voorstel van de administraties worden de kwalificaties bedoeld in artikel 1, 3°, jaarlijks vastgesteld in limitatieve lijsten, opgesteld met eenparigheid van stemmen, door het College van leidende ambtenaren opgericht krachtens het protocol van 22 december 1988 tot regeling van de betrekkingen tussen de instellingen ontstaan uit de herstructurering van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, en goedgekeurd door de Beheerscomités van de FOREM en de BGDA.
Art. 2. Sur proposition des administrations, les qualifications visées à l'article 1er, 3°, sont fixées annuellement dans des listes limitatives, établies à l'unanimité des voix par le Collège des fonctionnaires dirigeants, créé en vertu du protocole du 22 décembre 1988 réglant les relations entre les organismes issus de la restructuration de l'Office National de l'Emploi, et approuvées par les Comités de Gestion du FOREM et de l'ORBEM.
Art. 3. De Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap verbinden zich ertoe elke wijziging die aan de in artikel 1 vermelde criteria wordt aangebracht ter kennis te brengen van de Staat ten einde de impact ervan op de toepassing van de werkloosheidsreglementering te laten vaststellen.
Art. 3. La Communauté française et la Communauté germanophone s'engagent à mettre au courant l'Etat de toute modification apportée aux critères mentionnés à l'article 1er afin de permettre une évaluation de l'impact de cette modification sur la réglementation du chômage.
Art. 4. De Staat verbindt zich ertoe de individuele beroepsopleiding in een onderwijsinstelling die beantwoordt aan de in artikel 1 vermelde criteria, te aanvaarden binnen het kader van de definitie vermeld in artikel 27, 6°, van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering en artikel 1, 13°, van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering.
Art. 4. L'Etat s'engage dans le cadre de la définition mentionnée à l'article 27, 6°, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage et l'article 1er, 13°, de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage, à accepter une formation professionnelle individuelle dans un établissement d'enseignement qui correspond aux critères mentionnés à l'article 1er.
Art. 5. De partijen verbinden zich ertoe met mekaar voorafgaandelijk overleg te plegen wanneer één van de partijen een wijziging in de reglementering aanbrengt die een invloed kan hebben op de door een andere partij binnen het kader van haar bevoegdheden gevoerd beleid, inzonderheid wat betreft de beroepsopleiding en de in dit kader aan de werkloze toegekende voordelen.
Art. 5. Les parties s'engagent à se concerter préalablement quand une des parties apporte une modification à la réglementation qui peut avoir un effet sur la politique menée par une autre partie dans le cadre de ses compétences, notamment en ce qui concerne la formation professionnelle et les avantages accordés au chômeur dans ce cadre.
Art. 6. Dit samenwerkingsakkoord heeft uitwerking vanaf 1 juni 1992.
Art. 6. Le présent accord de coopération produit ses effets à partir du 1er juin 1992.