Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
13 MAART 1991. - Besluit van de Executieve van de Duitstalige Gemeenschap betreffende het ouderschapsverlof en het verlof om dringende familiale redenen die aan bepaalde tijdelijke personeelsleden van de inrichtingen van het gemeenschapsonderwijs toegekend worden. (Vertaling) (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 24-04-1991 en tekstbijwerking tot 13-09-2005).
Titre
13 MARS 1991. - Arrêté de l'Exécutif de la Communauté germanophone relatif au congé parental et au congé pour des motifs impérieux d'ordre familial accordé à certains membres temporaires du personnel des établissements de l'enseignement de la Communauté. (Traduction) (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 24-04-1991 et mise à jour au 13-09-2005).
Informations sur le document
Numac: 1991033040
Datum: 1991-03-13
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 1991033040
Date: 1991-03-13
Moniteur: Voir
Tekst (13)
Texte (13)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied.
CHAPITRE I. - Champ d'application.
Artikel 1. Dit besluit is van toepassing :
  1° op de tijdelijke leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, secundair en hoger onderwijs van de Duitstalige Gemeenschap, met uitzondering van het universitair onderwijs.
  2° op de tijdelijke leden van het psychologisch, medisch en sociaal personeel van de inrichtingen en afdelingen voor het buitengewoon onderwijs van de Duitstalige Gemeenschap.
  (NOTA : Artikel 1, 1° van de Duitstalige versie is gewijzigd bij BDG 1994-05-25/32, art. 1; Inwerkingtreding : 12-12-1994)
Article 1. Le présent arrêté est applicable :
  1° aux membres temporaires du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, secondaire et supérieur de la Communauté germanophone, à l'exception de l'enseignement universitaire;
  2° aux membres temporaires du personnel psychologique, du personnel médical et du personnel social dans les établissements et sections de l'enseignement spécial de la Communauté germanophone.
  (NOTE : Article 1, 1° du version germanophone est modifié par ACG 1994-05-25/32, art. 1; En vigueur : 12-12-1994)
HOOFDSTUK II. - Ouderschapsverlof.
CHAPITRE II. - Congé parental.
Art. 2. (Opgeheven)
Art. 2. (Abrogé)
Art. 3. (Opgeheven)
Art. 3. (Abrogé)
Art. 4. (Opgeheven)
Art. 4. (Abrogé)
HOOFDSTUK III. - Verlof om dringende familiale redenen.
CHAPITRE III. - Congé pour des motifs impérieux d'ordre familial.
Art. 5. Een in artikel 1 bedoeld personeelslid, dat erom verzoekt, mag tijdens zijn aanstelling voor maximaal één maand per schooljaar op verlof worden gesteld om dringende familiale redenen.
  Dit verlof wordt door de Minister of zijn gevolmachtigde toegekend.
Art. 5. Le membre du personnel visé à l'article 1 qui en fait la demande peut, pendant la période de sa désignation, être mis en congé des motifs impérieux d'ordre familial et ce, pour une période maximum d'un mois chaque année scolaire. Ce congé est accordé par le Ministre ou son délégué.
Art. 6. Het in artikel 5 bedoelde verlof wordt niet bezoldigd. Het wordt met een periode van actieve dienst gelijkgesteld. Een toegekend verlof mag niet gesplitst worden.
Art. 6. Le congé visé à l'article 5 n'est pas rémunéré. Il est assimilé à une période d'activité de service. Tout congé accordé ne peut être fractionné.
HOOFDSTUK IV. - Opheffingsbepalingen.
CHAPITRE IV. - Dispositions finales et abrogatoires.
Art. 7. Een in hoofdstuk I bedoeld personeelslid dat een verlof zoals bedoeld in artikel 2 en 5 wil genieten stuurt de Minister onder wie het ressorteert langs de hiërarchische weg een met redenen omkleed schriftelijk verzoek toe.
Art. 7. Le membre du personnel visé au chapitre 1 qui désire bénéficier d'un congé tel que prévu aux articles 2 et 5 adresse, par la voie hiérarchique, une demande écrite, dûment motivée, au Ministre dont il relève.
Art. 8. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand volgend op zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
Art. 8. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui suit sa publication au Moniteur belge.
Art. 9. De Minister van Onderwijs en Vorming, Cultuur, Jeugd en Wetenschappelijk Onderzoek is belast met de uitvoering van dit besluit.
  Eupen, 13 maart 1991.
  Voor de Executieve van de Duitstalige Gemeenschap :
  De Voorzitter, Gemeenschapsminister voor Financiën, Gezondheid en Gezin, Sport en Toerisme,
  J. MARAITE
  De Gemeenschapsminister van Onderwijs en Vorming, Cultuur, Jeugd en Wetenschappelijke Animatie,
  B. GENTGES
Art. 9. Le Ministre de l'Enseignement et de la Formation, de la Culture, de la Jeunesse et de la Recherche scientifique est chargé de l'exécution du présent arrêté.
  Euepen, le 13 mars 1991.
  Pour l'Exécutif de la Communauté germanophone :
  Le Président de l'Exécutif, Ministre communautaire des Finances, de la Santé et de la Famille, du Sport et du Tourisme,
  J. MARAITE
  Le Ministre de l'Enseignement et de la Formation, de la Culture, de la Jeunesse et de la Recherche scientifique,
  B. GENTGES