Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
25 MAART 1991. - Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 30 van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen.
Titre
25 MARS 1991. - Arrêté ministériel portant exécution de l'article 30 de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs.
Informations sur le document
Numac: 1991011086
Datum: 1991-03-25
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 1991011086
Date: 1991-03-25
Moniteur: Voir
Tekst (5)
Texte (5)
Artikel 1. Wat betreft de wagens voor toerisme en zaken of gemengd gebruik wordt de tariefverhoging veroorzaakt door de invoering van nieuwe waarborgen, als bepaald bij de wet van 21 november 1989, beperkt tot maximum 3,1 % van de handelspremie die van toepassing is bij de inwerkingtreding van dit besluit. Het tarief dat uit deze verhoging voortvloeit mag de maximum tariefperken, bepaald bij artikel 3 van het ministerieel besluit van 14 april 1971 tot vaststelling der tariefperken en maatstaven, toepasselijk op de verplichte verzekering der burgerrechtelijke aansprakelijkheid inzake motorrijtuigen, evenwel niet overschrijden.
Article 1. En ce qui concerne les voitures automobiles à usage de tourisme et d'affaires ou à usage mixte, la majoration tarifaire due à l'introduction des nouvelles garanties visées par la loi du 21 novembre 1989 est limitée à maximum 3,1 % de la prime commerciale applicable au moment de la mise en vigueur du présent arrêté. Cependant, le tarif qui résulte de cette majoration ne peut dépasser la limite tarifaire maximale telle que fixée à l'article 3 de l'arrêté ministériel du 14 avril 1971 fixant des limites et des normes tarifaires applicables à l'assurance obligatoire de la responsabilité civile en matière de véhicules automoteurs.
Art. 2. Wat betreft de tweewielige en gelijkgestelde motorrijtuigen, wordt de tariefverhoging veroorzaakt door de invoering van nieuwe waarborgen, bepaald bij de wet van 21 november 1989, beperkt tot maximum :
  - 3,5 % van de handelspremie die van kracht is voor bromfietsen bij de inwerkingtreding van dit besluit;
  - 8 % van de handelspremie die van kracht is voor motorfietsen bij de inwerkingtreding van dit besluit.
Art. 2. En ce qui concerne les véhicules à deux roues et assimilés, la majoration tarifaire due à l'introduction des nouvelles garanties visées par la loi du 21 novembre 1989 est limitée à maximum :
  - 3,5 % de la prime commerciale applicable au moment de la mise en vigueur du présent arrêté pour les cyclomoteurs;
  - 8 % de la prime commerciale applicable au moment de la mise en vigueur du présent arrêté pour les motocyclettes.
Art. 3. Voor wat betreft :
  - rijtuigen gebruikt voor het vervoer van zaken;
  - rijtuigen gebruikt voor het bezoldigd personenvervoer met maximum negen plaatsen, bestuurder inbegrepen, en voor ziekenwagens;
  - autobussen en autocars en rijtuigen gebruikt voor het georganiseerd personenvervoer,
  wordt de tariefverhoging veroorzaakt door de nieuwe waarborgen, bepaald bij de wet van 21 november 1989 beperkt tot maximum 3 % van de handelspremie die van kracht is bij de inwerkingtreding van dit besluit.
Art. 3. En ce qui concerne :
  - les véhicules affectés au transport de choses;
  - les véhicules affectés au transport rémunéré de personnes ayant un maximum de neuf places, conducteur compris et voitures d'ambulance;
  - les autobus, autocars et les véhicules servant au transport organisé de personnes,
  la majoration tarifaire due à l'introduction des nouvelles garanties visées par la loi du 21 novembre 1989 est limitée à maximum 3 % de la prime commerciale applicable au moment de la mise en vigueur du présent arrêté.
Art. 4. De verzekeringsondernemingen zijn ertoe gehouden aan het Ministerie van Economische Zaken, Dienst der Verzekeringen, J.A. De Motstraat 24-26, 1040 Brussel, de toegepaste tariefverhogingen mede te delen en dit uiterlijk een maand na de inwerkingtreding van dit besluit.
Art. 4. Les entreprises d'assurances sont tenues de communiquer au Ministère des Affaires économiques, Service des Assurances, rue J.A. De Mot 24-26, 1040 Bruxelles, les majorations tarifaires appliquées et ce au plus tard un mois après l'entrée en vigueur du présent arrêté.
Art. 5. Dit besluit treedt in werking op de dertigste dag na zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
Art. 5. Le présent arrêté entre en vigueur le trentième jour qui suit sa publication au Moniteur belge.